Casualties Of War
|
00:00:20 |
PECADOS DE GUERRA |
00:00:28 |
La película se basa en un incidente |
00:00:34 |
Lo sacó a la luz Daniel Lang, en |
00:00:42 |
NIXON DIMITE |
00:02:33 |
Acampemos aquí. |
00:02:46 |
Eriksson, espera. |
00:02:49 |
Coloca minas |
00:03:20 |
Ha sonado a hueco, ¿verdad? |
00:03:24 |
¿Qué? |
00:03:29 |
Espera. |
00:03:43 |
Quizás estemos justo encima |
00:03:49 |
Aquí debajo podría haber... |
00:03:51 |
...túneles del vietcong. |
00:03:55 |
- ¡Mierda! |
00:03:58 |
¡Marcación del sonido! |
00:04:06 |
- Odio los jodidos morteros. |
00:04:10 |
Intentan cazar a otros. |
00:04:13 |
- ¿Y el 3er pelotón? |
00:04:17 |
- ¿Saben que estamos aquí? |
00:04:21 |
- Se lo diré cuanto antes. |
00:04:27 |
Cubra flancos y retaguardia. |
00:04:29 |
Pero no se alejen mucho |
00:04:32 |
Eriksson, al flanco derecho. |
00:04:35 |
Llama a Supermán 0-2. |
00:04:38 |
Haremos marcación por sonido. |
00:04:41 |
Supermán 0-2, Supermán 0-2... |
00:05:10 |
- ¿Qué demonios pasa? |
00:05:15 |
Era un asiático. |
00:05:20 |
- ¿Puedes reconocerlos? |
00:05:25 |
El mortero |
00:05:28 |
¡Mierda! |
00:05:30 |
¡El mortero nos ha localizado! |
00:05:34 |
¡Santo Dios! |
00:05:36 |
¡Nos han encontrado! |
00:05:40 |
¡Supermán 0-2, Supermán 0-2! |
00:05:43 |
¡Vámonos! |
00:05:45 |
¡El mortero nos ha localizado! |
00:05:52 |
Gemelo Mudo 0-2, corto. |
00:05:56 |
¡Vamos, vamos! |
00:06:10 |
¡Dios mío! ¡Dios mío! |
00:06:58 |
- ¿Y Hawthorne? |
00:07:01 |
Eriksson |
00:07:07 |
Esta guerra envejece. |
00:07:12 |
¡Ahí está la artillería! |
00:07:15 |
¡Mierda! |
00:07:19 |
¡Mierda! ¡Dios mío! |
00:07:24 |
Brownie, reúnete con los demás. |
00:07:31 |
¡Yo siempre mantengo el control! |
00:07:37 |
¡Carajo, ayúdenme! |
00:07:42 |
¡Maldita sea! |
00:08:09 |
¿Y mi brazo? |
00:08:12 |
- Te pondré esto. |
00:08:15 |
- ¡Salgamos de aquí! |
00:08:19 |
¡Socorro! |
00:08:32 |
¡Toma, tu brazo! ¡Tu brazo! |
00:08:49 |
¡Que alguien me ayude! |
00:08:53 |
¡Socorro! ¡Socorro! |
00:09:03 |
¡Socorro! ¡Ayúdenme! |
00:09:11 |
¡Sargento, necesito ayuda! |
00:09:15 |
¡Sargento, ayúdeme! |
00:09:19 |
- ¡Gracias a Dios! |
00:09:30 |
¡Mierda! |
00:09:38 |
¡Voy a disparar ahí arriba! |
00:09:40 |
- Cúbreme con el cascanueces. |
00:09:44 |
- ¿Listo? |
00:09:47 |
¡Toma, hijo de puta! |
00:09:50 |
¡Toma, hijo de puta! |
00:09:56 |
¡Sí, jódete! |
00:10:00 |
Sí. |
00:10:15 |
¡Un minuto de jodida locura! |
00:10:37 |
- Ya nos queda poco de esto. |
00:10:41 |
30 días y nos vamos. |
00:10:45 |
Saldrás volando de |
00:10:49 |
Ponme en el Avión de la Libertad |
00:10:55 |
Y el cabrón quizás se estrelle. |
00:10:58 |
¿Te imaginas? |
00:11:01 |
...y mueres en el avión. |
00:11:04 |
Si sobrevives a Vietnam, |
00:11:10 |
¿Cuánto llevas aquí? |
00:11:12 |
- Tres semanas. |
00:11:14 |
Me rompes el corazón. |
00:11:18 |
Meserve, he estado pensando. |
00:11:20 |
Deberíamos dejar de tirarnos |
00:11:24 |
Podemos contagiarnos algo. |
00:11:26 |
Dinky dau, hombre. |
00:11:30 |
Vietnam es un rollo. |
00:11:32 |
Primero no te enteras |
00:11:35 |
Bueno, te importa, pero todo |
00:11:41 |
El novato puede palmarla |
00:11:44 |
Y nosotros, porque |
00:11:47 |
- Yo no paso, Brown. |
00:11:51 |
Pero todo está |
00:11:55 |
Clark... |
00:11:57 |
...tú, Hatcher y Eriksson |
00:12:01 |
Estén alerta. |
00:12:03 |
Y no se pierdan. |
00:12:23 |
Chocolatina, número uno. |
00:12:28 |
No te comas el papel. |
00:12:33 |
¿Sui? Es un mango. |
00:12:35 |
Déjalo ya. No quieren |
00:12:40 |
Muchas cam on ong. |
00:12:42 |
No comas nada de lo que te den. |
00:12:48 |
¿Deseas una muerte horrible? |
00:12:51 |
- No, sargento. |
00:12:53 |
Esta gente está confusa. |
00:12:58 |
- Son esquizofrénicos. |
00:13:02 |
Te meten cuchillas o cristales |
00:13:07 |
- ¿Y de qué mueres? |
00:13:10 |
Muy agudo, Brown. Afirmativo. |
00:13:15 |
De veras que sí. |
00:13:16 |
Estamos encantados |
00:13:20 |
...para ayudarles |
00:13:23 |
Todos son viejos o críos. |
00:13:27 |
Es una aldea de retiro. |
00:13:31 |
No iba a comerme aquello. |
00:13:35 |
- ¿Grosero? |
00:13:38 |
¡Te daré una paliza |
00:13:43 |
Si eres grosero, les dices: |
00:13:47 |
Por ejemplo, si estrangulas |
00:13:50 |
...robas su arroz o |
00:13:55 |
...les dices: "Lo siento". |
00:13:58 |
