Cast Away
|
00:02:34 |
Mrs. Peterson! |
00:02:36 |
Üdv Ramon! Mi a helyzet? |
00:02:38 |
- Hogy van? |
00:02:42 |
- Hova megy? |
00:02:49 |
- Látom, a rózsaszínt választotta. |
00:02:52 |
Ma rózsaszín nap van. |
00:02:54 |
Csütörtökön is |
00:02:57 |
- Rendben. Csütörtökig! |
00:03:34 |
Peterson! Peterson! |
00:03:37 |
Peterson. |
00:03:41 |
Mr. Cowboy! |
00:03:48 |
Mmm, nagyon szép. |
00:03:52 |
A feleségemtõl kaptam. |
00:04:59 |
Az idõ kíméletlen, |
00:05:02 |
egyre megy, hogy jól vagy-e, |
00:05:06 |
orosz, amerikai vagy marslakó. |
00:05:09 |
Olyan mint a tûz. Elpusztíthat, |
00:05:12 |
Ezért van minden |
00:05:15 |
Mert az óra - élet-halál ura. |
00:05:18 |
Soha nem fordítunk hátat neki. |
00:05:20 |
És soha nem esünk abba a bûnbe, |
00:05:25 |
A helyi idõ 1 óra 56 perc. |
00:05:27 |
Ami azt jelenti, hogy |
00:05:30 |
a legutolsó mai |
00:05:33 |
Ennyi idõnk van csak. |
00:05:36 |
amíg ez az átkozott, vibráló, |
00:05:40 |
ki nem akar rúgatni minket. |
00:05:43 |
Hé, Nyikolaj! Örülök, hogy látlak. |
00:05:46 |
Most kézbesítetted életed elsõ |
00:05:50 |
Ezért valami különlegeset érdemelsz, |
00:05:52 |
például egy Snickers-csokit, |
00:05:55 |
És valami zenét is hozzá. |
00:05:58 |
Ötvenmillió rajongó |
00:06:00 |
Felismeritek, nem? |
00:06:02 |
Vettem a bátorságot |
00:06:05 |
Feladtam a FedEx-szel, |
00:06:10 |
Biztos, kíváncsiak vagytok, |
00:06:12 |
Egy épület tervei? |
00:06:16 |
Talán új tapéta |
00:06:21 |
Ez egy... óra, |
00:06:26 |
és most 87 órát, 22 percet |
00:06:30 |
Memphisbõl, Amerikából |
00:06:35 |
87 óra! |
00:06:38 |
És ez csak |
00:06:41 |
És ha más lett volna benne? |
00:06:44 |
Vagy friss erdei bogyók? |
00:06:47 |
87 óra - egy örökkévalóság. |
00:06:51 |
Háborúk zajlottak le, |
00:06:54 |
Vagyonok halmozódtak fel |
00:07:01 |
Mi van? |
00:07:02 |
- Mit mondasz rólam? |
00:07:06 |
Lerobbant a furgonja, |
00:07:09 |
Kölcsönvettem! |
00:07:12 |
Kézbesítettem a csomagjaimat, |
00:07:15 |
Minden tõletek telhetõt meg kell |
00:07:19 |
mindegyik csomagnak |
00:07:22 |
útban a repülõtérre. |
00:07:25 |
Tizenöt perc! |
00:07:29 |
Gyerünk! Mindegyik csomag |
00:07:33 |
Gyerünk! Nyomás! |
00:07:35 |
- Nagy gond van. |
00:07:37 |
- A vörös téri kocsi elakadt. |
00:07:39 |
- Elakadt. |
00:07:42 |
A legfontosabb kocsi! |
00:07:55 |
Rendben. Tegyük ide az asztalt! |
00:07:59 |
Aha, egy bilincs. |
00:08:02 |
Gyerünk! Kirakodni! |
00:08:05 |
Ide! Két sorban! |
00:08:07 |
Egy a reptéi furgonhoz, |
00:08:11 |
CDG, FE, ME, Memphis a reptéri |
00:08:15 |
Nyikoláj! Tik-tak, tik-tak! |
00:08:20 |
Halló, itt Kelly. Ha Chuckot |
00:08:23 |
Máskülönben hagyj üzenetet! Kösz! |
00:08:26 |
Kelly! Ott vagy? Vedd fel, |
00:08:30 |
A Vörös Téren válogatom |
00:08:34 |
Hiányzol. |
00:08:36 |
Hiányzol, meg akarak csókolni. |
00:08:38 |
Két perc múlva indulok, |
00:08:41 |
Kábé 18 óra múlva |
00:08:44 |
A rossz hír az, hogy |
00:08:47 |
Valami nagyon fáj. |
00:08:49 |
Hamarosan látlak, |
