Catacombs
|
00:01:08 |
tNARRATORE: Tratto |
00:01:14 |
tz00 anni fa, |
00:01:16 |
tParigi esaurì gli spazi |
00:01:22 |
tPer un decreto reale, |
00:01:23 |
ti resti di 7 milioni di corpi |
00:01:26 |
tin una miniera di calcare |
00:01:38 |
tOggi la città più romantica |
00:01:40 |
tè situata |
00:01:42 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
00:01:48 |
t... la più grande fossa comune |
00:02:00 |
tll mondo dei morti. |
00:02:05 |
(MUSlCA ROCK) |
00:02:41 |
(RUMORE Dl MOTORE) |
00:02:43 |
(URLA) |
00:03:36 |
(RAGAZZA RESPlRA AFFANNOSAMENTE) |
00:03:38 |
(VERSO) |
00:03:40 |
(RAGAZZA URLA) |
00:03:47 |
(RAGAZZA URLA E PlANGE) |
00:03:52 |
(VERSO) |
00:03:57 |
(MUSlCA ROCK) |
00:04:07 |
(RAGAZZA URLA E PlANGE) |
00:04:13 |
(RAGAZZA RESPlRA AFFANNOSAMENTE) |
00:04:18 |
(VERSl) |
00:04:23 |
(VERSl ANlMALESCHl) |
00:04:46 |
Oscar! |
00:04:50 |
Oscar! Oscar! |
00:04:52 |
AHH!!! |
00:05:01 |
t- Je m'appelle... |
00:05:04 |
t- Je m'appelle... |
00:05:06 |
Commen-tappelles tu? |
00:05:08 |
Salut. |
00:05:13 |
tMia sorella mi ha mandato |
00:05:16 |
tDiceva solo: |
00:05:25 |
t48 ore dopo il mio arrivo, |
00:05:27 |
tlei e tutti quelli |
00:05:36 |
(con accento francese) Turn around. |
00:05:38 |
- Ouvrez votre sac. |
00:05:43 |
- Elle fai-semblant? |
00:05:46 |
- Apra il bagaglio. |
00:05:56 |
(con accento francese) |
00:05:58 |
No, è la prima volta |
00:06:08 |
E queste cosa sono? |
00:06:10 |
Mi capita di essere un po' nervosa |
00:06:13 |
Vous parlez francais? |
00:06:15 |
Scusi? Non ho capito. |
00:06:17 |
-- Le ha chiesto se parla francese. |
00:06:28 |
Dove alloggerà, in un albergo? |
00:06:31 |
Starò da mia sorella. |
00:06:33 |
Ehi! Benvenuta a Parigi. |
00:06:37 |
Lei... Non so dove abita, |
00:06:44 |
-Senza campana. |
00:06:46 |
ll suo indirizzo? |
00:06:48 |
Non lo so, mi dispiace. Viene |
00:06:55 |
Non lo so. |
00:07:05 |
Benvenuta in Francia. |
00:07:09 |
-Te lo ripeto, sorella, questo |
00:07:12 |
-Sei emozionata? |
00:07:15 |
Sì, certo. |
00:07:20 |
auesta è la sorella che ricordo. |
00:07:48 |
È da quella parte. |
00:08:13 |
Dove stiamo andando? |
00:08:20 |
Abiti qui? |
00:08:21 |
Sì. |
00:08:22 |
Piuttosto inquietante, vero? |
00:08:29 |
Ti piacerà, vedrai. |
00:08:31 |
-ll più famoso serial killer |
00:08:32 |
aveva una camera al quinto piano. |
00:08:34 |
-Ha fatto a pezzi |
00:08:35 |
-prima che qualcuno si lamentasse |
00:08:37 |
del rumore che faceva |
00:08:40 |
auando arrivarono i poliziotti, |
00:08:42 |
utti gli inquilini |
00:08:47 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
00:08:53 |
tDopo il massacro, |
00:08:56 |
-Troppo sangue cattivo, diciamo. |
00:09:05 |
Che c'è? |
00:09:05 |
Ti sto prendendo in giro, Victoria. |
00:09:10 |
Prendi le cose con leggerezza. |
00:09:12 |
Guarda che non c'è un maniaco |
00:09:35 |
-Va bene, accendi la luce, |
00:09:37 |
-Non so dov'è l'interruttore. |
00:09:39 |
-Non stavo parlando con te. |
00:09:41 |
-Come? |
00:09:43 |
AHH!!! |
00:09:44 |
(RlSATE) |
00:09:50 |
-Dovete passare ogni singolo |
00:09:53 |
a spaventare a morte gli altri? |
00:09:54 |
Oh, una simile osservazione |
00:09:59 |
-Non prendertela, |
00:10:03 |
Sì, non ti preoccupare. |
00:10:06 |
Tu dormi a Baltimora. |
00:10:08 |
Neanche i morti dormono a Parigi. |
00:10:10 |
Non sono riuscita a dormire |
00:10:14 |
Ero agitata per il viaggio, |