Quiero oír cómo lo dices. |
00:14:02 |
Lo siento. |
00:14:04 |
¿Le ha sacado algo? |
00:14:06 |
Le preguntamos un camino seguro. |
00:14:13 |
¿Eres vietcong? ¿Vietcong? |
00:14:18 |
¡Rata asquerosa! ¿Vietcong? |
00:14:21 |
- ¿Eres una rata asquerosa? |
00:14:24 |
- ¿Eres vietcong? |
00:14:30 |
¡De acuerdo! ¡Eso es! |
00:14:35 |
¡Espero que ésa no sea |
00:14:40 |
¡Menudo aparato, éste! |
00:14:42 |
A mí no me lo parece. |
00:14:45 |
Parece una rama |
00:14:48 |
¡Y va ese bobo |
00:14:53 |
¿Sabes cómo funciona |
00:14:56 |
¿No deberías llevar agua |
00:14:59 |
...en vez de charlar |
00:15:03 |
- Sí. |
00:15:05 |
De acuerdo. ¡No, no, no! |
00:15:10 |
El sargento nos quiere juntos. |
00:15:13 |
¿O no quieres ir a casa |
00:15:16 |
- ¿Estás casado, verdad? |
00:15:21 |
Sí, sí, eso es, hijo de puta. |
00:15:30 |
¿De qué demonios |
00:15:35 |
Vaya porro, hombre. |
00:15:39 |
¿Tienes hijos? |
00:15:43 |
- Una niña. |
00:15:45 |
A eso me refiero. |
00:15:48 |
¿Qué hacías en un agujero? |
00:15:51 |
La tierra me tragó. |
00:15:54 |
Me quedé colgando. Mitad fuera, |
00:15:59 |
Y los proyectiles de mortero |
00:16:03 |
- Fue horrible. |
00:16:06 |
- No te cortes, dímelo. |
00:16:09 |
No me dices nada. ¿Tenías o no |
00:16:14 |
¿Luego qué pasó? |
00:16:16 |
- Vamos, hombre. |
00:16:18 |
Haz como si yo fuera un cura. |
00:16:21 |
- Los luteranos no tienen curas. |
00:16:24 |
Sin el sargento, |
00:16:28 |
Sin él, sólo eres |
00:16:31 |
Y no estarías charlando conmigo. |
00:16:34 |
Estarías envuelto y etiquetado, |
00:16:39 |
¿Verdad, sargento? |
00:16:43 |
¡Hatch! |
00:16:45 |
- ¡Hatcher! |
00:16:47 |
Tienen 30 días para aprender |
00:16:54 |
¡Hatcher! |
00:16:56 |
- Escúchame. |
00:16:59 |
Habremos acabado |
00:17:10 |
¡A la una! |
00:17:19 |
¡Detrás de ti! |
00:17:27 |
¡Dios mío, le he dado! |
00:17:30 |
¡Sargento! |
00:17:45 |
¡Está bien, alto el fuego! |
00:18:01 |
- Les dije que esto no era seguro. |
00:18:08 |
Tengo problemas. |
00:18:14 |
- No es nada, Brownie. |
00:18:19 |
Pues parece algo. |
00:18:24 |
No es nada, hombre. |
00:18:29 |
Eriksson, el sargento dice |
00:18:33 |
Sí. Seguro, Brownie. |
00:18:47 |
¡Vaya cagada, hombre! |
00:19:13 |
¡Vámonos, vámonos! |
00:19:16 |
¡Vamos, muévanse! |
00:19:18 |
¡Sargento! |
00:19:20 |
¡Mírame a los ojos, mierda! |
00:19:24 |
¡Estás bien! |
00:19:27 |
Lo sé, hombre. Lo sé. |
00:19:50 |
Soy un hijo de puta con armadura. |
00:19:56 |
Soy un hijo de puta con armadura. |
00:20:06 |
¡Sargento! Sargento Meserve, deben |
00:20:11 |
Los blindados les llevarán. |
00:20:13 |
Luego, en camión hasta Wolf. |
00:20:18 |
- ¿Lo ha entendido? |
00:20:22 |
Mierda de aldea. |
00:20:25 |
Haremos una masacre |
00:20:28 |
- No se preocupe. |
00:20:39 |
CAMPAMENTO DE BASE WOLF |
00:21:09 |
¡Aquí está! |
00:21:15 |
¿Qué van a hacer? |
00:21:17 |
Emborracharnos y tirarnos |
00:21:22 |
- No sé. Estoy muy cansado. |
00:21:28 |
Anda, dame una cerveza. |
00:21:31 |
- No. Haber comprado más. |
00:21:35 |
- Son mías. |
00:21:38 |
- Haberlo pensado antes. |
00:21:41 |
¿Por una? |
00:21:43 |
Oreos. Te daré unas galletas. |
00:21:46 |
- Estaba deseando verte. |
00:21:49 |
Hemos estado |
00:21:52 |
El teniente tuvo |
00:21:57 |
...tirados en plena jungla |
00:22:02 |
- ¿Qué les pasó a ustedes? |
00:22:07 |
- A mí casi me matan. |
00:22:11 |
Perdí el coco. |
00:22:12 |
- ¿Vas a ducharte? |
00:22:14 |
Vamos, quiero ducharme. |
00:22:21 |
Eh, sargento. |
00:22:25 |
El burro de Clark |
00:22:29 |
...por 10.000 piastras. |
00:22:34 |
Sargento, ¿estamos |
00:22:37 |
- No. |
00:22:41 |
Nos han asignado |
00:22:46 |
Libres hasta las 21:00 h. |
00:22:50 |
¿Adónde iremos? |
00:22:52 |
El teniente me informará |
00:22:59 |
Saldremos de aquí a las 6. |
00:23:00 |
- ¿Estamos libres hasta entonces? |
00:23:03 |
Sargento, nos vamos a duchar. |
00:23:09 |
Pienso ir al pueblo a fornicar. |
00:23:17 |
¿Qué sabe de Brownie? |
00:23:20 |
Ha muerto. |
00:23:29 |
Este sitio es una mierda. |
00:23:34 |
- Deberían arrasarlo y asfaltarlo. |
00:23:40 |
Brownie me hacía reír mucho. |
00:23:46 |
Y a mí me gusta reír. |
00:23:52 |
¿Sabes? |
00:23:54 |
Nunca había conocido a un negro |
00:23:59 |
No deberían enviarte al frente |
00:24:03 |
Sino a casa. |
00:24:05 |
También te faltaría poco |