00:08:53 |
Nyikoláj! Tik-tak, |
00:09:12 |
Rettentõen fontos, hogy |
00:09:15 |
Nem tudok segíteni. |
00:09:17 |
Nem késsük le a szortírozást |
00:09:20 |
- Mindent megteszünk. |
00:09:22 |
Gwen, mi van az orvosokkal, |
00:09:26 |
Nem aggódsz? |
00:09:28 |
Rettegek, de egy lánynak |
00:09:31 |
Ezt nevezem harci kedvnek! |
00:09:34 |
Mit vársz egy olyantól, aki ellopta |
00:09:38 |
Kölcsönvettem. |
00:09:42 |
Szóval két perccel lekésted |
00:09:44 |
Két perccel. |
00:09:46 |
Könnyû volt a gép. Fért volna még |
00:09:51 |
A furgonok miatt van. |
00:09:55 |
A holnapi majd négyet, |
00:09:58 |
Észre sem veszed, és olyanok |
00:10:00 |
Szerintem ha az összes furgon |
00:10:04 |
akkor a ruszkik vizen |
00:10:07 |
Ne nézz így rám, |
00:10:11 |
Ja. 1992-es évjáratú, |
00:10:15 |
Ne szólj szám, |
00:10:17 |
Adnánk neked is, |
00:10:20 |
Na ja, "csak mondj nemet", mi? |
00:10:24 |
Figyelj Stan, |
00:10:25 |
régóta szeretném |
00:10:28 |
Ó, hát... |
00:10:32 |
Még nem tudunk biztosat. |
00:10:35 |
Tegnap volt |
00:10:39 |
Még nem |
00:10:43 |
már amennyire |
00:10:46 |
Várunk és majd meglátjuk. |
00:10:49 |
Annyira sajnálom! |
00:10:51 |
Mondd meg, hogy amikor |
00:10:54 |
Stan, |
00:10:58 |
- és minden jót kívánunk. |
00:11:00 |
Halló, itt Kelly! |
00:11:02 |
Ha Chuckot keresed, nyomd meg |
00:11:11 |
Stan... |
00:11:13 |
Figyelj! Hallottam... |
00:11:17 |
Hallottam, hogy van |
00:11:20 |
Azt mondják, õ a legjobb. |
00:11:24 |
Frank rendszeranalitikus. |
00:11:28 |
Ismered. |
00:11:32 |
Mindegy, ez nem számít. |
00:11:33 |
Azt gondoltam, hogy |
00:11:38 |
az orvosét, és... |
00:11:40 |
izé, összehoználak titeket... |
00:11:44 |
Tudod, |
00:11:47 |
Le lehet gyõzni. |
00:11:50 |
Kösz, Chuck! |
00:11:52 |
Akkor megszerzem a számát. |
00:12:01 |
- És miért? |
00:12:16 |
- Kelly Frears itt van? |
00:12:50 |
- Itthon vagy! |
00:12:52 |
Imádom, hogy itthon vagy. |
00:13:11 |
"Pár nappal azelõtt, hogy Télapó |
00:13:16 |
"a doktorok alkalmasnak |
00:13:19 |
"A Télapót Georgiában, |
00:13:22 |
"Miután a dokik közölték, |
00:13:25 |
"a Télapó jó korán |
00:13:29 |
"Szarajevóban gyerekekkel |
00:13:31 |
"Ajándékokat osztott," |
00:13:33 |
"és még egy különleges karácsonyfa |
00:13:40 |
"Télapók és manók szállták meg |
00:13:44 |
"A brókerek |
00:14:08 |
- Kicsit száraz a pulyka, nem? |
00:14:16 |
- Mennyit adtál le tegnap? |
00:14:20 |
Készüljetek |
00:14:25 |
- 2.9? Az egy rekord! |
00:14:28 |
Az hittük, kétmillió |
00:14:31 |
A régi szép idõk! |
00:14:33 |
- Mennyit csináltak elsõ este? |
00:14:35 |
- Tizenkettõt. |
00:14:37 |
- Á, nem. Tizenkettõt. |
00:14:40 |
A kártyasztalon |
00:14:43 |
Fred Smith bronzzal |
00:14:45 |
Már öt éve |
00:14:48 |
- Az irodájában van. |
00:14:52 |
A hely a technológia és a rendszer- |
00:14:56 |
Ha már a házasságnál tartunk, |
00:14:58 |
mikor csinálsz már |
00:15:01 |
Meddig kellett várni? |
00:15:03 |
- Tizennégy percet. |
00:15:06 |
- Tartozom egy ötössel. |
00:15:08 |
