Catacombs

it
00:01:08 tNARRATORE: Tratto
00:01:14 tz00 anni fa,
00:01:16 tParigi esaurì gli spazi
00:01:22 tPer un decreto reale,
00:01:23 ti resti di 7 milioni di corpi
00:01:26 tin una miniera di calcare
00:01:38 tOggi la città più romantica
00:01:40 tè situata
00:01:42 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
00:01:48 t... la più grande fossa comune
00:02:00 tll mondo dei morti.
00:02:05 (MUSlCA ROCK)
00:02:41 (RUMORE Dl MOTORE)
00:02:43 (URLA)
00:03:36 (RAGAZZA RESPlRA AFFANNOSAMENTE)
00:03:38 (VERSO)
00:03:40 (RAGAZZA URLA)
00:03:47 (RAGAZZA URLA E PlANGE)
00:03:52 (VERSO)
00:03:57 (MUSlCA ROCK)
00:04:07 (RAGAZZA URLA E PlANGE)
00:04:13 (RAGAZZA RESPlRA AFFANNOSAMENTE)
00:04:18 (VERSl)
00:04:23 (VERSl ANlMALESCHl)
00:04:46 Oscar!
00:04:50 Oscar! Oscar!
00:04:52 AHH!!!
00:05:01 t- Je m'appelle...
00:05:04 t- Je m'appelle...
00:05:06 Commen-tappelles tu?
00:05:08 Salut.
00:05:13 tMia sorella mi ha mandato
00:05:16 tDiceva solo:
00:05:25 t48 ore dopo il mio arrivo,
00:05:27 tlei e tutti quelli
00:05:36 (con accento francese) Turn around.
00:05:38 - Ouvrez votre sac.
00:05:43 - Elle fai-semblant?
00:05:46 - Apra il bagaglio.
00:05:56 (con accento francese)
00:05:58 No, è la prima volta
00:06:08 E queste cosa sono?
00:06:10 Mi capita di essere un po' nervosa
00:06:13 Vous parlez francais?
00:06:15 Scusi? Non ho capito.
00:06:17 -- Le ha chiesto se parla francese.
00:06:28 Dove alloggerà, in un albergo?
00:06:31 Starò da mia sorella.
00:06:33 Ehi! Benvenuta a Parigi.
00:06:37 Lei... Non so dove abita,
00:06:44 -Senza campana.
00:06:46 ll suo indirizzo?
00:06:48 Non lo so, mi dispiace. Viene
00:06:55 Non lo so.
00:07:05 Benvenuta in Francia.
00:07:09 -Te lo ripeto, sorella, questo
00:07:12 -Sei emozionata?
00:07:15 Sì, certo.
00:07:20 auesta è la sorella che ricordo.
00:07:48 È da quella parte.
00:08:13 Dove stiamo andando?
00:08:20 Abiti qui?
00:08:21 Sì.
00:08:22 Piuttosto inquietante, vero?
00:08:29 Ti piacerà, vedrai.
00:08:31 -ll più famoso serial killer
00:08:32 aveva una camera al quinto piano.
00:08:34 -Ha fatto a pezzi
00:08:35 -prima che qualcuno si lamentasse
00:08:37 del rumore che faceva
00:08:40 auando arrivarono i poliziotti,
00:08:42 utti gli inquilini
00:08:47 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
00:08:53 tDopo il massacro,
00:08:56 -Troppo sangue cattivo, diciamo.
00:09:05 Che c'è?
00:09:05 Ti sto prendendo in giro, Victoria.
00:09:10 Prendi le cose con leggerezza.
00:09:12 Guarda che non c'è un maniaco
00:09:35 -Va bene, accendi la luce,
00:09:37 -Non so dov'è l'interruttore.
00:09:39 -Non stavo parlando con te.
00:09:41 -Come?
00:09:43 AHH!!!
00:09:44 (RlSATE)
00:09:50 -Dovete passare ogni singolo
00:09:53 a spaventare a morte gli altri?
00:09:54 Oh, una simile osservazione
00:09:59 -Non prendertela,
00:10:03 Sì, non ti preoccupare.
00:10:06 Tu dormi a Baltimora.
00:10:08 Neanche i morti dormono a Parigi.
00:10:10 Non sono riuscita a dormire
00:10:14 Ero agitata per il viaggio,
00:10:16 Mi dispiace non c'è tempo.
00:10:20 Dobbiamo prepararci per la festa.