00:24:09 |
- ¿Y qué? |
00:24:11 |
Yo no quiero ir ahora. |
00:24:14 |
Van retrasando la fecha... |
00:24:16 |
...y pronto no enviarán a nadie. |
00:24:19 |
¿Y eso es malo? |
00:24:21 |
¡Lo que digo es que esos |
00:24:25 |
¡Son escoria! |
00:24:29 |
Y en la aldea, unos cabrones. |
00:24:32 |
Todos sabían lo de |
00:24:35 |
Y lo de los furtivos, |
00:24:40 |
Son gusanos. |
00:24:42 |
Son cucarachas, y se merecen |
00:25:02 |
Lo siento, sargento. |
00:25:05 |
¿Qué? |
00:25:06 |
- La aldea es zona prohibida. |
00:25:09 |
- ¿Hasta cuándo? |
00:25:15 |
Habla en serio, hombre. |
00:25:17 |
Que se jodan. |
00:25:22 |
- ¡Cuidado, sargento! |
00:25:24 |
- Hijos de puta... |
00:25:27 |
¡Estoy calmado! |
00:25:28 |
- ¡Jodidamente calmado! |
00:25:31 |
¿Saben qué mierda es esto? |
00:25:34 |
Los vietcongs están en la aldea. |
00:25:39 |
- ¿En serio? |
00:25:42 |
También tienen que coger. |
00:25:51 |
¿Qué hacemos, sargento? |
00:25:57 |
¡Maldita sea! |
00:26:02 |
Los vietcongs cogiendo. |
00:26:05 |
Y nosotros... |
00:26:08 |
Esto no es justo. |
00:26:17 |
¿Estoy hablando? |
00:26:21 |
No sé si estoy hablando. |
00:26:26 |
Diaz, ¿qué tal? |
00:26:34 |
¿Alguno tiene un Playboy |
00:26:39 |
- ¿Que si yo tengo? |
00:26:43 |
- Necesito uno. |
00:26:47 |
Éste es Diaz. |
00:26:49 |
Saldremos a las 5 de la mañana. |
00:26:53 |
Lleven cada uno dos granadas. |
00:27:00 |
Vayan sin camiseta. |
00:27:03 |
Aparte de eso, pónganse |
00:27:07 |
Lo que les ayude a sobrevivir. |
00:27:11 |
El destino es la colina 209 |
00:27:14 |
Está aquí. |
00:27:16 |
Hay cuevas, y quizás vietcongs. |
00:27:19 |
Buscamos túneles, búnkers, |
00:27:24 |
Bien. Las órdenes son de |
00:27:30 |
Pero si ven un hijo de puta |
00:27:39 |
Saldremos una hora antes porque |
00:27:46 |
...la aldea de Nghia Hanh. |
00:27:48 |
Y ahí requisaremos una chica. |
00:27:52 |
Un poco de ocio portátil. |
00:27:56 |
Romperá el aburrimiento |
00:28:03 |
Quiero gente que traiga suerte. |
00:28:11 |
¿Como éste, sargento? |
00:28:16 |
¿Traerá suerte? |
00:28:20 |
Creo que sí. |
00:28:21 |
¿Eso ha dicho? |
00:28:24 |
No lo hará, ¿verdad? |
00:28:27 |
¿Requisar una chica? |
00:28:29 |
¿Estás loco? |
00:28:33 |
Se irá de aquí |
00:28:37 |
¿Y por qué lo ha dicho? |
00:28:42 |
No lo sé. |
00:28:47 |
Todos bromeaban. |
00:28:52 |
Clark ha dicho: |
00:28:54 |
"Además de comida, |
00:28:57 |
Eso. Una chica en la mochila. |
00:29:02 |
¿No ves que es absurdo? |
00:29:05 |
Eso no ocurrirá jamás. |
00:30:20 |
Ésta, sargento. |
00:30:24 |
Toma la más bonita. |
00:30:34 |
- ¡Ven aquí, pequeña puta! |
00:30:47 |
¿Qué ocurre? |
00:31:27 |
¿Lo habían hecho antes? |
00:31:31 |
No. |
00:31:38 |
Esto es increíble. |
00:31:42 |
No creí que iba en serio, Hatch. |
00:31:48 |
No lo sé, hombre. |
00:31:58 |
Quiero salir de aquí |
00:32:18 |
¿Qué quieres? ¿Qué quieres? |
00:32:24 |
¿Quieres que se lleve esto? |
00:32:26 |
De acuerdo, tranquila. |
00:32:30 |
¡Que se lo lleve! |
00:32:36 |
Vámonos de aquí, sargento. |
00:32:39 |
Vaya a descansar. |
00:32:50 |
Lo siento. Lo siento. |
00:34:01 |
Nos ganaremos su corazón |
00:34:14 |
Eh, sargento. |
00:34:16 |
Unos kilómetros más |
00:34:21 |
- Creí que bromeaba. |
00:34:26 |
A eso me refiero. Esto es |
00:34:33 |
Ponte en cabeza. |
00:34:36 |
- Releva a Hatch en cabeza. |
00:34:39 |
Te toca ir en cabeza. |
00:34:43 |
- ¡Andando! |
00:34:54 |
Hatch, espera. |
00:35:01 |
Es como Genghis Khan, hombre. |
00:35:06 |
Estaba pensando en eso. |
00:35:08 |
- ¿Has oído hablar de Genghis Khan? |
00:35:11 |
- ¿Qué estás diciendo? |
00:35:15 |
Es decir, |
00:35:18 |
...es fantástico. |
00:35:21 |
¿Por qué no lo pensamos antes? |
00:35:24 |
- Es una locura. |
00:35:29 |
- No somos Genghis Khan. |
00:35:33 |
Estamos en el siglo XX, hombre. |
00:35:36 |
Se supone que estamos aquí |
00:35:46 |
Voy a cepillarme a esa zorra. |
00:35:56 |
¿Qué te ocurre? Ven aquí. |
00:36:02 |
Acércate un momento. Ven. |
00:36:22 |
Menuda marcha, ¿verdad? |
00:36:30 |
¿Quieres un chicle? |
00:36:35 |
No voy a hacerte daño. |
00:36:40 |
¿Voy a tener que hacerlo |
00:36:45 |
Diaz... |
00:36:47 |
No, hombre. |
00:36:49 |
Eh, vengan. |
00:36:51 |
Vamos, alguno. |
00:36:53 |
Vengan aquí. Rápido. |
00:36:57 |
- Vengan. |
00:37:07 |