Mondtam neki. Pont a pite elõtt |
00:15:13 |
Kelly még nem heverte ki |
00:15:15 |
Ügyvéd volt. |
00:15:18 |
Tudtam, hogy köze volt |
00:15:21 |
Emlékszel, amikor az esküvõi |
00:15:25 |
Felbukott a küszöbön, |
00:15:28 |
- Kelly néni házas volt? |
00:15:31 |
Mióta csõdbe jutott |
00:15:34 |
Ó, istenem! |
00:15:35 |
Kelly nem tud olyan férfival élni, |
00:15:39 |
Mire rakod fel a csipogót? |
00:15:42 |
remélem, olyan |
00:15:45 |
Olyanhoz én nem nyúlok. |
00:15:48 |
Ó, ráharaptál |
00:15:51 |
- Azt hittem, kiszedtem mindet. |
00:16:20 |
- Jól van, lemondom a szombatot. |
00:16:22 |
Ha nem vagyok itt, akkor nem. |
00:16:25 |
Le van mondva. |
00:16:28 |
Malájzia nem lehet olyan rossz. |
00:16:32 |
Január 12-én. |
00:16:34 |
El kell cserélnem |
00:16:37 |
Ha harmadikán |
00:16:39 |
akkor 13-án kell |
00:16:42 |
Mindegy, |
00:16:44 |
Itt leszek szilveszterkor. |
00:16:50 |
Mi van? |
00:16:51 |
És a mi karácsonyunk? |
00:16:57 |
A kocsiban kell ideadnod. |
00:17:04 |
Csak egy percet kérek, jó? |
00:17:14 |
- Két perc, OK? |
00:17:18 |
- Boldog karácsonyt! |
00:17:21 |
Ebben mi van? Ötszáz kilós |
00:17:25 |
- Tessék, egy különleges dolog! |
00:17:32 |
Tetszik a csomagolás. |
00:17:35 |
- És a doboz is. |
00:17:42 |
Ó, Istenem! |
00:17:45 |
Ó, hát ez oltári! |
00:17:47 |
A nagypapám használta |
00:17:52 |
Hé, ezt én csináltam. |
00:17:57 |
Tudod, mit csinálok? |
00:17:59 |
Mindig memphisi idõre |
00:18:06 |
Kelly idõre. |
00:18:09 |
Te még nem mondtál |
00:18:12 |
Bocs. Tényleg, tetszenek. |
00:18:16 |
- És a csipogó? |
00:18:20 |
- Tetszik a csipogó, vagy nem? |
00:18:22 |
Nézd, a kis kék |
00:18:25 |
- Oroszországból van. |
00:18:27 |
- És nem az a hangos fajta? |
00:18:30 |
Be lehet állítani, hogy vibráljon |
00:18:34 |
Nagyon szép csipogó. |
00:18:38 |
- Bocs a törülközõkért. |
00:18:40 |
- Nehéz neked választani. |
00:18:43 |
- rád gondolok majd. |
00:18:46 |
Boldog karácsonyt! |
00:18:49 |
- Boldog karácsonyt! |
00:18:50 |
Én is téged. |
00:18:59 |
Chuck! |
00:19:00 |
A kulcsok! |
00:19:11 |
- Kösz. |
00:19:14 |
Van még egy ajándékom neked. |
00:19:17 |
De ez nem "a kocsiban nyisd ki" |
00:19:22 |
Mint a törülközõk. |
00:19:24 |
Amiket, mellesleg |
00:19:31 |
Meg vagyok döbbenve. |
00:19:33 |
Tartsd magadnál, |
00:19:39 |
És szeretlek. |
00:19:45 |
Jövök vissza. |
00:20:29 |
Hé, Al, hol vagyunk? |
00:20:31 |
Valahol a Csendes-óceánon. |
00:20:33 |
Viccesek vagytok ti, pilóták. |
00:20:36 |
Tahiti torony, FedEx 88. |
00:20:38 |
Pozíció: JENNA, 1526-kor... |
00:20:40 |
Ez a vihar Télapótól, |
00:20:44 |
...1620-kor. |
00:20:46 |
ERIK a következõ pont. |
00:20:48 |
Üzemanyag: 95,5. |
00:20:51 |
Blaine, szólj, hogy eltértünk! |
00:20:56 |
Tahiti torony, FedEx 88. |
00:21:01 |
- Magasság: 35 ezer láb. |
00:21:03 |
360 kilométerre délre vagyunk |
00:21:06 |
Folytasd a rajzolást, és nézd meg |
00:21:09 |
Tahiti torony! FedEx 88, |
00:21:13 |
Soha nem vesztettem el |
00:21:16 |