00:10:22 (COMMENTl Dl APPROVAZlONE)
00:10:24 Stasera?
00:10:28 Di sicuro
00:10:31 -Andiamo a fare shopping.
00:10:48 Bonjour.
00:11:14 Ti piace quello? Carino, no?
00:11:28 - Tutto bene?
00:11:35 -Sei sicura di non voler dire
00:11:38 Eh?
00:11:40 (RlDE)
00:11:45 Allora, che te ne pare?
00:11:48 Di cosa?
00:11:50 Di cosa?! Di Parigi!
00:11:53 Guardati intorno,
00:11:56 Romanticismo, arte,
00:12:00 -E pensare che tutto questo sorge
00:12:02 sulla più grande fossa comune
00:12:06 -Sbrighiamoci! Non si va
00:12:34 (CAMPANE)
00:12:47 Ehi...
00:12:48 Oh, mio Dio, mi hai spaventata.
00:12:50 Strano, di solito
00:12:54 Che cosa prendi?
00:12:55 Niente.
00:12:59 Be', muovi quel sedere,
00:13:21 -Guarda, la Torre Eiffel. Ora puoi
00:14:01 Ehi!
00:14:03 Ça va?
00:14:06 -- Je suis contente de te voir.
00:14:13 Victoria,
00:14:15 È uno egli organizzatori
00:14:18 Lei è la mia famigerata sorella
00:14:21 Je m'appelle Victoria.
00:14:24 aui parliamo tutte le lingue,
00:14:27 - Bene...
00:14:32 Mi hai presa per una principiante?
00:14:34 Allora questa è per tua sorella.
00:14:37 Per me?
00:14:38 Ok. Signore, prego, accomodatevi.
00:14:41 Au revoir, mon chéri.
00:14:46 Forza, vieni.
00:14:48 Aspetta, dove andiamo?
00:14:50 È troppo tardi
00:14:55 Carolyn, io non capisco.
00:14:59 È il genere di festa
00:15:01 Almeno ha cambiato la mia.
00:15:06 Perché qualcuno dovrebbe
00:15:09 Perché qui
00:15:12 Stai solo cercando
00:15:15 No, te lo giuro! Tutto quello
00:15:19 È il piccolo,
00:15:21 -“Lasciate ogni speranza,
00:15:24 Carino.
00:15:28 z00 anni fa Parigi restò a corto
00:15:32 -Nei cimiteri venivano accatastati
00:15:36 -l cadaveri andavano
00:15:40 Così un uomo brillante decise
00:15:42 di dissotterrare i corpi
00:15:45 7 milioni in tutto,
00:15:47 e di sistemare le loro ossa
00:15:50 -di una miniera
00:15:52 -- 7 milioni?
00:15:56 -La polizia non cerca di fermarvi?
00:15:57 -Certo, ci prova.
00:15:59 C'è un gruppo di agenti speciali
00:16:01 l Catacomb. Ci sono 500 Km
00:16:05 e noi non diamo mai una festa
00:16:07 - Permesso... - au'est-ce que
00:16:10 Permesso...
00:16:16 Guarda un po' che cosa ho portato.
00:16:18 Alcol!
00:16:19 Ti ricordi di Nico e Leon?
00:16:22 Ciao.
00:16:24 Avanti, muoviamoci.
00:16:28 Excuse-moi. Merci. Attends!
00:16:30 - Chi è Jean Michel?
00:16:33 -È un eroe per gli organizzatori
00:16:41 -Visto che i nostri festeggiamenti
00:16:48 sono stato accusato dalla stampa
00:16:53 RAGAZZA: Allez, Jean Michel!
00:16:54 Una specie di necrofilo, suppongo.
00:16:56 (FOLLA MORMORA)
00:17:01 Ma nell'antica Grecia
00:17:05 tenere un teschio umano
00:17:11 -L'idea era questa.
00:17:13 -Solo
00:17:18 della nostra imminente morte,
00:17:21 -possiamo apprezzare appieno
00:17:25 -lo sono da sempre persuaso
00:17:29 (COMMENTl Dl APPROVAZlONE)
00:17:32 L'unico problema è...
00:17:35 ... non ho mai avuto una scrivania.
00:17:37 (URLA)
00:17:40 (MUSlCA ROCK lN SOTTOFONDO)
00:17:47 Benvenuta nelle catacombe.
00:17:59 Ehi!
00:18:31 Vado a prendere un po' dacqua.
00:19:06 -- E-toi, qu'est-ce qu'il te faut?