- ¿Es un campesino o un vietcong? |
00:37:10 |
- En la charca. |
00:37:14 |
- Creo que es una roca. |
00:37:17 |
Se mueven los arbustos, |
00:37:23 |
- ¿Qué haces? |
00:37:32 |
Es un búfalo, sargento. |
00:37:36 |
Idiota, eres un jodido idiota. |
00:38:34 |
Aspirina. Número uno. |
00:39:08 |
Sargento... |
00:39:15 |
Sigue la línea del lápiz rojo. |
00:39:18 |
En 2 horas y media |
00:39:24 |
Concédame un minuto |
00:39:28 |
De lo que estamos haciendo. |
00:39:38 |
Tenemos una sospechosa vietcong. |
00:39:46 |
Es una puta vietcong y |
00:39:51 |
Es sólo una campesina. |
00:39:53 |
Tú eres el novato, ¿verdad? |
00:39:58 |
- Déjalo en mis manos. |
00:40:02 |
Él cree que no es |
00:40:06 |
Ya los has visto. |
00:40:10 |
Esa gente estaba durmiendo |
00:40:15 |
Adopta una postura equivocada. |
00:40:18 |
Tu postura es equivocada. |
00:40:23 |
- ¿Qué estás diciendo? |
00:40:28 |
- No lo es. |
00:40:35 |
Éste no es un vietcong. |
00:40:40 |
Hatcher no es un vietcong. |
00:40:48 |
Diaz no es un vietcong. |
00:40:55 |
Ni yo. Yo no soy |
00:40:59 |
Pero esto... |
00:41:06 |
Esto es una vietcong. |
00:41:14 |
¿Y tú? |
00:41:17 |
Tú... Aún no lo sé. |
00:41:35 |
No vas a librarte |
00:41:39 |
Si no llevas tu mochila, |
00:41:42 |
- ¿Por qué? |
00:41:44 |
¡Sargento! |
00:41:46 |
¡Oye! ¡Yo soy cabo, Hatcher! |
00:41:49 |
Esto es una orden directa. |
00:41:52 |
Carga mi mochila. |
00:42:00 |
¡Carajo! ¡Menudo estúpido! |
00:43:42 |
Todo despejado, sargento. |
00:43:45 |
El río está a 30 metros. |
00:43:51 |
Métela dentro. |
00:43:57 |
Usaremos este lugar |
00:44:00 |
Eriksson y Diaz, guarden |
00:44:11 |
Clark, tú y Hatcher |
00:44:33 |
No voy a violar a nadie. |
00:44:36 |
Tú tienes que apoyarme. |
00:44:40 |
- Te apoyaré. |
00:44:44 |
Sí, hombre. Lo prometo. |
00:44:48 |
Y tú apóyame a mí. |
00:44:51 |
Así lo haré. |
00:45:21 |
No voy a hacerte daño. |
00:45:25 |
Te has cortado. |
00:45:27 |
Deja que te cure, ¿está bien? |
00:45:42 |
Limpiaré la herida. |
00:45:53 |
No voy a hacerte daño. |
00:45:57 |
Ven aquí. |
00:46:05 |
No te muevas. |
00:46:10 |
¿Lo ves? |
00:46:20 |
Todo irá bien. |
00:46:27 |
Yo soy tu amigo. |
00:46:54 |
¿Puedo sentarme ahí? |
00:46:58 |
Adelante. |
00:47:02 |
¿Tu rancho? ¿Qué es? |
00:47:05 |
- Arroz con alubias. |
00:47:09 |
Eso se lo deja al vietcong. |
00:47:14 |
¿Cómo estás? |
00:47:17 |
Estoy bien. |
00:47:20 |
Disculpa que me pasara contigo. |
00:47:24 |
Es que estamos aquí, con |
00:47:29 |
...esperando degollarnos. |
00:47:32 |
Y llevamos 6 horas caminando. |
00:47:34 |
Deberían luchar por largarse de |
00:47:40 |
6 horas andando |
00:47:45 |
Sólo nos tenemos |
00:47:51 |
Sí. |
00:47:55 |
Ven aquí. |
00:48:14 |
No quiero problemas contigo. |
00:48:18 |
Pero cuento contigo |
00:48:22 |
No sé qué está pasando aquí. |
00:48:27 |
Ahora vamos a... |
00:48:29 |
...interrogar a la prisionera. |
00:48:33 |
Esto no está bien. |
00:48:36 |
No deberíamos hacerlo. |
00:48:39 |
No me jodas. |
00:48:43 |
Yo no voy a violar a nadie. |
00:48:45 |
¿Me estás diciendo que no? |
00:48:47 |
No tienes huevos |
00:48:50 |
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! |
00:48:53 |
¿Crees que vas |
00:48:56 |
No lo haré. Ni hablar. |
00:48:59 |
¿No te gustan las chicas? |
00:49:04 |
- ¿Qué pasa, sargento? |
00:49:08 |
- Es un cagado. |
00:49:10 |
¿Se trata de eso? |
00:49:13 |
- No. |
00:49:15 |
- Quizá es sarasa. |
00:49:18 |
- ¿Es eso? |
00:49:20 |
Entonces, ¿qué es? |
00:49:28 |
¿Por qué miras a Diaz? |
00:49:32 |
Él apoya el programa. |
00:49:39 |
- Mierda, no. |
00:49:45 |
¿Quieres dejar de mirar a Diaz? |
00:49:48 |
¡Un momento! |
00:49:54 |
Quizás Eriksson es homosexual. |
00:49:57 |
Tenemos dos chicas. |
00:50:01 |
- No lo sé. |
00:50:04 |
Es un cobarde. |
00:50:08 |
¿Cómo vamos a contar contigo? |
00:50:12 |
Podrías morir fácilmente. |
00:50:16 |
Alguien tropieza. |
00:50:21 |
Será una puta casualidad. |
00:50:26 |
Tu papá y tu mamá llorando. |
00:50:30 |
- Está muerto. |
00:50:34 |
- Que mi padre está muerto. |
00:50:40 |
Tendrás tu turno. Ahí dentro. |
00:50:48 |
Pues quizás cuando acabe |
00:50:53 |
Quizás tras cogerla a ella, |
00:51:02 |
¿Te pones en posición |
00:51:10 |
Sí, tú tienes un arma. |
00:51:13 |
Clark tiene un arma. |