Próbáltad a magas frekvenciát? |
00:21:19 |
Tahiti torony, FedEx 88. |
00:21:21 |
Jobb, ha becsatolod magad, Chuck! |
00:21:24 |
Tahiti torony, FedEx 88. |
00:21:37 |
Tahiti torony, FedEx 88. |
00:21:42 |
Repülési szint: 350. |
00:22:27 |
Robbanás! Az oltót! |
00:22:32 |
Kapaszkodj bele! Gyere! |
00:22:38 |
Biztonsági öv! |
00:22:47 |
Lehet, hogy le kell |
00:22:58 |
OK? |
00:23:01 |
Tûz a raktérben! Zuhanunk! |
00:23:04 |
Vészhelyzet! |
00:23:17 |
Leviszem! |
00:23:20 |
Tízezer láb! Maszkot le! |
00:23:22 |
Maszkot le! |
00:23:26 |
Chuck! A mentõmellényt! |
00:24:00 |
Chuck! Chuck, maradj ott! |
00:24:03 |
Hol a mentõmellényed? |
00:24:28 |
Vízreszállási |
00:24:44 |
Látom a vízet. |
00:24:50 |
Készülj a becsapódásra! |
00:33:23 |
Hahó! |
00:35:02 |
Hahó! |
00:35:05 |
Valaki! |
00:35:18 |
Bárki! |
00:35:24 |
Segítség! |
00:35:27 |
Segítség! |
00:35:29 |
Segítség |
00:37:30 |
Az mi volt? |
00:37:36 |
Hé! |
00:37:49 |
Hé! |
00:37:52 |
Valaki! |
00:41:54 |
Halló! |
00:45:40 |
Gyerünk, mozgás, mozgás! |
00:46:39 |
"Albert R. Miller." |
00:46:42 |
Nem Alan, Albert. |
00:48:02 |
Hát, ennyi. |
00:50:54 |
Hé! Egy hajó! Hé! Hé! |
00:51:00 |
Egy hajó! Ott! |
00:51:05 |
Ide! Ide! |
00:51:13 |
Ide! |
00:51:15 |
Ide! Ide! |
00:51:19 |
Segítség! Segítsenek! |
00:51:21 |
Segítség! Nézzenek ide! |
00:51:23 |
S... O... S! |
00:51:27 |
Kérem! |
00:51:28 |
Segítség! Gyerünk! |
00:51:31 |
Segítség! |
00:59:51 |
Házassági egyezmény felbontása |
01:00:12 |
"Boldog születésnapot!" |
01:00:15 |
"A világon a legszebb dolog |
01:00:19 |
"Johnny, a legboldogabb |
01:03:24 |
Gyerünk! |
01:03:26 |
Gyerünk! Gyerünk! |
01:03:29 |
Rajta! Gyerünk! |
00:01:08 |
A huzat tette! |
00:01:10 |
A huzat tette! |
00:01:53 |
Gyerünk! Rajta! |
00:02:01 |
Megcsináltam, megcsináltam! |
00:02:07 |
Tûz! |
00:02:09 |
Tessék! |
00:02:11 |
Gyújtsd meg! Gyerünk! |
00:02:34 |
Tessék, ez az! |
00:02:36 |
Tûzjelzés! |
00:02:40 |
És azt jelenti: SOS! |
00:02:46 |
Meteorzápor! |
00:02:48 |
Szentjános bogarak. Futás! |
00:02:50 |
Szabad vagy! |
00:02:53 |
Igen! |
00:02:55 |
Igen! |
00:02:57 |
Nézd, mit hoztam létre! |
00:03:00 |
Tüzet csináltam! |
00:03:02 |
Én... |
00:03:03 |
tüzet csináltam! |
00:03:25 |
Biztos imádod a rákot. |
00:03:29 |
Persze idõ kell hozzá. |
00:03:33 |
Nem tudtam több |
00:03:36 |
A kókusztej |
00:03:40 |
Gilligan ezt soha |
00:03:56 |
Elég jól rakott tûz ez, |
00:04:06 |
Szóval... Wilson. |
00:04:09 |
Memphisbõl már tizenegy |
00:04:15 |
Óránként 475 mérfölddel |
00:04:19 |
Úgyhogy azt hiszik, |
00:04:23 |
De... |
00:04:25 |
elvesztettük |
00:04:28 |
és egy órán át |
00:04:32 |
Ez tehát mennyi, |
00:04:37 |
640 a négyzeten, |
00:04:42 |
megszorozva a Pivel, |
00:04:49 |
Egymillió háromszázezer... |
00:04:53 |
A kutatási terület |
00:04:59 |
Kétszer akkora, mint Texas. |
00:05:03 |
Lehet, hogy sose találnak meg. |
00:05:30 |
Meghalok ettõl a fogtól. |
00:05:32 |
Elõször csak akkor fájt, |
00:05:35 |
most meg már állandóan fáj. |