00:19:08 -- au'est-ce que tu veux?
00:19:10 -- Un verre deau?
00:19:13 Posso avere un po' dacqua,
00:19:16 -Moi, je ne comprends pas.
00:19:18 Posso avere dell'acqua, per favore?
00:19:20 -- Approche-toi, tas 50 francs.
00:19:27 Non devi bere qui.
00:19:30 Tu sei Jean Michel.
00:19:32 Carolyn mi ha parlato molto di te.
00:19:37 Che cosa ti ha detto?
00:19:40 Ha detto che hai paura del buio.
00:19:45 No, non è vero.
00:19:47 Be', io ce l'ho.
00:19:51 E perché venite
00:19:56 È la bontà di Dio a terrorizzarci.
00:20:01 Affinché diventiamo più forti.
00:20:10 E dove dovrei andare a bere?
00:20:15 (RlSATE)
00:20:17 -- È uno sballo.
00:20:23 -Stai perdendo tempo, Jean Michel.
00:20:28 -Non è alcol, è assenzio.
00:20:33 -- Avanti, forza, dai.
00:20:37 Eh!
00:20:40 -Già so che le prenderà molto male.
00:20:42 -Bello, eh?
00:20:44 (VlCTORlA SENTE LE VOCl DlSTORTE)
00:21:02 Ehi, sballatina!
00:21:06 Tutto bene?
00:21:09 -Allora,
00:21:13 non hai ancora visto
00:21:17 -auesta battuta
00:21:20 Lei è a Parigi, la città
00:21:23 È una domanda legittima.
00:21:25 -7 milioni
00:21:27 -accatastate sotto i tuoi piedi
00:21:30 -Se i fantasmi esistono,
00:21:33 Se i fantasmi esistono,
00:21:36 Ha assolutamente ragione,
00:21:40 Ma non da spiriti o spettri.
00:21:43 Le catacombe sono infestate
00:21:46 che dalla superficie viene attirata
00:21:52 -La morte è uno spettacolo,
00:22:04 auando il culto
00:22:06 tsovvertendo
00:22:09 dipingendo di nero
00:22:13 tpregando Satana,
00:22:15 oppure quando qualcuno affermò
00:22:21 tnessuna persona sana di mente
00:22:24 Ma ela VelO.
00:22:33 Presero un bambino...
00:22:36 (DONNA URLA)
00:22:39 ... nato da un incesto.
00:22:42 (URLA)
00:22:45 tDONNA: AH!!!
00:22:47 Lo nutrirono solo con carne cruda.
00:22:55 tNon gli permisero mai
00:22:58 tgli inculcarono l'idea che era
00:23:01 tgli fecero indossare
00:23:05 -fatta con la pelle di un caprone.
00:23:08 (VERSl)
00:23:13 auando il ragazzo compì 18 anni,
00:23:18 (VERSl)
00:23:26 Avevano creato...
00:23:29 ... un folle...
00:23:32 ... essere impulsivo...
00:23:38 ... e così malvagio...
00:23:47 ... da poter essere chiamato
00:23:51 -Un assassino
00:23:55 È solo un altro mito. Ok, molto
00:23:59 Ogni settimana escono articoli
00:24:00 su persone che scendono
00:24:04 -auesto non è un mito.
00:24:06 auesto mostro che hanno creato...
00:24:10 (VERSO; RAGAZZA URLA)
00:24:12 Voi non andate all'università
00:24:16 (RlSATE)
00:24:21 Andiamo a nuotare.
00:24:23 Che ne dici, sorella,
00:24:27 Uh!
00:24:35 -Oh!
00:24:48 (RlSATE)
00:24:54 -Victoria,
00:24:57 Spogliati, coraggio.
00:25:00 Carolyn...
00:25:02 (ironica) Carolyn...
00:25:04 Avanti, perché no? È solo
00:25:11 Si può sapere di che ti vergogni?
00:25:13 Non mi vergogno di niente,
00:25:16 -Sì, certo... Altrimenti sarebbe
00:25:20 Ma fa così freddo.
00:25:22 -Ho freddo, voglio tornare a casa.
00:25:24 -Potresti provare
00:25:27 a nOn eSSele
00:25:30 E va bene, allora sai che ti dico?
00:25:34 Oh, no!
00:25:36 Non volevo essere così odiosa,
00:25:38 aualcuno mi indica la strada
00:25:41 - Oh!
00:25:44 Da questa parte.
00:25:46 (RlSATE)
00:25:50 A quanto pare sei in trappola.