00:51:16 |
Todos tenemos armas. |
00:51:20 |
...en un segundo. |
00:51:23 |
Que es tal como debe ser. |
00:51:39 |
El ejército lo llama un arma. |
00:51:42 |
Pero no lo es. |
00:51:46 |
Esto es un arma. |
00:51:53 |
Esto es un fusil. |
00:51:56 |
Esto es para luchar. |
00:51:59 |
Esto, para divertirse. |
00:52:31 |
¿Estás mirando? |
00:52:35 |
Tranquilo, Eriksson. |
00:52:38 |
Tranquilízate. |
00:52:48 |
- ¿Quién es el siguiente? |
00:52:52 |
Ojalá tuviéramos cervezas. |
00:52:54 |
Me encantaría |
00:53:10 |
Mejor que nada. |
00:53:12 |
Ojalá tuviéramos cerveza. |
00:53:17 |
¿Nos jugamos el turno? |
00:53:19 |
- Le toca a Diaz. |
00:53:23 |
- Después de Clark. |
00:53:27 |
¡Venga, Diaz, muévete! |
00:53:31 |
Deberíamos tener cervezas. |
00:53:34 |
- Cierra el pico. |
00:53:39 |
Habrá que amordazarla. |
00:54:20 |
Hatcher lo liquida con |
00:54:26 |
...como un ratón. |
00:54:28 |
Clark tenía el cuchillo |
00:54:31 |
¿Y qué? |
00:54:35 |
¿Qué quieres decir? |
00:54:41 |
¿Desde cuándo no estás |
00:54:46 |
Ésta era de verdad. |
00:54:50 |
Creo que era de verdad. |
00:54:53 |
Mi hermano tenía este coche. |
00:54:56 |
Un Chevrolet Bel Air del 67. |
00:55:00 |
Trucado, con alerones. |
00:55:03 |
Llevaba 10 capas de pintura roja, |
00:55:09 |
Era precioso. |
00:55:12 |
Tenía un motor 283 retocado. |
00:55:16 |
¡Era el más rápido |
00:55:34 |
Diaz te relevará |
00:55:50 |
Te gusta el ejército, ¿verdad? |
00:55:58 |
Yo lo odio. |
00:56:05 |
Esto no es el ejército. |
00:56:10 |
No es el ejército, sargento. |
00:56:22 |
Sí, aunque camine |
00:56:27 |
...no temeré a la muerte. |
00:56:35 |
Porque soy el tipo |
00:56:59 |
Es un puñado de hombrecitos. |
00:57:04 |
Ahí los tienes. |
00:57:07 |
¿Qué le parece? |
00:57:37 |
Aquí está pasando algo. |
00:57:40 |
Quizás sólo están pescando. |
00:57:48 |
Ustedes dos vuelvan a la choza. |
00:57:51 |
Traigan más municiones |
00:57:55 |
Diaz, llama al Hermano. |
00:57:58 |
Didi mau, caballeros. |
00:58:02 |
Gran Hermano 0-2, |
00:58:17 |
Qué mierda, hombre. |
00:58:19 |
No merezco esta mierda. |
00:58:34 |
¿Qué ocurre? |
00:58:35 |
- Meserve quiere munición. |
00:58:39 |
- ¿Dónde está Meserve? |
00:58:42 |
¿Y yo qué hago? |
00:58:44 |
¿Cuidar a esta puta |
00:58:53 |
¿Qué ha dicho de mí? |
00:58:58 |
No ha dicho nada. |
00:59:00 |
Está bien. Pues lo digo yo. |
00:59:04 |
Me voy hacia allí. |
00:59:06 |
Eriksson, quédate aquí. |
00:59:10 |
- Debo volver. |
00:59:15 |
Esto no me lo pierdo. ¿Listo? |
00:59:17 |
- A Meserve no le gustará. |
00:59:22 |
Así que te quedas. |
00:59:30 |
- Vamos, Hatch. |
00:59:34 |
De puta madre. |
01:00:21 |
Se acabó. |
01:00:27 |
Se acabó. No te haré daño. |
01:00:37 |
No voy a hacerte daño. |
01:00:40 |
Sólo quiero desatarte, ¿está bien? |
01:00:51 |
Espera un momento. |
01:00:54 |
Ya está. |
01:01:05 |
¡Dios mío! |
01:01:12 |
Lo siento. |
01:01:21 |
Mis amigos... |
01:01:24 |
...son chusma. |
01:01:30 |
Estás enferma, ¿verdad? |
01:01:33 |
¿Estás enferma? |
01:01:39 |
Tranquila. |
01:01:48 |
¡Demonios, estás ardiendo! |
01:01:55 |
Estás ardiendo. |
01:02:00 |
¿Tienes hambre? ¿Comida? |
01:02:03 |
Come, ¿de acuerdo? |
01:02:10 |
¿De acuerdo? De acuerdo. |
01:02:15 |
Número uno. Es bueno, bueno. |
01:02:36 |
Está bien. Es bueno. |
01:02:43 |
Tranquila, ten cuidado. |
01:02:54 |
No te entiendo. |
01:03:04 |
No sé lo que dices. |
01:03:09 |
No sé lo que dices. |
01:03:31 |
- ¿Qué pasa? |
01:03:34 |
- Hay movimiento. |
01:03:37 |
- En la choza. |
01:03:41 |
¿Estás loco? |
01:03:43 |
Ve por él. Trae a los dos |
01:03:48 |
Debo ocuparme de todo. |
01:04:21 |
Voy a sacarte de aquí, |
01:04:25 |
Tú. Tú. |
01:04:29 |
Tú y yo nos vamos. |
01:04:42 |
Nos vamos a casa. |
01:04:53 |
A casa. |
01:04:56 |
A casa en la aldea. |
01:05:20 |
Agradéceselo a Dios. |
01:05:26 |
Sí, eso es. |
01:05:38 |
Espera un momento. |
01:05:41 |
Yo no puedo ir. |
01:05:46 |
¡Yo no puedo irme! |
01:05:50 |
¡Vete! ¡Vete! |
01:05:58 |
¡No, lo siento! |
01:06:02 |
¡Tú no lo entiendes! |
01:06:12 |
¡Dios mío! ¡De acuerdo! |
01:06:30 |
¿Qué estás haciendo? |
01:06:34 |
Nada, hombre. |
01:06:37 |
Nada. |
01:06:41 |
Meserve quiere que subamos. |
01:07:42 |
¡Cierra el pico! |
01:07:50 |
Si sigue tosiendo |
01:07:57 |
Habría que matarla. |