00:10:16 |
Mi dispiace non c'è tempo. |
00:10:20 |
Dobbiamo prepararci per la festa. |
00:10:22 |
(COMMENTl Dl APPROVAZlONE) |
00:10:24 |
Stasera? |
00:10:28 |
Di sicuro |
00:10:31 |
-Andiamo a fare shopping. |
00:10:48 |
Bonjour. |
00:11:14 |
Ti piace quello? Carino, no? |
00:11:28 |
- Tutto bene? |
00:11:35 |
-Sei sicura di non voler dire |
00:11:38 |
Eh? |
00:11:40 |
(RlDE) |
00:11:45 |
Allora, che te ne pare? |
00:11:48 |
Di cosa? |
00:11:50 |
Di cosa?! Di Parigi! |
00:11:53 |
Guardati intorno, |
00:11:56 |
Romanticismo, arte, |
00:12:00 |
-E pensare che tutto questo sorge |
00:12:02 |
sulla più grande fossa comune |
00:12:06 |
-Sbrighiamoci! Non si va |
00:12:34 |
(CAMPANE) |
00:12:47 |
Ehi... |
00:12:48 |
Oh, mio Dio, mi hai spaventata. |
00:12:50 |
Strano, di solito |
00:12:54 |
Che cosa prendi? |
00:12:55 |
Niente. |
00:12:59 |
Be', muovi quel sedere, |
00:13:21 |
-Guarda, la Torre Eiffel. Ora puoi |
00:14:01 |
Ehi! |
00:14:03 |
Ça va? |
00:14:06 |
-- Je suis contente de te voir. |
00:14:13 |
Victoria, |
00:14:15 |
È uno egli organizzatori |
00:14:18 |
Lei è la mia famigerata sorella |
00:14:21 |
Je m'appelle Victoria. |
00:14:24 |
aui parliamo tutte le lingue, |
00:14:27 |
- Bene... |
00:14:32 |
Mi hai presa per una principiante? |
00:14:34 |
Allora questa è per tua sorella. |
00:14:37 |
Per me? |
00:14:38 |
Ok. Signore, prego, accomodatevi. |
00:14:41 |
Au revoir, mon chéri. |
00:14:46 |
Forza, vieni. |
00:14:48 |
Aspetta, dove andiamo? |
00:14:50 |
È troppo tardi |
00:14:55 |
Carolyn, io non capisco. |
00:14:59 |
È il genere di festa |
00:15:01 |
Almeno ha cambiato la mia. |
00:15:06 |
Perché qualcuno dovrebbe |
00:15:09 |
Perché qui |
00:15:12 |
Stai solo cercando |
00:15:15 |
No, te lo giuro! Tutto quello |
00:15:19 |
È il piccolo, |
00:15:21 |
-Lasciate ogni speranza, |
00:15:24 |
Carino. |
00:15:28 |
z00 anni fa Parigi restò a corto |
00:15:32 |
-Nei cimiteri venivano accatastati |
00:15:36 |
-l cadaveri andavano |
00:15:40 |
Così un uomo brillante decise |
00:15:42 |
di dissotterrare i corpi |
00:15:45 |
7 milioni in tutto, |
00:15:47 |
e di sistemare le loro ossa |
00:15:50 |
-di una miniera |
00:15:52 |
-- 7 milioni? |
00:15:56 |
-La polizia non cerca di fermarvi? |
00:15:57 |
-Certo, ci prova. |
00:15:59 |
C'è un gruppo di agenti speciali |
00:16:01 |
l Catacomb. Ci sono 500 Km |
00:16:05 |
e noi non diamo mai una festa |
00:16:07 |
- Permesso... - au'est-ce que |
00:16:10 |
Permesso... |
00:16:16 |
Guarda un po' che cosa ho portato. |
00:16:18 |
Alcol! |
00:16:19 |
Ti ricordi di Nico e Leon? |
00:16:22 |
Ciao. |
00:16:24 |
Avanti, muoviamoci. |
00:16:28 |
Excuse-moi. Merci. Attends! |
00:16:30 |
- Chi è Jean Michel? |
00:16:33 |
-È un eroe per gli organizzatori |
00:16:41 |
-Visto che i nostri festeggiamenti |
00:16:48 |
sono stato accusato dalla stampa |
00:16:53 |
RAGAZZA: Allez, Jean Michel! |
00:16:54 |
Una specie di necrofilo, suppongo. |
00:16:56 |
(FOLLA MORMORA) |
00:17:01 |
Ma nell'antica Grecia |
00:17:05 |
tenere un teschio umano |
00:17:11 |
-L'idea era questa. |
00:17:13 |
-Solo |
00:17:18 |
della nostra imminente morte, |
00:17:21 |
-possiamo apprezzare appieno |
00:17:25 |
-lo sono da sempre persuaso |
00:17:29 |
(COMMENTl Dl APPROVAZlONE) |
00:17:32 |
L'unico problema è... |
00:17:35 |
... non ho mai avuto una scrivania. |
00:17:37 |
(URLA) |
00:17:40 |