00:25:56 Non fa niente, la trovo da sola.
00:25:58 -Non fare la scema,
00:26:00 i perderai. È un labirinto.
00:26:03 -Victoria, dico sul serio!
00:26:06 Victoria!
00:26:26 -Oh, mio Dio...
00:26:53 (VOCl DlSTORTE)
00:27:01 Ci sono.
00:27:03 (MUSlCA Dl TENSlONE lN CRESCENDO)
00:27:09 -“Come siamo noi
00:27:12 - Ecco che c'è scritto.
00:27:16 Bene. Le persone come te
00:27:20 -Dico sul serio, scema, non
00:27:24 ll suono non si propaga
00:27:26 potresti perderti
00:27:29 Tu non ti sei persa, vero?
00:27:31 No, credo di no.
00:27:44 -- Forse mi sono persa.
00:27:50 (CAROLYN RlDE)
00:27:52 -Che c'è di tanto divertente?
00:27:54 Chiunque abbia scritto questo
00:27:55 pensa che non importi
00:27:58 Che cosa dice?
00:27:59 -C'è solo una via
00:28:01 ma le porte della morte
00:28:04 Grandioso!
00:28:05 Che cos'era?
00:28:20 Non avevi detto che il suono
00:28:23 lnfatti. Resta qui.
00:28:36 Ah, ho capito!
00:28:39 l ragazzi vogliono spaventarti,
00:28:42 Ciao, idioti!
00:28:44 Carolyn,
00:28:46 Aspetta. La senti anche tu?
00:28:50 Che cosa?
00:28:52 La musica che rimbomba
00:28:55 Siamo vicine alla festa.
00:28:58 -VlCTORlA: AH!!! Cos'è successo?!
00:29:00 -Accendi la torcia!
00:29:02 -Le batterie stanno morendo.
00:29:03 -Cosa?!
00:29:06 -auando stanno per scaricarsi
00:29:08 -Mio Dio, e adesso che facciamo?
00:29:10 -Rilassati.
00:29:11 -Come faccio?!
00:29:12 -Va tutto bene.
00:29:14 -No, niente affatto!
00:29:16 -Tu sei proprio stupida.
00:29:18 -Che facciamo?
00:29:20 (VERSl)
00:29:21 -Perché continuano a fare così?
00:29:24 -Non puoi essere mia sorella,
00:29:26 -Come fai a restare così calma?
00:29:28 -Grazie alla prima regola
00:29:30 -Portare sempre
00:29:41 Non sempre deve finire in tragedia.
00:29:45 (VERSl ANlMALESCHl; VlCTORlA URLA)
00:30:02 Carolyn!
00:30:12 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
00:30:19 Carolyn!
00:30:22 -Carolyn!
00:30:23 -No!!!
00:30:28 (URLA E PlANGE)
00:30:35 Carolyn, ti prego...
00:30:39 Ti prego!
00:30:48 (VERSl ANlMALESCHl)
00:30:51 (VlCTORlA URLA TERRORlZZATA)
00:30:56 Aiuto!
00:30:59 Aiutatemi!
00:31:09 Oh, Dio...
00:31:13 Aiuto!
00:31:15 Aiuto!
00:31:20 Aiuto!
00:31:22 AH!
00:31:34 -No!
00:31:37 (VlCTORlA PlANGE)
00:31:40 (piangendo) Ti prego, accenditi.
00:31:44 -Ti prego, ti prego, ti prego...
00:31:47 -Accenditi, ti prego, ti prego...
00:31:58 -Dai, dai, dai, dai...
00:32:05 -Ok.
00:32:09 (VERSl ANlMALESCHl)
00:32:27 Vattene!
00:32:28 (RESPlRO AFFANNOSO)
00:32:31 Aiuto!
00:32:37 Aiutatemi!
00:32:39 AHH!!!
00:32:45 Per favore, basta!
00:32:47 Lasciami in pace!
00:32:49 Lasciami in pace!
00:32:59 (RESPlRO AFFANNOSO)
00:33:12 (sottovoce) Ti prego, va' via.
00:33:23 (VERSl ANlMALESCHl)
00:33:37 (RUMORE Dl OGGETTl CHE CADONO)
00:34:06 (RUMORE DEL GENERATORE)
00:34:10 (CHlOCClARE)
00:34:15 Oh, mio Dio...
00:34:48 (CHlOCClARE)
00:34:53 (VERSl ANlMALESCHl)
00:34:55 AH!!!