01:08:07 |
- Eriksson, mata a esa puta. |
01:08:13 |
Ya me has oído. Cárgatela. |
01:08:17 |
Otra barca, sargento. |
01:08:24 |
Llama a Reilly. Quiero apoyo. |
01:08:29 |
Bien, sargento. |
01:08:32 |
Gran Hermano 0-2, aquí |
01:08:36 |
Quiero que la liquides. |
01:08:39 |
No sé de qué me habla, amigo. |
01:08:44 |
- Cárgate a esa puta. |
01:08:47 |
Brownie se lo haría pagar caro. |
01:08:50 |
¡No toleraría esta mierda! |
01:08:54 |
Brownie ya no está |
01:08:57 |
Está muerto. |
01:09:01 |
Porque si no, |
01:09:05 |
¡Suéltela, sargento! |
01:09:10 |
- Hatcher, mátala. |
01:09:13 |
- Yo lo haré. |
01:09:17 |
- ¿Por qué yo? |
01:09:21 |
Yo no quiero hacerlo. |
01:09:27 |
Helicópteros, sargento. |
01:09:30 |
¡Maldita sea! |
01:09:35 |
¡Verán a la chica! |
01:09:38 |
Deshagámonos de ella. |
01:09:41 |
Hay un montón de pájaros |
01:09:44 |
¡Diaz! |
01:09:46 |
- ¡Hazlo! |
01:09:49 |
- Diaz lo hará. ¡Hazlo! |
01:09:52 |
- ¡Cobarde de mierda, sé un hombre! |
01:09:56 |
- ¡Sé un hombre! ¡Hazlo! |
01:10:02 |
- ¡Hazlo! |
01:10:04 |
- ¡No lo hagas! |
01:10:07 |
¡Hazlo! |
01:10:11 |
- ¡Diaz! ¡Diaz! |
01:10:15 |
- ¡Hazlo! |
01:10:21 |
¡Ya no tendrá que preocuparse |
01:10:40 |
¡Eriksson, quédate aquí! |
01:10:43 |
¡Los demás, muévanse! |
01:10:46 |
Estamos jodidos. |
01:10:49 |
No quiero prisioneros. |
01:11:27 |
¿Qué demonios es eso? |
01:11:32 |
Una cañonera. |
01:11:36 |
Ya me la he cargado. |
01:11:57 |
¡Todos al flanco derecho! |
01:12:01 |
Cámbiamelo, Hatch. ¡Adelante! |
01:12:28 |
¡Tomen esto, cabrones! |
01:13:08 |
¡Dios mío! |
01:13:16 |
- ¡Se está escapando! |
01:13:22 |
¡Se está escapando! |
01:13:25 |
¡Se está escapando! |
01:13:27 |
¡Esa zorra! ¡Se lo hinqué |
01:13:38 |
¡Mátenla! |
01:13:40 |
- ¡No! ¡Déjenla! |
01:13:46 |
¡Disparen! |
01:13:51 |
¡Disparen! |
01:13:55 |
¡Disparen! |
01:14:21 |
¡Que nos vean en acción! |
01:17:20 |
¡Rowan! ¡Rowan! |
01:17:24 |
Lo hicieron. |
01:17:27 |
...pero lo hicieron. |
01:17:30 |
- ¿A la chica? |
01:17:36 |
Entramos en la aldea. |
01:17:40 |
...y se llevaron a la chica. |
01:17:43 |
¡Se la cogieron y la mataron! |
01:17:46 |
¡Dios mío! |
01:17:48 |
Se supone que esto |
01:17:52 |
Hatcher habla... |
01:17:54 |
Hatcher habla de Genghis Khan. |
01:17:58 |
- Meserve, que estoy muerto. |
01:18:01 |
- Está loco. |
01:18:03 |
Eriksson, |
01:18:09 |
Tengo derecho a hablar con él. |
01:18:12 |
Lo que pasa en el frente, |
01:18:16 |
Lo sabes. Todos lo saben. |
01:18:23 |
Clarkie, ¿dónde está Meserve? |
01:18:29 |
¿Qué pasó contigo? |
01:18:33 |
Salí en helicóptero. |
01:18:35 |
- Debemos reunirnos... |
01:18:39 |
¡No me empujes! |
01:18:42 |
Reilly dijo una hora. |
01:18:44 |
- Allí estaré. |
01:18:47 |
Victor Charles Cong es duro. |
01:18:50 |
Dijeron que estuviéramos alerta. |
01:18:53 |
Yo dije: "Siempre lo estoy". |
01:18:56 |
- ¿Le has visto, hombre? |
01:19:00 |
Si vuelvo a la selva, |
01:19:05 |
Debes decírselo a alguien. |
01:19:08 |
¿A quién crees? |
01:19:10 |
- Díselo a Reilly. |
01:19:13 |
Debes decírselo antes a Reilly. |
01:19:17 |
De acuerdo. |
01:19:18 |
El día que yo nací, |
01:19:23 |
Yo salí disparado. |
01:19:27 |
"Mierda", dije. |
01:19:33 |
Y hace unos 8 años |
01:19:38 |
Cuando mi mujer iba a |
01:19:42 |
...primer hijo, la llevé |
01:19:46 |
Pero le negaron la entrada |
01:19:52 |
Que es, como puedes |
01:19:58 |
Acto seguido, vi que |
01:20:02 |
Así que mi hijo nació |
01:20:05 |
...de la recepción |
01:20:10 |
Eriksson, yo perdí la cabeza. |
01:20:16 |
Empecé a destrozar sillas |
01:20:19 |
...patadas a las lámparas. |
01:20:21 |
No tardé en ir a parar |
01:20:27 |
¿No estaba yo |
01:20:37 |
¿Qué hacía pues en la cárcel? |
01:20:42 |
Lo que hacía, |
01:20:47 |
...planear la muerte de algún |
01:20:53 |
Eso es lo que hacía. |
01:20:57 |
Pero, ¿sabes una cosa? |
01:20:59 |
Era como si me leyeran |
01:21:02 |
...y me mantuvieron preso |
01:21:08 |
Cuando salí, |
01:21:11 |
...era ver a mi esposa e hijo. |
01:21:22 |
Y entonces empecé |
01:21:26 |
...que eso pasó porque |
01:21:31 |
Entonces, ¿por qué luchar |
01:21:39 |
Te diré lo que voy a hacer. |
01:21:43 |
Dividiré el pelotón y los enviaré |
01:21:50 |
- Pienso que eso... |
01:21:55 |
Más vale que te tranquilices |
01:22:02 |
No puedes esperar |