(MUSlCA ROCK lN SOTTOFONDO) |
00:17:47 |
Benvenuta nelle catacombe. |
00:17:59 |
Ehi! |
00:18:31 |
Vado a prendere un po' dacqua. |
00:19:06 |
-- E-toi, qu'est-ce qu'il te faut? |
00:19:08 |
-- au'est-ce que tu veux? |
00:19:10 |
-- Un verre deau? |
00:19:13 |
Posso avere un po' dacqua, |
00:19:16 |
-Moi, je ne comprends pas. |
00:19:18 |
Posso avere dell'acqua, per favore? |
00:19:20 |
-- Approche-toi, tas 50 francs. |
00:19:27 |
Non devi bere qui. |
00:19:30 |
Tu sei Jean Michel. |
00:19:32 |
Carolyn mi ha parlato molto di te. |
00:19:37 |
Che cosa ti ha detto? |
00:19:40 |
Ha detto che hai paura del buio. |
00:19:45 |
No, non è vero. |
00:19:47 |
Be', io ce l'ho. |
00:19:51 |
E perché venite |
00:19:56 |
È la bontà di Dio a terrorizzarci. |
00:20:01 |
Affinché diventiamo più forti. |
00:20:10 |
E dove dovrei andare a bere? |
00:20:15 |
(RlSATE) |
00:20:17 |
-- È uno sballo. |
00:20:23 |
-Stai perdendo tempo, Jean Michel. |
00:20:28 |
-Non è alcol, è assenzio. |
00:20:33 |
-- Avanti, forza, dai. |
00:20:37 |
Eh! |
00:20:40 |
-Già so che le prenderà molto male. |
00:20:42 |
-Bello, eh? |
00:20:44 |
(VlCTORlA SENTE LE VOCl DlSTORTE) |
00:21:02 |
Ehi, sballatina! |
00:21:06 |
Tutto bene? |
00:21:09 |
-Allora, |
00:21:13 |
non hai ancora visto |
00:21:17 |
-auesta battuta |
00:21:20 |
Lei è a Parigi, la città |
00:21:23 |
È una domanda legittima. |
00:21:25 |
-7 milioni |
00:21:27 |
-accatastate sotto i tuoi piedi |
00:21:30 |
-Se i fantasmi esistono, |
00:21:33 |
Se i fantasmi esistono, |
00:21:36 |
Ha assolutamente ragione, |
00:21:40 |
Ma non da spiriti o spettri. |
00:21:43 |
Le catacombe sono infestate |
00:21:46 |
che dalla superficie viene attirata |
00:21:52 |
-La morte è uno spettacolo, |
00:22:04 |
auando il culto |
00:22:06 |
tsovvertendo |
00:22:09 |
dipingendo di nero |
00:22:13 |
tpregando Satana, |
00:22:15 |
oppure quando qualcuno affermò |
00:22:21 |
tnessuna persona sana di mente |
00:22:24 |
Ma ela VelO. |
00:22:33 |
Presero un bambino... |
00:22:36 |
(DONNA URLA) |
00:22:39 |
... nato da un incesto. |
00:22:42 |
(URLA) |
00:22:45 |
tDONNA: AH!!! |
00:22:47 |
Lo nutrirono solo con carne cruda. |
00:22:55 |
tNon gli permisero mai |
00:22:58 |
tgli inculcarono l'idea che era |
00:23:01 |
tgli fecero indossare |
00:23:05 |
-fatta con la pelle di un caprone. |
00:23:08 |
(VERSl) |
00:23:13 |
auando il ragazzo compì 18 anni, |
00:23:18 |
(VERSl) |
00:23:26 |
Avevano creato... |
00:23:29 |
... un folle... |
00:23:32 |
... essere impulsivo... |
00:23:38 |
... e così malvagio... |
00:23:47 |
... da poter essere chiamato |
00:23:51 |
-Un assassino |
00:23:55 |
È solo un altro mito. Ok, molto |
00:23:59 |
Ogni settimana escono articoli |
00:24:00 |
su persone che scendono |
00:24:04 |
-auesto non è un mito. |
00:24:06 |
auesto mostro che hanno creato... |
00:24:10 |
(VERSO; RAGAZZA URLA) |
00:24:12 |
Voi non andate all'università |
00:24:16 |
(RlSATE) |
00:24:21 |
Andiamo a nuotare. |
00:24:23 |
Che ne dici, sorella, |
00:24:27 |
Uh! |
00:24:35 |
-Oh! |
00:24:48 |
(RlSATE) |
00:24:54 |
-Victoria, |
00:24:57 |
Spogliati, coraggio. |
00:25:00 |
Carolyn... |
00:25:02 |
(ironica) Carolyn... |
00:25:04 |
Avanti, perché no? È solo |
00:25:11 |
Si può sapere di che ti vergogni? |
00:25:13 |
Non mi vergogno di niente, |
00:25:16 |
-Sì, certo... Altrimenti sarebbe |
00:25:20 |