00:34:58 (VERSl ANlMALESCHl)
00:35:25 (VERSl ANlMALESCHl)
00:35:30 Ah!
00:35:46 Aiuto!
00:35:48 Aiuto! aualcuno riesce a sentirmi?!
00:35:52 aualcuno riesce a sentirmi?!
00:35:55 (MUSlCA ROCK lN LONTANANZA)
00:36:09 AH!!!
00:36:13 (VERSO)
00:36:15 Lasciami stare! Aiuto!
00:36:22 Aiuto!
00:36:30 AH!!!
00:36:36 aualcuno mi aiuti!
00:36:38 (URLA E MUSlCA AD ALTO VOLUME)
00:36:46 Aiutatemi!
00:36:48 -Aiutatemi!
00:36:50 Aiuto!
00:36:53 Sta cercando di uccidermi!
00:36:56 Sta cercando di uccidermi!!!
00:36:58 AH!!!
00:37:01 (URLA E MUSlCA AL ALTlSSlMO VOLUME)
00:37:11 AH!!! Aiutatemi!
00:37:15 -aualcuno mi aiuti!
00:37:18 -Aiuto!
00:37:20 Aiuto!
00:37:22 -Aiuto!
00:37:25 Aiuto!
00:37:30 (MUSlCA ROCK)
00:37:47 Aiuto! Aiutatemi!
00:37:58 Victoria!
00:38:00 Ehi!
00:38:02 -Ehi, Victoria! Victoria! Ehi!
00:38:06 Victoria!
00:38:07 ean Michel!
00:38:10 (URLA)
00:38:23 Jean Michel!
00:38:25 Jean Michel!
00:38:38 (URLA)
00:39:42 (COLPO; SlLENZlO)
00:39:58 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
00:40:02 È morta!
00:40:23 No...
00:40:29 No!
00:41:50 C'è qualcuno?
00:42:09 -C'è qualcuno?
00:42:22 C'è qualcuno?!
00:42:27 -C'è qualcuno qui sotto?!
00:44:09 aualcuno riesce a sentirmi
00:44:12 aualcuno può sentirmi?
00:44:13 Sono intrappolata qui dentro!
00:44:26 aualcuno riesce a sentirmi
00:44:49 (VlCTORlA PlANGE)
00:45:06 61, 6z, 63, 64, 65, 66...
00:45:11 8z, 83, 84, 85, 86...
00:45:15 91, 9z, 93, 94, 95, 96, 97...
00:45:21 10z, 103, 104...
00:45:25 163, 164, 165, 166...
00:45:37 AH!!!
00:45:44 1, z, 3, 4, 5, 6,
00:46:01 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
00:47:11 (STRlDlRE)
00:47:12 AHH!!!
00:47:51 (SCROSClO)
00:47:58 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
00:49:00 Aiuto!
00:49:02 (RUMORE Dl AUTO
00:49:04 aualcuno riesce a sentirmi
00:49:16 Merda!
00:49:32 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
00:49:38 AHH!!!
00:49:42 aualcuno mi aiuti, per favore!
00:49:48 AH!!!
00:49:59 Aiuto!
00:50:04 Aiuto!
00:50:08 Aiuto!
00:50:09 Aiuto!
00:50:13 AH!!!
00:50:14 T'es folle ou quoi?!
00:50:17 -Oh, là, là! C'es-pas possible!
00:50:21 T'es fou ou quoi?
00:50:23 -Oh, là, là!
00:50:28 Mademoiselle...
00:50:31 -Pourquoi tu fais ca, eh?
00:50:36 Pourquoi? T'es folle!
00:50:38 Non capisco cosa stai dicendo!
00:50:41 - T'es folle ou quoi?
00:50:43 Tu ne comprends pas?!
00:50:45 Non ti avvicinare! Stai lì!
00:50:48 Fermo! Fermo!
00:50:50 - Pourquoi tu fais ca?
00:50:53 - lo non ti capisco!
00:50:56 Non ti capisco. lo non riesco a
00:50:59 On es-foutus.
00:51:03 - L'uscita?
00:51:05 - È bloccata?
00:51:07 Dammi la mia torcia.
00:51:10 auella è la mia torcia, stronzo!
00:51:12 Ne me dis pas comme ca.
00:51:13 Stronzo! Stronzo! Stronzo!
00:51:19 J'ai besoin de la lanterne.
00:51:22 Ma lanterne... Ta lanterne...
00:51:26 Merde!