00:05:38 |
Állandóan. |
00:05:41 |
Még jó, hogy nincs errefelé |
00:05:44 |
mert nem tudnám megrágni. |
00:05:47 |
Csak szopogatom |
00:05:53 |
És arra gondolok, hogy mint |
00:06:01 |
Minden lehetséges alkalommal |
00:06:04 |
Ó, mit nem adnék azért... |
00:06:08 |
ha itt lenne ebben |
00:06:17 |
Sõt, bárcsak |
00:06:24 |
Igen. |
00:06:26 |
Dr. Wilson. |
00:06:38 |
Mondjak valami vicceset? |
00:06:41 |
Otthon Memphisben, |
00:06:44 |
Dr. James Spaldingnak |
00:07:07 |
Az életben sokkal csinosabb. |
00:08:51 |
Négy évvel késõbb |
00:10:22 |
Dec... Jan... |
00:10:34 |
Már... Okt... Ápr... |
00:11:17 |
Fogd be! |
00:12:22 |
"Bakersfield"? |
00:12:28 |
Bakersfield! |
00:13:25 |
Ez segíthet. |
00:13:28 |
Ez segíthet. |
00:14:03 |
Huszonkét... |
00:14:08 |
Negyvennégy szorítókötél. |
00:14:12 |
Megint kötelet kell csinálnunk. |
00:14:17 |
Wilson, iszonyatosan sok |
00:14:27 |
Nyolc szorítókötél per ág. |
00:14:32 |
Akkor az 100... 160. |
00:14:36 |
Ma itt vagyunk. |
00:14:37 |
Márciusig-áprilisig |
00:14:42 |
ekkor van a legjobb esélyünk |
00:14:47 |
Kell nekünk... |
00:14:53 |
és további húsz méter |
00:14:55 |
Szóval úgy |
00:14:59 |
Ha pedig 5 méter |
00:15:04 |
És meg is kell építenünk, |
00:15:07 |
fel kell málháznunk, |
00:15:13 |
Húzós lesz. |
00:15:16 |
Nincs túl sok idõnk. |
00:15:19 |
De... |
00:15:21 |
Az idõ az élet és halál ura, nem? |
00:15:26 |
Ne kövessük el azt a bûnt, |
00:15:34 |
Tudom. |
00:15:37 |
Tudom. |
00:15:58 |
Ennyi. |
00:16:02 |
Ez az össz, ami maradt. |
00:16:05 |
Végigjártam az egész szigetet, |
00:16:08 |
Tehát nem lesz elég. |
00:16:13 |
Nem lesz elég. |
00:16:22 |
Akkor a videoszalagból |
00:16:26 |
Igen. Nem! |
00:16:28 |
De van. Van idõnk. Nézd! |
00:16:30 |
A szél még mindig |
00:16:38 |
Tudom! |
00:16:41 |
Igen, tudom, hol van |
00:16:44 |
De... de én |
00:17:56 |
Ott, ott. Ott, látod? |
00:17:59 |
Ott. Most boldog vagy? |
00:18:09 |
Mindig fel kell idézned azt? |
00:18:12 |
Mi? Lgazad volt. |
00:18:16 |
Igazad volt. Jó volt, |
00:18:19 |
mert nem csak egy gyors |
00:18:21 |
A sziklákra eshettem volna. |
00:18:24 |
Eltörhettem volna a lábamat, |
00:18:27 |
Elvérezhettem volna. |
00:18:29 |
De ez volt akkor |
00:18:32 |
Mikor volt, egy éve? |
00:18:34 |
Úgyhogy felejtsük csak el! |
00:18:40 |
És mit akarsz bebizonyítani? |
00:18:44 |
Hát... |
00:18:46 |
épphogy sikerülhet. |
00:18:48 |
Eszedbe ötlött ez |
00:18:52 |
Mindegy, inkább az óceánon |
00:18:56 |
minthogy itt haljak meg |
00:18:59 |
miután életem maradék részében |
00:19:09 |
Te fogd be! |
00:19:17 |
Wilson! |
00:19:20 |
Wilson! |
00:19:27 |
Wilson! |
00:19:44 |
Ó, Istenem! Wilson! Wilson! |
00:19:48 |
Wilson! |
00:19:57 |
Soha többé! |
00:20:01 |
Jól vagy? Jól vagy? Igen. |
00:20:22 |
Igen, ismerlek. |
00:20:24 |
Ismerlek. Ismerlek. |
00:20:31 |
Szóval... Béke? |
00:20:35 |
OK? |
00:22:15 |
Még ébren vagy? |
00:22:19 |
Én is. |
00:22:28 |
Félsz? |
00:22:33 |
Én is. |
00:23:15 |