Ma fa così freddo. |
00:25:22 |
-Ho freddo, voglio tornare a casa. |
00:25:24 |
-Potresti provare |
00:25:27 |
a nOn eSSele |
00:25:30 |
E va bene, allora sai che ti dico? |
00:25:34 |
Oh, no! |
00:25:36 |
Non volevo essere così odiosa, |
00:25:38 |
aualcuno mi indica la strada |
00:25:41 |
- Oh! |
00:25:44 |
Da questa parte. |
00:25:46 |
(RlSATE) |
00:25:50 |
A quanto pare sei in trappola. |
00:25:56 |
Non fa niente, la trovo da sola. |
00:25:58 |
-Non fare la scema, |
00:26:00 |
i perderai. È un labirinto. |
00:26:03 |
-Victoria, dico sul serio! |
00:26:06 |
Victoria! |
00:26:26 |
-Oh, mio Dio... |
00:26:53 |
(VOCl DlSTORTE) |
00:27:01 |
Ci sono. |
00:27:03 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN CRESCENDO) |
00:27:09 |
-Come siamo noi |
00:27:12 |
- Ecco che c'è scritto. |
00:27:16 |
Bene. Le persone come te |
00:27:20 |
-Dico sul serio, scema, non |
00:27:24 |
ll suono non si propaga |
00:27:26 |
potresti perderti |
00:27:29 |
Tu non ti sei persa, vero? |
00:27:31 |
No, credo di no. |
00:27:44 |
-- Forse mi sono persa. |
00:27:50 |
(CAROLYN RlDE) |
00:27:52 |
-Che c'è di tanto divertente? |
00:27:54 |
Chiunque abbia scritto questo |
00:27:55 |
pensa che non importi |
00:27:58 |
Che cosa dice? |
00:27:59 |
-C'è solo una via |
00:28:01 |
ma le porte della morte |
00:28:04 |
Grandioso! |
00:28:05 |
Che cos'era? |
00:28:20 |
Non avevi detto che il suono |
00:28:23 |
lnfatti. Resta qui. |
00:28:36 |
Ah, ho capito! |
00:28:39 |
l ragazzi vogliono spaventarti, |
00:28:42 |
Ciao, idioti! |
00:28:44 |
Carolyn, |
00:28:46 |
Aspetta. La senti anche tu? |
00:28:50 |
Che cosa? |
00:28:52 |
La musica che rimbomba |
00:28:55 |
Siamo vicine alla festa. |
00:28:58 |
-VlCTORlA: AH!!! Cos'è successo?! |
00:29:00 |
-Accendi la torcia! |
00:29:02 |
-Le batterie stanno morendo. |
00:29:03 |
-Cosa?! |
00:29:06 |
-auando stanno per scaricarsi |
00:29:08 |
-Mio Dio, e adesso che facciamo? |
00:29:10 |
-Rilassati. |
00:29:11 |
-Come faccio?! |
00:29:12 |
-Va tutto bene. |
00:29:14 |
-No, niente affatto! |
00:29:16 |
-Tu sei proprio stupida. |
00:29:18 |
-Che facciamo? |
00:29:20 |
(VERSl) |
00:29:21 |
-Perché continuano a fare così? |
00:29:24 |
-Non puoi essere mia sorella, |
00:29:26 |
-Come fai a restare così calma? |
00:29:28 |
-Grazie alla prima regola |
00:29:30 |
-Portare sempre |
00:29:41 |
Non sempre deve finire in tragedia. |
00:29:45 |
(VERSl ANlMALESCHl; VlCTORlA URLA) |
00:30:02 |
Carolyn! |
00:30:12 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
00:30:19 |
Carolyn! |
00:30:22 |
-Carolyn! |
00:30:23 |
-No!!! |
00:30:28 |
(URLA E PlANGE) |
00:30:35 |
Carolyn, ti prego... |
00:30:39 |
Ti prego! |
00:30:48 |
(VERSl ANlMALESCHl) |
00:30:51 |
(VlCTORlA URLA TERRORlZZATA) |
00:30:56 |
Aiuto! |
00:30:59 |
Aiutatemi! |
00:31:09 |
Oh, Dio... |
00:31:13 |
Aiuto! |
00:31:15 |
Aiuto! |
00:31:20 |
Aiuto! |
00:31:22 |
AH! |
00:31:34 |
-No! |
00:31:37 |
(VlCTORlA PlANGE) |
00:31:40 |
(piangendo) Ti prego, accenditi. |
00:31:44 |
-Ti prego, ti prego, ti prego... |
00:31:47 |
-Accenditi, ti prego, ti prego... |
00:31:58 |
-Dai, dai, dai, dai... |
00:32:05 |
-Ok. |
00:32:09 |
(VERSl ANlMALESCHl) |
00:32:27 |
Vattene! |
00:32:28 |
(RESPlRO AFFANNOSO) |
00:32:31 |
Aiuto! |
00:32:37 |
Aiutatemi! |
00:32:39 |
AHH!!! |
00:32:45 |
Per favore, basta! |
00:32:47 |
Lasciami in pace! |
00:32:49 |
Lasciami in pace! |