00:51:29 Ok?
00:51:33 -Ehi, aspetta.
00:51:36 -Non vedo niente.
00:51:40 -Mi hai rubato la torcia,
00:51:45 -Aspetta.
00:51:48 Sai dove stai andando?
00:51:50 -Lo sai dove stai andando?
00:51:55 Devi fare attenzione.
00:51:57 -Mi stai ascoltando?
00:52:04 Che cos'è? È una mappa?
00:52:08 Un plan, oui.
00:52:10 La piantina di questo posto?
00:52:16 auesta è una cartina stradale,
00:52:19 Laisse moi.
00:52:24 Oh, Dio... Smettila, ti prego.
00:52:27 “Rue Sain-Medare.“ Be', allora?
00:52:34 -Ehi, fermati. Mi senti o no?
00:52:40 Sai dove stai andando?
00:52:56 auesti incroci sono uguali a quelli
00:52:59 Oui.
00:53:02 Sortie.
00:53:06 - C'è un'altra uscita.
00:53:08 Ok, ok.
00:53:10 Noi dove siamo?
00:53:11 Nous?
00:53:18 Sortie.
00:53:19 Oh, mio Dio, è lontanissima.
00:53:28 -Allora, che cosa è successo?
00:53:35 Tu eri alla festa?
00:53:37 Eri alla festa?
00:53:41 Ti sei perso anche tu?
00:53:47 -Ehi, mi vuoi aspettare.
00:53:51 -Attention.
00:53:52 -Puoi camminare più piano?
00:54:03 Mh... Après vous.
00:54:13 Doucement, doucement.
00:54:18 Non toccarmi.
00:54:20 D'accord.
00:54:33 -Ehi, stai andando troppo veloce,
00:54:39 -Per favore.
00:54:41 Allez, dépêche-toi.
00:54:44 Dépêche-toi!
00:55:14 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
00:55:18 -Ehi! Aspetta.
00:55:22 -Dove vai?
00:55:26 -Che cosa vuoi fare?
00:55:32 Perché...
00:55:35 -Perché ci siamo fermati?
00:55:45 Che stai nascondendo? Che cos'è?
00:55:48 Sta' lontano da me, non mi toccare.
00:55:51 -Che cosa vuoi fare?
00:55:53 Che vuoi fare? Non mi toccare,
00:55:57 -- Ti prego, non farmi del male.
00:56:02 (FA VERSl)
00:56:20 No, grazie.
00:56:36 Perfetto.
00:56:39 (con pronuncia francese) Henry.
00:56:42 (con pronuncia inglese) Henry.
00:56:44 (con pronuncia francese) No, Henry.
00:56:46 Henry.
00:56:50 - È il tuo nome?
00:56:55 lo mi chiamo Victoria.
00:56:57 Victoria.
00:57:00 Victoria.
00:57:05 Già.
00:57:21 Mia sorella è morta ieri sera.
00:57:30 Almeno penso fosse ieri.
00:57:35 -Tou-à fait...
00:57:48 (MUSlCA Dl TENSlONE lN CRESCENDO)
00:57:52 Dobbiamo andare.
00:58:01 Henry?
00:58:07 Henry?
00:58:10 Henry?
00:58:14 Henry!
00:58:15 Henry!
00:58:19 Henry! Maledetto!
00:58:21 Henry!
00:58:24 Henry! Non lasciarmi qui!
00:58:28 Morirò qui!
00:58:38 Dov'eri finito?
00:58:40 J'ai été pisser.
00:58:42 No, no, no!
00:58:44 No, no, no!
00:58:46 Ne te fâche pas.
00:58:48 Ne te fâche pas.
00:58:49 Ne te fâche pas.
00:58:54 Voilà ta lanterne, mademoiselle.
00:58:58 Dammi la torcia.
00:59:02 Sei proprio uno stronzo.
00:59:04 Andiamo.
00:59:05 - Forza, Henry, andiamo!
00:59:08 Dobbiamo trovare l'altra uscita,
00:59:13 Arrête!
00:59:16 -Henry, sta' attento.
00:59:24 Fa' attenzione, Henry.
00:59:27 Va' piano.
00:59:29 Sta' attento.
00:59:48 (LEGNO SCRlCCHlOLA)
00:59:53 Ah!
00:59:57 -Ti sei fatto male?
01:00:01 C'es-pas passé loin.
01:00:05 -- AHH!!!
01:00:07 Henry!
01:00:09 (LAMENTl)
01:00:13 -Oh, mio Dio!