Chuck Noland 1500 napig volt itt, |
00:23:19 |
Mondjátok meg Kelly Frearsnek |
00:23:50 |
OK. |
00:23:51 |
Eljött a perc, Wilson. |
00:23:53 |
Ne aggódj semmi miatt! |
00:23:56 |
Majd én evezek. |
00:23:58 |
Te csak tarts ki! |
00:24:44 |
Még nem! Kapaszkodj! |
00:24:58 |
Még nem! |
00:25:03 |
Még nem! |
00:25:07 |
Készülj, Wilson! |
00:25:10 |
Kapaszkodj, Wilson! |
00:25:31 |
Azt hiszem, sikerült! |
00:25:34 |
Azt hiszem, sikerült! |
00:25:37 |
Wilson! |
00:25:40 |
Azt hiszem, sikerült! |
00:29:08 |
Leszakadt! |
00:29:14 |
Nem tudom, miért. |
00:30:36 |
Hol van Wilson? |
00:30:40 |
Hol van Wilson? |
00:30:43 |
Wilson, hol vagy? |
00:30:46 |
Wilson! |
00:31:23 |
Jövök! |
00:31:27 |
Wilson! |
00:31:49 |
Wilson! |
00:32:28 |
Bocsáss meg! |
00:32:31 |
Sajnálom, Wilson! |
00:32:33 |
Wilson, sajnálom! |
00:32:37 |
Sajnálom! |
00:32:39 |
Wilson! |
00:32:41 |
Nem tudom! |
00:33:26 |
Sajnálom! |
00:33:30 |
Sajnálom! |
00:33:34 |
Sajnálom! |
00:35:33 |
Kelly... |
00:35:39 |
Kelly. |
00:35:43 |
Kelly... |
00:35:50 |
Halló! |
00:35:52 |
Hogy vagy? |
00:35:55 |
Jól. |
00:36:19 |
Négy héttel késõbb |
00:36:37 |
Negyvenöt perc. |
00:36:40 |
Egy Dr. Pepper... |
00:36:42 |
két pohár jéggel. |
00:36:44 |
Szeretem a jeget. |
00:36:49 |
Szóval, ez a menetrend: |
00:36:54 |
lesz egy kis ünnepség, |
00:36:58 |
Fred Smith mond néhány szót. |
00:37:00 |
Csak mosolyognod kell |
00:37:05 |
Aztán átviszünk |
00:37:09 |
Ott lesz? |
00:37:12 |
Hát, így szerveztük meg. |
00:37:15 |
- Ha te is így akarod. |
00:37:23 |
Nem tudom, |
00:37:26 |
Mi az ördögöt |
00:37:32 |
Chuck, |
00:37:35 |
Tudod? |
00:37:37 |
Azt hitte, halott vagy. |
00:37:40 |
És el is temettünk. |
00:37:44 |
Megvolt a temetés, |
00:37:48 |
Minden. |
00:37:51 |
Koporsó? |
00:37:55 |
Mi volt benne? |
00:37:58 |
Hát, mindenki tett bele valamit. |
00:38:01 |
Egy mobiltelefont, |
00:38:06 |
Én beletettem néhány Elvis CD-t. |
00:38:11 |
Szóval eltemettetek engem, |
00:38:15 |
és aztán eltemetted Maryt. |
00:38:22 |
Stan, annyira sajnálom, hogy |
00:38:28 |
Itt kellett volna lennem |
00:38:35 |
Nagyon sajnálom. |
00:38:38 |
"Négy éve, a FedEx-család |
00:38:44 |
"Borzalmas és tragikus |
00:38:48 |
"De ma az egyik fiunk" |
00:38:51 |
"Chuck Noland," |
00:38:52 |
"visszatért hozzánk." |
00:38:55 |
"Chuck, Isten hozott itthon!" |
00:39:06 |
"Fred Smith épp most üdvözölte |
00:39:11 |
"Fantasztikus történet, hogy |
00:39:33 |
Elnézést! |
00:39:35 |
Nem, jó helyen van. |
00:39:38 |
Talán nem emlékszik rám. |
00:39:40 |
Öt éve |
00:39:42 |
Jim Spalding küldte hozzám. |
00:39:46 |
Ó, igen, igen! |
00:39:53 |
Kelly férje vagyok. |
00:39:56 |
Jerry Lovett. |
00:39:59 |
Kelly szeretett volna... |
00:40:02 |
szeretett volna itt lenni... |
00:40:06 |
Nézze, ez mindenkinek |
00:40:10 |
El sem tudom képzelni, |
00:40:17 |
Kelly... |
00:40:21 |
Kelly nehéz idõkön |
00:40:23 |
Elõször, amikor elvesztette magát, |
00:40:27 |
Ez összezavarja. |
00:40:29 |
Nagyon felkavarta az érzelmeit. |