00:32:59 |
(RESPlRO AFFANNOSO) |
00:33:12 |
(sottovoce) Ti prego, va' via. |
00:33:23 |
(VERSl ANlMALESCHl) |
00:33:37 |
(RUMORE Dl OGGETTl CHE CADONO) |
00:34:06 |
(RUMORE DEL GENERATORE) |
00:34:10 |
(CHlOCClARE) |
00:34:15 |
Oh, mio Dio... |
00:34:48 |
(CHlOCClARE) |
00:34:53 |
(VERSl ANlMALESCHl) |
00:34:55 |
AH!!! |
00:34:58 |
(VERSl ANlMALESCHl) |
00:35:25 |
(VERSl ANlMALESCHl) |
00:35:30 |
Ah! |
00:35:46 |
Aiuto! |
00:35:48 |
Aiuto! aualcuno riesce a sentirmi?! |
00:35:52 |
aualcuno riesce a sentirmi?! |
00:35:55 |
(MUSlCA ROCK lN LONTANANZA) |
00:36:09 |
AH!!! |
00:36:13 |
(VERSO) |
00:36:15 |
Lasciami stare! Aiuto! |
00:36:22 |
Aiuto! |
00:36:30 |
AH!!! |
00:36:36 |
aualcuno mi aiuti! |
00:36:38 |
(URLA E MUSlCA AD ALTO VOLUME) |
00:36:46 |
Aiutatemi! |
00:36:48 |
-Aiutatemi! |
00:36:50 |
Aiuto! |
00:36:53 |
Sta cercando di uccidermi! |
00:36:56 |
Sta cercando di uccidermi!!! |
00:36:58 |
AH!!! |
00:37:01 |
(URLA E MUSlCA AL ALTlSSlMO VOLUME) |
00:37:11 |
AH!!! Aiutatemi! |
00:37:15 |
-aualcuno mi aiuti! |
00:37:18 |
-Aiuto! |
00:37:20 |
Aiuto! |
00:37:22 |
-Aiuto! |
00:37:25 |
Aiuto! |
00:37:30 |
(MUSlCA ROCK) |
00:37:47 |
Aiuto! Aiutatemi! |
00:37:58 |
Victoria! |
00:38:00 |
Ehi! |
00:38:02 |
-Ehi, Victoria! Victoria! Ehi! |
00:38:06 |
Victoria! |
00:38:07 |
ean Michel! |
00:38:10 |
(URLA) |
00:38:23 |
Jean Michel! |
00:38:25 |
Jean Michel! |
00:38:38 |
(URLA) |
00:39:42 |
(COLPO; SlLENZlO) |
00:39:58 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
00:40:02 |
È morta! |
00:40:23 |
No... |
00:40:29 |
No! |
00:41:50 |
C'è qualcuno? |
00:42:09 |
-C'è qualcuno? |
00:42:22 |
C'è qualcuno?! |
00:42:27 |
-C'è qualcuno qui sotto?! |
00:44:09 |
aualcuno riesce a sentirmi |
00:44:12 |
aualcuno può sentirmi? |
00:44:13 |
Sono intrappolata qui dentro! |
00:44:26 |
aualcuno riesce a sentirmi |
00:44:49 |
(VlCTORlA PlANGE) |
00:45:06 |
61, 6z, 63, 64, 65, 66... |
00:45:11 |
8z, 83, 84, 85, 86... |
00:45:15 |
91, 9z, 93, 94, 95, 96, 97... |
00:45:21 |
10z, 103, 104... |
00:45:25 |
163, 164, 165, 166... |
00:45:37 |
AH!!! |
00:45:44 |
1, z, 3, 4, 5, 6, |
00:46:01 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
00:47:11 |
(STRlDlRE) |
00:47:12 |
AHH!!! |
00:47:51 |
(SCROSClO) |
00:47:58 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
00:49:00 |
Aiuto! |
00:49:02 |
(RUMORE Dl AUTO |
00:49:04 |
aualcuno riesce a sentirmi |
00:49:16 |
Merda! |
00:49:32 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
00:49:38 |
AHH!!! |
00:49:42 |
aualcuno mi aiuti, per favore! |
00:49:48 |
AH!!! |
00:49:59 |
Aiuto! |
00:50:04 |
Aiuto! |
00:50:08 |
Aiuto! |
00:50:09 |
Aiuto! |
00:50:13 |
AH!!! |
00:50:14 |
T'es folle ou quoi?! |
00:50:17 |
-Oh, là, là! C'es-pas possible! |
00:50:21 |
T'es fou ou quoi? |
00:50:23 |
-Oh, là, là! |
00:50:28 |
Mademoiselle... |
00:50:31 |
-Pourquoi tu fais ca, eh? |
00:50:36 |
Pourquoi? T'es folle! |
00:50:38 |
Non capisco cosa stai dicendo! |
00:50:41 |
- T'es folle ou quoi? |
00:50:43 |
Tu ne comprends pas?! |
00:50:45 |
Non ti avvicinare! Stai lì! |
00:50:48 |
Fermo! Fermo! |
00:50:50 |
- Pourquoi tu fais ca? |
00:50:53 |
- lo non ti capisco! |
00:50:56 |
Non ti capisco. lo non riesco a |
00:50:59 |
On es-foutus. |
00:51:03 |
- L'uscita? |
00:51:05 |
- È bloccata? |
00:51:07 |
Dammi la mia torcia. |
00:51:10 |
auella è la mia torcia, stronzo! |
00:51:12 |