01:00:16 (URLA Dl DOLORE)
01:00:19 -Andrà tutto bene.
01:00:23 (URLA Dl DOLORE)
01:00:26 Henry, dammi la mano!
01:00:30 Henry, dammi la mano. Tirati su,
01:00:35 Henry, dammi la mano.
01:00:40 Forza, uno, due, tre, vai!
01:00:51 AH!!!
01:01:03 -Non guardare giù, guarda me.
01:01:06 Henry!
01:01:08 Avanti!
01:01:13 Puoi farcela, coraggio.
01:01:17 Ok.
01:01:19 Sì, bravo! Sì!
01:01:22 Dai! Devi farcela, Henry, ti prego!
01:01:27 No!
01:01:30 -Ah! Ça fai-mal, Victoria.
01:01:41 Victoria, aide-moi.
01:01:45 -Aide-moi... aide-moi...
01:01:49 e te supplie.
01:02:01 Henry, adesso proviamo
01:02:06 Coraggio, Henry.
01:02:13 Non, Victoria...
01:02:18 e te supplie.
01:02:20 - Mi dispiace.
01:02:22 - Mi dispiace.
01:02:25 -Mi dispiace. Tornerò a prenderti.
01:02:27 - Te lo giuro.
01:02:29 Ti prometto
01:02:31 - Victoria!
01:02:32 Victoria, non!
01:02:34 -Victoria!
01:02:36 Victoria, non!
01:02:38 Merde!
01:02:40 Ah!
01:02:41 AH!!!
01:02:46 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
01:03:36 Henry?
01:03:43 Tutto bene?
01:03:46 Credo di aver girato in tondo.
01:03:50 Henry?
01:04:09 Henry!
01:04:17 AHH!!!
01:04:24 Tu dois pas me laisser.
01:04:41 Tu dois pas me laisser.
01:04:58 (VlCTORlA PlANGE)
01:05:15 (MUSlCA MALlNCONlCA lN SOTTOFONDO)
01:06:08 Oh, Dio...
01:06:54 (RUMORl METALLlCl lN LONTANANZA)
01:07:03 (MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO)
01:07:28 (SaUlTTlO)
01:07:29 AHH!!!
01:08:42 (RUMORE METALLlCO)
01:08:54 C'è qualcuno?
01:08:56 C'è qualcuno?
01:08:58 (RUMORE METALLlCO RlTMlCO)
01:09:06 C'è qualcuno?
01:09:13 C'è qualcuno?
01:10:05 (MUSlCA Dl TENSlONE lN CRESCENDO)
01:10:08 C'è qualcuno?
01:10:11 AHH!!!
01:10:15 (COLPl)
01:10:20 (MUSlCA lNCAUANTE lN SOTTOFONDO)
01:10:29 (RESPlRO AFFANNOSO)
01:10:52 AHH!!!
01:10:54 (RESPlRO AFFANNOSO)
01:11:24 AHH!!!
01:11:29 (RESPlRO AFFANNOSO)
01:12:08 AHH!!!
01:13:01 (RESPlRA AFFANNOSAMENTE)
01:13:28 No!
01:13:30 No!!!
01:13:35 (RESPlRO AFFANNOSO)
01:13:59 (VERSl ANlMALESCHl)
01:14:22 (VOCl DlSTORTE)
01:14:50 Lasciami in pace!
01:14:57 AHH!!!
01:15:28 -No! Accenditi! Accenditi!
01:15:31 -Non morire.
01:15:46 (CLlCK DELL'lNTERRUTTORE)
01:15:49 -Oh, ti prego, non morire.
01:15:54 -Ti prego, non morire.
01:15:57 -Non morire.
01:15:59 piangendo) Non morire,
01:16:03 -Accenditi.
01:16:08 -Ti prego, accenditi, non morire.
01:16:16 (RUMORE Dl PASSl AFFRETTATl
01:16:24 (TONFO)
01:16:36 (VlCTORlA PlANGE)
01:16:48 -CAROLYN: Victoria!
01:16:49 (VlCTORlA SENTE LE VOCl DlSTORTE)
01:16:52 Lo sapevo! Mia sorella...
01:16:55 -Victoria!
01:16:56 -Pensavi davvero che fossi morta,
01:16:59 -Hai avuto paura?
01:17:01 -Ti stiamo cercando da ore.
01:17:03 -Non sei contenta di vederci?
01:17:05 ridendo) Lo sapevo! Mia sorella!