01:22:08 |
¿Queda claro? |
01:22:14 |
Señor. Sí, señor. |
01:22:27 |
Tengo pollo deshuesado |
01:22:32 |
- Mataríamos por nuestro bizcocho. |
01:22:37 |
En realidad, hemos matado |
01:22:50 |
En mi lugar, |
01:22:54 |
¿Qué quieres decir? |
01:22:57 |
Que de estar en mi lugar, |
01:23:01 |
No lo sé. |
01:23:06 |
Hubo un momento, ¿sabes? |
01:23:09 |
Tuve la ocasión. |
01:23:13 |
Pude haberla sacado. Los dos |
01:23:19 |
Entonces, Clark... |
01:23:24 |
- No, hombre. |
01:23:28 |
- No. |
01:23:30 |
No encuentro mi pelotón. |
01:23:34 |
¿Qué haces aquí? |
01:23:36 |
- No veo a Wilkins. |
01:23:40 |
- No, sólo tengo pollo. |
01:23:43 |
Me lo han robado. |
01:23:46 |
Sí, ahí detrás. |
01:23:48 |
Debí hablar con el Capitán Hill. |
01:23:53 |
Cuando inspeccionemos |
01:23:57 |
Soldado, lárgate. |
01:24:02 |
- ¿Se lo has dicho a Reilly? |
01:24:05 |
No, hablaré con el Capitán Hill. |
01:24:10 |
No puedes pasar por encima |
01:24:13 |
Si no, ella |
01:24:16 |
No puedes saltarte el escalafón. |
01:24:19 |
¡No quisiera quebrar algo |
01:24:23 |
¿De qué están hablando? |
01:24:27 |
A ti no te importa. |
01:24:31 |
Mejor me voy. Siento |
01:24:35 |
Los veré luego. |
01:24:41 |
No creo que nos veas luego |
01:24:48 |
Tranquilízate, ¿está bien? |
01:24:54 |
Pobre. Mírale. |
01:24:56 |
- Patético. |
01:25:02 |
¡Alto el fuego! ¡Alto el fuego! |
01:25:05 |
¿Qué ha sido eso? |
01:25:07 |
Una trampa. |
01:25:11 |
Muy bien, en marcha. |
01:25:14 |
- ¿Quién ha recibido? |
01:25:17 |
Ese chico ya era fiambre |
01:25:21 |
Deberían habérselo cargado |
01:25:25 |
Vamos, en marcha. |
01:25:30 |
¡Saquen a esta gente de aquí! |
01:25:35 |
¡Dios mío! |
01:25:46 |
Novato patético. |
01:25:48 |
¡Un momento! |
01:25:51 |
Esto nos está haciendo |
01:25:56 |
Lo interpretamos al revés. |
01:25:58 |
Cada día es |
01:26:02 |
Sólo porque podemos morir, |
01:26:05 |
...con derecho a hacer |
01:26:09 |
No importa lo que sea. |
01:26:13 |
Pero yo creo que es lo contrario. |
01:26:18 |
Porque, ya que quizá |
01:26:22 |
...deberíamos vigilar más |
01:26:26 |
Porque quizás sea |
01:26:31 |
Tal vez mucho más |
01:26:52 |
- Soy el soldado Eriksson, señor. |
01:26:56 |
Capitán Hill, ha ocurrido algo... |
01:26:59 |
Sé por qué está aquí. |
01:27:02 |
El Teniente Reilly me lo contó |
01:27:08 |
No lo sabía, señor. |
01:27:10 |
Este asunto concluye para Ud. |
01:27:13 |
Prestaré la máxima atención |
01:27:17 |
Sí, señor. |
01:27:21 |
¿Debo hablar con alguien? |
01:27:24 |
¿Ha empezado la investigación? |
01:27:29 |
Espero que comprenda |
01:27:34 |
Sí, señor. |
01:27:38 |
Esto podría causar un incidente |
01:27:43 |
Sí, señor. |
01:27:48 |
Estos hombres la han cagado... |
01:27:50 |
...pero, ¿cree que |
01:27:54 |
...ayudará en algo |
01:28:00 |
Si hubiera estado ahí, señor... |
01:28:05 |
Si la hubiera oído gritar... |
01:28:07 |
¡No me hables de gritos! ¡He oído |
01:28:12 |
La mayoría eran de |
01:28:20 |
Voy a trasladarte de compañía. |
01:28:24 |
Te sacaré de la selva y |
01:28:31 |
He visto |
01:28:34 |
Eres voluntario para rata de |
01:28:38 |
Quiero dejar esta compañía. |
01:28:41 |
Eso está hecho. |
01:28:44 |
Esto no me impedirá |
01:28:47 |
Nadie te impide que hagas |
01:28:52 |
Mi deber es avisarte de |
01:28:57 |
Y también debes saber que... |
01:29:00 |
...los consejos de guerra |
01:29:03 |
Y que las juntas de revisión |
01:29:07 |
Aunque condenen a esos tipos, |
01:29:13 |
Sí, señor. |
01:29:14 |
Estarán en la calle |
01:29:18 |
En su lugar, |
01:29:21 |
¡Buscaría la manera |
01:29:26 |
Un hombre como tú, |
01:29:30 |
Yo consideraría esos factores |
01:29:36 |
Disculpe, señor. |
01:29:41 |
Yo no insinúo nada, Eriksson. |
01:29:44 |
Sólo intento iluminar el terreno |
01:29:49 |
No te importa. |
01:29:52 |
- ¿Estás en mi frecuencia? |
01:29:56 |
¡Gusano! |
01:29:59 |
Recomendaste a Meserve |
01:30:02 |
¡Él te sacó |
01:30:06 |
Lo que hizo estuvo mal. |
01:30:08 |
¡Pero es un crío! |
01:30:12 |
¿Y tú quieres joderle la vida? |
01:31:36 |
¡No, hombre, no! |
01:31:41 |
Escúchame, hombre. |
01:31:43 |
No te hagas ilusiones |
01:31:47 |
- Sólo tardaré dos segundos. |
01:31:53 |
¡Hola, Clarkie! |
01:31:56 |
¿Qué? |
01:32:40 |
- ¡Charlie está en la letrina! |
01:32:45 |
¿Qué ha sido eso? |
01:32:47 |