Ne me dis pas comme ca. |
00:51:13 |
Stronzo! Stronzo! Stronzo! |
00:51:19 |
J'ai besoin de la lanterne. |
00:51:22 |
Ma lanterne... Ta lanterne... |
00:51:26 |
Merde! |
00:51:29 |
Ok? |
00:51:33 |
-Ehi, aspetta. |
00:51:36 |
-Non vedo niente. |
00:51:40 |
-Mi hai rubato la torcia, |
00:51:45 |
-Aspetta. |
00:51:48 |
Sai dove stai andando? |
00:51:50 |
-Lo sai dove stai andando? |
00:51:55 |
Devi fare attenzione. |
00:51:57 |
-Mi stai ascoltando? |
00:52:04 |
Che cos'è? È una mappa? |
00:52:08 |
Un plan, oui. |
00:52:10 |
La piantina di questo posto? |
00:52:16 |
auesta è una cartina stradale, |
00:52:19 |
Laisse moi. |
00:52:24 |
Oh, Dio... Smettila, ti prego. |
00:52:27 |
Rue Sain-Medare. Be', allora? |
00:52:34 |
-Ehi, fermati. Mi senti o no? |
00:52:40 |
Sai dove stai andando? |
00:52:56 |
auesti incroci sono uguali a quelli |
00:52:59 |
Oui. |
00:53:02 |
Sortie. |
00:53:06 |
- C'è un'altra uscita. |
00:53:08 |
Ok, ok. |
00:53:10 |
Noi dove siamo? |
00:53:11 |
Nous? |
00:53:18 |
Sortie. |
00:53:19 |
Oh, mio Dio, è lontanissima. |
00:53:28 |
-Allora, che cosa è successo? |
00:53:35 |
Tu eri alla festa? |
00:53:37 |
Eri alla festa? |
00:53:41 |
Ti sei perso anche tu? |
00:53:47 |
-Ehi, mi vuoi aspettare. |
00:53:51 |
-Attention. |
00:53:52 |
-Puoi camminare più piano? |
00:54:03 |
Mh... Après vous. |
00:54:13 |
Doucement, doucement. |
00:54:18 |
Non toccarmi. |
00:54:20 |
D'accord. |
00:54:33 |
-Ehi, stai andando troppo veloce, |
00:54:39 |
-Per favore. |
00:54:41 |
Allez, dépêche-toi. |
00:54:44 |
Dépêche-toi! |
00:55:14 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
00:55:18 |
-Ehi! Aspetta. |
00:55:22 |
-Dove vai? |
00:55:26 |
-Che cosa vuoi fare? |
00:55:32 |
Perché... |
00:55:35 |
-Perché ci siamo fermati? |
00:55:45 |
Che stai nascondendo? Che cos'è? |
00:55:48 |
Sta' lontano da me, non mi toccare. |
00:55:51 |
-Che cosa vuoi fare? |
00:55:53 |
Che vuoi fare? Non mi toccare, |
00:55:57 |
-- Ti prego, non farmi del male. |
00:56:02 |
(FA VERSl) |
00:56:20 |
No, grazie. |
00:56:36 |
Perfetto. |
00:56:39 |
(con pronuncia francese) Henry. |
00:56:42 |
(con pronuncia inglese) Henry. |
00:56:44 |
(con pronuncia francese) No, Henry. |
00:56:46 |
Henry. |
00:56:50 |
- È il tuo nome? |
00:56:55 |
lo mi chiamo Victoria. |
00:56:57 |
Victoria. |
00:57:00 |
Victoria. |
00:57:05 |
Già. |
00:57:21 |
Mia sorella è morta ieri sera. |
00:57:30 |
Almeno penso fosse ieri. |
00:57:35 |
-Tou-à fait... |
00:57:48 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN CRESCENDO) |
00:57:52 |
Dobbiamo andare. |
00:58:01 |
Henry? |
00:58:07 |
Henry? |
00:58:10 |
Henry? |
00:58:14 |
Henry! |
00:58:15 |
Henry! |
00:58:19 |
Henry! Maledetto! |
00:58:21 |
Henry! |
00:58:24 |
Henry! Non lasciarmi qui! |
00:58:28 |
Morirò qui! |
00:58:38 |
Dov'eri finito? |
00:58:40 |
J'ai été pisser. |
00:58:42 |
No, no, no! |
00:58:44 |
No, no, no! |
00:58:46 |
Ne te fâche pas. |
00:58:48 |
Ne te fâche pas. |
00:58:49 |
Ne te fâche pas. |
00:58:54 |
Voilà ta lanterne, mademoiselle. |
00:58:58 |
Dammi la torcia. |
00:59:02 |
Sei proprio uno stronzo. |
00:59:04 |
Andiamo. |
00:59:05 |
- Forza, Henry, andiamo! |
00:59:08 |
Dobbiamo trovare l'altra uscita, |
00:59:13 |
Arrête! |
00:59:16 |
-Henry, sta' attento. |
00:59:24 |
Fa' attenzione, Henry. |
00:59:27 |
Va' piano. |
00:59:29 |
Sta' attento. |
00:59:48 |