01:17:10 tPensavi davvero che fossi morta,
01:17:15 -Lo sapevo! Oh, mio Dio!
01:17:17 (RlDE Dl GUSTO)
01:17:20 Esilarante!
01:17:22 Hai pensato che fossi morta
01:17:28 Abbiamo riprodotto noi lo squarcio,
01:17:31 tAHH!!!
01:17:35 Non c'è nessun mostro,
01:17:37 -Ero io con una maschera.
01:17:40 - Guarda. Visto?
01:17:50 Era solo uno scherzo.
01:17:53 Uno scherzo?
01:17:55 Non proprio uno scherzo,
01:17:59 tll culto della Vergine nera, il
01:18:02 ti sotterranei infestati
01:18:05 tauesti ragazzi lo fanno da anni.
01:18:08 Volevamo spiegarti tutto,
01:18:09 ma c'è stato un raid della polizia
01:18:12 tDa allora non abbiamo fatto altro
01:18:14 tAbbiamo gridato il tuo nome
01:18:19 -E tu pensavi
01:18:23 Ehi, Victoria!
01:18:25 t- Victoria!
01:18:31 Victoria!
01:18:33 -Allora? Non ci sentivi, vero?
01:18:35 Lo sapevo
01:18:38 tSono le pareti,
01:18:40 tGridi e non riesci
01:18:48 tHenry!
01:18:51 Non, non. Victoria! Non!!!
01:18:55 Ehi, smettila di fare
01:18:59 Non avresti dovuto.
01:19:01 No, non avremmo dovuto,
01:19:04 -Sono giochi da ragazzi.
01:19:06 - AH!!!
01:19:08 tDovete passare
01:19:10 a spaventare gli altri?
01:19:11 Non hai ancora visto
01:19:13 Vogliono spaventarti,
01:19:15 Pensavo ti avrebbe fatto bene.
01:19:17 Ehi.
01:19:19 Mi hai spaventata.
01:19:20 Bene, le persone come te
01:19:23 Non c'è un maniaco omicida
01:19:26 Jean Michel dice sempre:
01:19:28 “auando sopravvivi alla tua morte,
01:19:30 tÈ l'unica ragione per cui
01:19:32 Solo con la costante consapevolezza
01:19:37 tpossiamo apprezzare appieno
01:19:40 tCAROLYN: Secondo te
01:19:42 tVolevo farti superare
01:19:44 tliberarti
01:19:50 Dov'è Jean Michel?
01:19:52 -Non lo so.
01:19:53 Victoria, tu l'hai visto?
01:19:59 Merda!
01:20:00 au'est-ce qu'il y a là-bas?
01:20:02 Oh, no! Jean Michel!
01:20:04 Oh, mio Dio!
01:20:06 - Smettila di scuoterlo.
01:20:08 - È morto.
01:20:10 Jean Michel!
01:20:12 -Lascialo stare,
01:20:16 - No! - Allora?
01:20:19 No! No! È morto!
01:20:21 ean Michel!
01:20:23 - Rien! Rien!
01:20:25 ean Michel!
01:20:27 -Come ho potuto...
01:20:30 -- Non ci posso credere.
01:20:32 -Ma vi rendete conto
01:20:35 -- È assurdo!
01:20:38 Je ten prie, non!
01:20:43 -Ma perché? Perché?
01:20:45 -Stupida, maledetta stronza.
01:20:48 È morto. Come hai potuto
01:20:51 Che cos'hai in quella testa?!
01:20:55 Guarda che cosa hai fatto!
01:20:59 Alzati! Guarda che cosa hai fatto!
01:21:02 - Mi dispiace! - Sei una stupida
01:21:06 Tutto quello che hai fatto nella
01:21:09 Ti dispiace, ti dispiace sempre!
01:21:12 lo ti odio!
01:21:15 -Guarda che cosa hai fatto!
01:21:17 -Cosa c'è che non va in te?!
01:21:20 -Vorrei che fossi morta!
01:21:21 -che non sei neanche riuscita
01:21:23 -Sei una stupida stronza!
01:21:26 -Sei patetica! Ti odio!!!
01:21:29 Sei solo una povera pazza!
01:21:31 -Tutto quello che hai fatto
01:21:39 -No!!!
01:22:23 tMia sorella
01:22:26 tDiceva solo:
01:22:35 t48 ore dopo il mio arrivo,
01:22:38 tlei e tutti quelli
01:23:25 All'aeroporto, per favore.