¿Quién vigilaba? |
01:32:49 |
¿Hay alguien ahí dentro? |
01:32:51 |
¡Apaguen ese fuego! |
01:33:54 |
¡Enfermo hijo de puta! |
01:34:05 |
Te lo dije, novato. |
01:34:15 |
A nadie le importa, Meserve. |
01:34:20 |
Sí, se lo dije a todos. |
01:34:24 |
No tendrás que matarme. |
01:34:31 |
¡Se lo dije, |
01:34:35 |
Estás dinky dau, hombre. |
01:34:38 |
¡Estás beaucoup dinky dau! |
01:35:37 |
¿Cómo estás, hijo? |
01:35:41 |
Señor. |
01:35:44 |
Lo siento, señor. |
01:35:46 |
Borracho, señor. |
01:35:48 |
¿Puedo acompañarte? |
01:35:51 |
Muy borracho, señor. |
01:35:54 |
¿Te vas de permiso? |
01:35:59 |
Me trasladan, señor. |
01:36:06 |
Esta monada |
01:36:13 |
No harás una locura |
01:36:19 |
Es para protegerme, señor. |
01:36:23 |
Tengo que protegerme. |
01:36:30 |
¿Tienes problemas en casa? |
01:36:34 |
¿Perdón, señor? |
01:36:37 |
Creí que tenías problemas en casa. |
01:36:46 |
La respuesta no está |
01:36:50 |
¿Está seguro, señor? |
01:36:54 |
Soy capellán. |
01:37:00 |
¿Es Ud. Capellán, señor? |
01:37:04 |
¿Eres religioso, hijo? |
01:37:11 |
Yo soy luterano. |
01:37:14 |
Pero podemos hablar, ¿no? |
01:37:28 |
Fuimos a patrullar muy lejos. |
01:37:36 |
Y raptamos a una chica... |
01:37:42 |
...de una aldea. |
01:37:48 |
Y los otros cuatro hombres... |
01:37:51 |
...la violaron. |
01:37:54 |
Y la asesinaron. |
01:38:01 |
Y yo no conseguí, señor... |
01:38:13 |
...detenerles. |
01:38:40 |
No podías olvidarlo, ¿verdad? |
01:38:44 |
Tenías que insistir. |
01:38:47 |
Váyase al infierno... |
01:38:51 |
...señor. |
01:38:56 |
¿No se siente responsable |
01:39:04 |
No, señor. |
01:39:07 |
¿Entonces cree, Cabo Clark... |
01:39:10 |
...que el gobierno de EE. UU. |
01:39:20 |
No tengo nada |
01:39:25 |
Pero creo que soldados |
01:39:30 |
...pertenecemos al frente... |
01:39:32 |
...no aquí. |
01:39:35 |
Meternos en la cárcel |
01:39:41 |
Cuando el Sargento Meserve le dio |
01:39:48 |
...y violó a la chica... |
01:39:51 |
...Tran Thi Oahn? |
01:39:55 |
Por favor, responda. |
01:40:00 |
Sí, señor. Sí, señor. |
01:40:07 |
¿Tiene idea de por qué Eriksson |
01:40:16 |
Verá, él era nuevo, señor. |
01:40:19 |
Yo llevaba más tiempo que él. |
01:40:25 |
¿Está diciendo que... |
01:40:27 |
...participó en la violación |
01:40:36 |
Cuando vas a patrullar, señor... |
01:40:39 |
...no eres tan bueno |
01:40:42 |
¡Y esos tipos |
01:40:47 |
En esa patrulla había |
01:40:59 |
Yo hice lo que hice |
01:41:07 |
Pero también los tengo |
01:41:12 |
Porque siento lealtad |
01:41:16 |
¿Es habitual practicar el sexo... |
01:41:19 |
...con los prisioneros |
01:41:22 |
- ¡Protesto! |
01:41:25 |
La prisionera intentó delatar |
01:41:30 |
Estaba enferma y tosía debido |
01:41:35 |
Ella no debería haber estado |
01:41:39 |
¡Pero la raptó y la violó! |
01:41:42 |
¡Luego la acusa de toser |
01:41:46 |
- ¿Es así cómo ocurrió? |
01:41:53 |
Verá, señor... |
01:41:56 |
He visto muchas matanzas... |
01:41:59 |
...y estás obligado a hacerlo, |
01:42:05 |
A veces odias tanto al enemigo... |
01:42:15 |
Dos operaciones antes... |
01:42:18 |
...la Operación Turner... |
01:42:20 |
...vimos una choza |
01:42:24 |
Unos vietnamitas sacaban |
01:42:29 |
A causa del humo, |
01:42:33 |
Resucité a un niño |
01:42:39 |
Como ve, allí |
01:42:45 |
Por violación y |
01:42:49 |
...se condena al soldado Diaz... |
01:42:52 |
...a 8 años |
01:42:57 |
El soldado Hatcher |
01:43:02 |
...y se le condena a 15 años |
01:43:06 |
Por violación y |
01:43:10 |
...se condena al Cabo Clark... |
01:43:12 |
...a cadena perpetua |
01:43:17 |
Por asesinato no premeditado... |
01:43:20 |
...se condena |
01:43:24 |
...a 10 años |
01:43:28 |
Las condenas empezarán ahora... |
01:43:30 |
...en el cuartel disciplinario |
01:43:34 |
Prisioneros, retírense. |
01:43:44 |
Aunque les condenen, |
01:43:49 |
Saldrán antes |
01:43:52 |
En su lugar, |
01:43:55 |
¡Y buscaría cómo vengarme! |
01:45:40 |
Disculpe. |
01:45:44 |
- Se ha olvidado esto. |
01:45:55 |
¿Te recuerdo a alguien? |
01:46:01 |
Sí. |
01:46:09 |
Has tenido una pesadilla, |
01:46:12 |
Sí. |
01:46:20 |
Ya ha pasado. |
01:48:53 |
Aunque basada en hechos reales, |
01:48:58 |
Herbert Hatcher fue declarado |
01:49:04 |
Su apelación revocó la condena |
01:49:09 |
...porque su confesión |