(LEGNO SCRlCCHlOLA) |
00:59:53 |
Ah! |
00:59:57 |
-Ti sei fatto male? |
01:00:01 |
C'es-pas passé loin. |
01:00:05 |
-- AHH!!! |
01:00:07 |
Henry! |
01:00:09 |
(LAMENTl) |
01:00:13 |
-Oh, mio Dio! |
01:00:16 |
(URLA Dl DOLORE) |
01:00:19 |
-Andrà tutto bene. |
01:00:23 |
(URLA Dl DOLORE) |
01:00:26 |
Henry, dammi la mano! |
01:00:30 |
Henry, dammi la mano. Tirati su, |
01:00:35 |
Henry, dammi la mano. |
01:00:40 |
Forza, uno, due, tre, vai! |
01:00:51 |
AH!!! |
01:01:03 |
-Non guardare giù, guarda me. |
01:01:06 |
Henry! |
01:01:08 |
Avanti! |
01:01:13 |
Puoi farcela, coraggio. |
01:01:17 |
Ok. |
01:01:19 |
Sì, bravo! Sì! |
01:01:22 |
Dai! Devi farcela, Henry, ti prego! |
01:01:27 |
No! |
01:01:30 |
-Ah! Ça fai-mal, Victoria. |
01:01:41 |
Victoria, aide-moi. |
01:01:45 |
-Aide-moi... aide-moi... |
01:01:49 |
e te supplie. |
01:02:01 |
Henry, adesso proviamo |
01:02:06 |
Coraggio, Henry. |
01:02:13 |
Non, Victoria... |
01:02:18 |
e te supplie. |
01:02:20 |
- Mi dispiace. |
01:02:22 |
- Mi dispiace. |
01:02:25 |
-Mi dispiace. Tornerò a prenderti. |
01:02:27 |
- Te lo giuro. |
01:02:29 |
Ti prometto |
01:02:31 |
- Victoria! |
01:02:32 |
Victoria, non! |
01:02:34 |
-Victoria! |
01:02:36 |
Victoria, non! |
01:02:38 |
Merde! |
01:02:40 |
Ah! |
01:02:41 |
AH!!! |
01:02:46 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
01:03:36 |
Henry? |
01:03:43 |
Tutto bene? |
01:03:46 |
Credo di aver girato in tondo. |
01:03:50 |
Henry? |
01:04:09 |
Henry! |
01:04:17 |
AHH!!! |
01:04:24 |
Tu dois pas me laisser. |
01:04:41 |
Tu dois pas me laisser. |
01:04:58 |
(VlCTORlA PlANGE) |
01:05:15 |
(MUSlCA MALlNCONlCA lN SOTTOFONDO) |
01:06:08 |
Oh, Dio... |
01:06:54 |
(RUMORl METALLlCl lN LONTANANZA) |
01:07:03 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN SOTTOFONDO) |
01:07:28 |
(SaUlTTlO) |
01:07:29 |
AHH!!! |
01:08:42 |
(RUMORE METALLlCO) |
01:08:54 |
C'è qualcuno? |
01:08:56 |
C'è qualcuno? |
01:08:58 |
(RUMORE METALLlCO RlTMlCO) |
01:09:06 |
C'è qualcuno? |
01:09:13 |
C'è qualcuno? |
01:10:05 |
(MUSlCA Dl TENSlONE lN CRESCENDO) |
01:10:08 |
C'è qualcuno? |
01:10:11 |
AHH!!! |
01:10:15 |
(COLPl) |
01:10:20 |
(MUSlCA lNCAUANTE lN SOTTOFONDO) |
01:10:29 |
(RESPlRO AFFANNOSO) |
01:10:52 |
AHH!!! |
01:10:54 |
(RESPlRO AFFANNOSO) |
01:11:24 |
AHH!!! |
01:11:29 |
(RESPlRO AFFANNOSO) |
01:12:08 |
AHH!!! |
01:13:01 |
(RESPlRA AFFANNOSAMENTE) |
01:13:28 |
No! |
01:13:30 |
No!!! |
01:13:35 |
(RESPlRO AFFANNOSO) |
01:13:59 |
(VERSl ANlMALESCHl) |
01:14:22 |
(VOCl DlSTORTE) |
01:14:50 |
Lasciami in pace! |
01:14:57 |
AHH!!! |
01:15:28 |
-No! Accenditi! Accenditi! |
01:15:31 |
-Non morire. |
01:15:46 |
(CLlCK DELL'lNTERRUTTORE) |
01:15:49 |
-Oh, ti prego, non morire. |
01:15:54 |
-Ti prego, non morire. |
01:15:57 |
-Non morire. |
01:15:59 |
piangendo) Non morire, |
01:16:03 |
-Accenditi. |
01:16:08 |
-Ti prego, accenditi, non morire. |
01:16:16 |
(RUMORE Dl PASSl AFFRETTATl |
01:16:24 |
(TONFO) |
01:16:36 |
(VlCTORlA PlANGE) |
01:16:48 |
-CAROLYN: Victoria! |
01:16:49 |
(VlCTORlA SENTE LE VOCl DlSTORTE) |
01:16:52 |
Lo sapevo! Mia sorella... |
01:16:55 |
-Victoria! |
01:16:56 |
-Pensavi davvero che fossi morta, |
01:16:59 |
-Hai avuto paura? |
01:17:01 |
-Ti stiamo cercando da ore. |
01:17:03 |
-Non sei contenta di vederci? |
01:17:05 |
ridendo) Lo sapevo! Mia sorella! |
01:17:10 |
tPensavi davvero che fossi morta, |