00:40:31 |
Kelly... |
00:40:35 |
Kelly... |
00:40:37 |
kicsit összezavarodott. |
00:40:40 |
Talán adhatna neki |
00:40:48 |
Nos... |
00:40:50 |
Sajnálom, hogy... |
00:41:47 |
Jól van, emberek, menjünk! |
00:41:49 |
Vége a bulinak. Menjünk haza! |
00:41:51 |
Le kell menned |
00:41:54 |
OK, Maynard, menjünk! |
00:41:56 |
Fel kell készítenem a könyvelõkkel |
00:42:00 |
Ragyogj, amikor |
00:42:03 |
- Chuck, Isten hozott! Szeretünk! |
00:42:07 |
Chuck, be kell hoznunk |
00:42:10 |
Vigyázz magadra! |
00:42:15 |
- Jó éjt! |
00:42:20 |
Nem kell semmi? OK. |
00:42:23 |
Ha kell valami, írd alá, |
00:42:27 |
Aludj egy kicsit! |
00:42:29 |
Sok bürokráciába kerül |
00:42:33 |
- Visszahozni az életbe. |
00:42:37 |
- Szevasz! |
00:42:39 |
Holnap |
00:44:21 |
Meddig maradsz, haver? |
00:44:26 |
Hát... |
00:44:28 |
- Mennyire futja belõle? |
00:44:54 |
Ébren vagyok. |
00:44:56 |
Láttam a taxidat. |
00:45:01 |
Gyere be az esõrõl! |
00:45:09 |
Láttalak a reptéren, |
00:45:12 |
tudtam, hogy itt vagy. |
00:45:31 |
Hozok egy törülközõt. |
00:45:45 |
Alszanak. |
00:45:50 |
Bejössz, |
00:46:05 |
Csinos ház. |
00:46:07 |
Igen, és a törlesztõrészlet |
00:46:16 |
Hogy hívják a lányodat? |
00:46:19 |
Katie. |
00:46:22 |
Katie. |
00:46:26 |
- Gyönyörû kislány. |
00:46:43 |
Hadd tisztázzak valamit! |
00:46:55 |
Profi futballcsapatunk van, |
00:47:03 |
Hát, igen. Ó, Istenem! Na jó. |
00:47:06 |
Korábban Houstonban voltak. |
00:47:08 |
Elõször Olajipar volt a nevük, |
00:47:12 |
A Houstoni Olajiparból lett |
00:47:15 |
Aha. |
00:47:17 |
De ez még nem minden. |
00:47:19 |
Tavaly a Super Bowl |
00:47:22 |
- És lemaradtam róla. |
00:47:24 |
Egy méteren múlt, hogy nem nyertek. |
00:47:30 |
Teljes zsírtartalmú, két százalékos |
00:47:33 |
Nincs fele tejszín, fele tejem, |
00:47:37 |
Az is jó lesz. |
00:47:51 |
Mi lett a professzori |
00:47:55 |
Nem vagy |
00:48:02 |
Amikor te... |
00:48:04 |
Amikor lezuhant a géped, |
00:48:07 |
mindent |
00:48:12 |
De szeretném |
00:48:26 |
Azért jöttem, |
00:48:29 |
Ó, Istenem! |
00:48:33 |
Sajnálom, hogy nem mûködik. |
00:48:37 |
Ó, és megtartottam a képet. |
00:48:41 |
Teljesen kifakult. |
00:48:44 |
Legyen a tiéd! |
00:48:46 |
Családi örökség és |
00:48:59 |
Ez minden, ami tõled van |
00:49:03 |
Azt mondták, sose jöttek rá, |
00:49:07 |
Talán valami hanyagul kezelt |
00:49:14 |
Szóval, itt talált meg az a hajó. |
00:49:18 |
750 kilométert sodródtál. |
00:49:21 |
Itt van a szigeted, |
00:49:23 |
a Cook-szigetekrõl |
00:49:28 |
És ezek a kutatási zónák. |
00:49:30 |
Hetekig jártak ide-oda |
00:49:41 |
Soha nem kellett volna |
00:49:46 |
Soha nem kellett volna |
00:49:52 |
Mutatni akarok valamit. |
00:49:55 |
Gyere ide! |
00:50:07 |
Ez... ez a mi kocsink. |
00:50:11 |
Megtartottad a kocsinkat! |
00:50:15 |
Na, rendben... |
00:50:26 |
Ez egy jó autó. |
00:50:28 |
Sok emlékem van |
00:50:30 |
Két nagyon kellemes emlék. |
00:50:33 |
Ó, az a kirándulás |
00:50:37 |