01:17:15 |
-Lo sapevo! Oh, mio Dio! |
01:17:17 |
(RlDE Dl GUSTO) |
01:17:20 |
Esilarante! |
01:17:22 |
Hai pensato che fossi morta |
01:17:28 |
Abbiamo riprodotto noi lo squarcio, |
01:17:31 |
tAHH!!! |
01:17:35 |
Non c'è nessun mostro, |
01:17:37 |
-Ero io con una maschera. |
01:17:40 |
- Guarda. Visto? |
01:17:50 |
Era solo uno scherzo. |
01:17:53 |
Uno scherzo? |
01:17:55 |
Non proprio uno scherzo, |
01:17:59 |
tll culto della Vergine nera, il |
01:18:02 |
ti sotterranei infestati |
01:18:05 |
tauesti ragazzi lo fanno da anni. |
01:18:08 |
Volevamo spiegarti tutto, |
01:18:09 |
ma c'è stato un raid della polizia |
01:18:12 |
tDa allora non abbiamo fatto altro |
01:18:14 |
tAbbiamo gridato il tuo nome |
01:18:19 |
-E tu pensavi |
01:18:23 |
Ehi, Victoria! |
01:18:25 |
t- Victoria! |
01:18:31 |
Victoria! |
01:18:33 |
-Allora? Non ci sentivi, vero? |
01:18:35 |
Lo sapevo |
01:18:38 |
tSono le pareti, |
01:18:40 |
tGridi e non riesci |
01:18:48 |
tHenry! |
01:18:51 |
Non, non. Victoria! Non!!! |
01:18:55 |
Ehi, smettila di fare |
01:18:59 |
Non avresti dovuto. |
01:19:01 |
No, non avremmo dovuto, |
01:19:04 |
-Sono giochi da ragazzi. |
01:19:06 |
- AH!!! |
01:19:08 |
tDovete passare |
01:19:10 |
a spaventare gli altri? |
01:19:11 |
Non hai ancora visto |
01:19:13 |
Vogliono spaventarti, |
01:19:15 |
Pensavo ti avrebbe fatto bene. |
01:19:17 |
Ehi. |
01:19:19 |
Mi hai spaventata. |
01:19:20 |
Bene, le persone come te |
01:19:23 |
Non c'è un maniaco omicida |
01:19:26 |
Jean Michel dice sempre: |
01:19:28 |
auando sopravvivi alla tua morte, |
01:19:30 |
tÈ l'unica ragione per cui |
01:19:32 |
Solo con la costante consapevolezza |
01:19:37 |
tpossiamo apprezzare appieno |
01:19:40 |
tCAROLYN: Secondo te |
01:19:42 |
tVolevo farti superare |
01:19:44 |
tliberarti |
01:19:50 |
Dov'è Jean Michel? |
01:19:52 |
-Non lo so. |
01:19:53 |
Victoria, tu l'hai visto? |
01:19:59 |
Merda! |
01:20:00 |
au'est-ce qu'il y a là-bas? |
01:20:02 |
Oh, no! Jean Michel! |
01:20:04 |
Oh, mio Dio! |
01:20:06 |
- Smettila di scuoterlo. |
01:20:08 |
- È morto. |
01:20:10 |
Jean Michel! |
01:20:12 |
-Lascialo stare, |
01:20:16 |
- No! - Allora? |
01:20:19 |
No! No! È morto! |
01:20:21 |
ean Michel! |
01:20:23 |
- Rien! Rien! |
01:20:25 |
ean Michel! |
01:20:27 |
-Come ho potuto... |
01:20:30 |
-- Non ci posso credere. |
01:20:32 |
-Ma vi rendete conto |
01:20:35 |
-- È assurdo! |
01:20:38 |
Je ten prie, non! |
01:20:43 |
-Ma perché? Perché? |
01:20:45 |
-Stupida, maledetta stronza. |
01:20:48 |
È morto. Come hai potuto |
01:20:51 |
Che cos'hai in quella testa?! |
01:20:55 |
Guarda che cosa hai fatto! |
01:20:59 |
Alzati! Guarda che cosa hai fatto! |
01:21:02 |
- Mi dispiace! - Sei una stupida |
01:21:06 |
Tutto quello che hai fatto nella |
01:21:09 |
Ti dispiace, ti dispiace sempre! |
01:21:12 |
lo ti odio! |
01:21:15 |
-Guarda che cosa hai fatto! |
01:21:17 |
-Cosa c'è che non va in te?! |
01:21:20 |
-Vorrei che fossi morta! |
01:21:21 |
-che non sei neanche riuscita |
01:21:23 |
-Sei una stupida stronza! |
01:21:26 |
-Sei patetica! Ti odio!!! |
01:21:29 |
Sei solo una povera pazza! |
01:21:31 |
-Tutto quello che hai fatto |
01:21:39 |
-No!!! |
01:22:23 |
tMia sorella |
01:22:26 |
tDiceva solo: |
01:22:35 |
t48 ore dopo il mio arrivo, |
01:22:38 |
tlei e tutti quelli |
01:23:25 |
All'aeroporto, per favore. |