Szóval, vezethetem? |
00:50:39 |
A tiéd. |
00:50:49 |
Az jó, mert |
00:51:00 |
Hadd vegyek ki egy-két |
00:51:23 |
Több gyereketek |
00:51:26 |
Nem tudom. |
00:51:28 |
Most egy kicsit |
00:51:30 |
Hát, ez érthetõ. |
00:51:33 |
Úgy értem, tényleg. |
00:51:37 |
Én is zavarodott lennék. |
00:51:41 |
És akkor, most mi lesz? |
00:51:46 |
Nem tudom. |
00:51:50 |
Tényleg nem tudom. |
00:52:04 |
Azt mondtad, |
00:52:11 |
Annyira sajnálom! |
00:52:15 |
Én is. |
00:53:23 |
Chuck! |
00:53:28 |
Chuck! |
00:53:49 |
Mindig tudtam, |
00:53:51 |
Tudtam. |
00:53:54 |
De mindenki azt mondta, |
00:53:56 |
engedjelek el. |
00:53:59 |
Szeretlek. |
00:54:02 |
Te vagy az életem szerelme. |
00:54:07 |
Én is szeretlek, Kelly. |
00:54:10 |
Jobban, mint gondolnád. |
00:55:10 |
Chuck? |
00:55:19 |
Haza kell menned. |
00:56:08 |
Mindketten végigondoltuk... |
00:56:12 |
és Kelly kimondta. |
00:56:16 |
Tudta, hogy el kell engednie. |
00:56:18 |
Én is végig gondoltam |
00:56:22 |
hogy elvesztettem. |
00:56:26 |
Mert nem kellett volna |
00:56:31 |
Ott kellett volna meghalnom |
00:56:33 |
teljesen egyedül. |
00:56:41 |
Úgy értem, megbetegedtem, |
00:56:48 |
Az egyetlen választásom, |
00:56:53 |
az egyetlen dolog, |
00:56:57 |
...az volt, hogy mikor és hogyan |
00:56:59 |
és hol történjen majd meg. |
00:57:02 |
Szóval... |
00:57:05 |
csináltam egy kötelet. |
00:57:09 |
És felmentem a hegycsúcsra, |
00:57:15 |
De elõbb ki kellett próbálni, érted? |
00:57:18 |
Persze. Ismersz. |
00:57:22 |
És a rönk olyan nehéz volt, |
00:57:27 |
Így még megölni sem tudtam |
00:57:32 |
Semmi felett |
00:57:43 |
És akkor elborított |
00:57:50 |
Valahogy tudtam... |
00:57:54 |
hogy életben kell maradnom. |
00:57:58 |
Valahogy. |
00:58:01 |
Lélegeznem kellett, |
00:58:06 |
mégha nem is volt értelme |
00:58:10 |
A logikus énem azt sugallta, |
00:58:18 |
Úgyhogy megtettem. |
00:58:21 |
Életben maradtam. |
00:58:23 |
Lélegeztem. |
00:58:27 |
Aztán egy nap |
00:58:30 |
mert a dagály |
00:58:40 |
És most itt vagyok. |
00:58:45 |
Ismét Memphisben vagyok, |
00:58:49 |
és hozzád beszélek. |
00:58:53 |
Jég van a poharamban. |
00:59:02 |
És megint elveszítettem |
00:59:11 |
Annyira szomorú vagyok, |
00:59:19 |
De olyan hálás vagyok, |
00:59:29 |
És tudom, hogy |
00:59:34 |
Továbbra is lélegeznem kell. |
00:59:38 |
Mert holnap is felkel a nap. |
00:59:42 |
És kit tudja, mit hoz a dagály? |
01:00:47 |
Jó napot! |
01:00:53 |
Jó napot! |
01:01:02 |
FedEx! |
01:01:12 |
Ez a csomag megmentette az életem. |
01:02:09 |
Elveszettnek tûnik. |
01:02:11 |
Igen? |
01:02:13 |
Merre tart? |
01:02:18 |
Hát, pont ezt akartam |
01:02:21 |
Hát az a 83-as út, dél felé. |
01:02:23 |
Ez az út pedig |
01:02:28 |
Ha jobbra fordul |
01:02:30 |
az Amarillóba, Flagstaffba |
01:02:34 |
és Kaliforniába vezet. |
01:02:37 |
Ha visszafordul arra, |
01:02:39 |
akkor meg a nagy semmit |
01:02:44 |
Értem. |
01:02:46 |
Akkor jó. |
01:02:50 |
Sok szerencsét, cowboy! |
01:02:52 |
Köszönöm! |