Catacombs

tr
00:00:30 - çeviri ve senkron: EMRINHO -
00:00:56 CATACOMBS
00:01:08 GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENİLMİŞTİR
00:01:15 200 yıl önce, Paris ölülerini gömmek için...
00:01:18 ... yer bulamaz hale gelmişti.
00:01:23 Krallığın emriyle 7 milyon cesetten arta kalanlar,..
00:01:27 .. şehrin altında terkedilmiş bir kireçtaşı madenine nakledilmişti.
00:01:38 Bugün, dünyanın en romantik şehri,
00:01:49 ... sadece 30 metre üzerinde duruyor...
00:02:01 Ölüler İmparatorluğu
00:05:01 Benim adım Victoria
00:05:04 Benim adım Victoria
00:05:06 Senin adın ne?
00:05:13 Kızkardeşim bana bir kartpostal göndermişti
00:05:16 Sadece "Paris'e gel. Kendini iyi hissedeceksin" yazıyordu.
00:05:25 Oraya vardığımdan 48 saat sonra...
00:05:29 ... o ve tanıdığım herkes ölmüştü.
00:05:38 Bavulu aç
00:05:40 Pardon?
00:05:47 - Bavulu aç.
00:05:56 Daha önce hiç Paris'e geldiniz mi?
00:05:58 Hayır gelmedim. Daha önce burada hiç bulunmadım.
00:06:02 Bu ne?
00:06:10 Bazen sinirlerim gerilir de..
00:06:14 Fransızca biliyor musunuz?
00:06:16 Pardon, anlamıyorum.
00:06:17 Fransızca bilip bilmediğinizi soruyor.
00:06:19 Yo, hayır.
00:06:27 Nerede kalacaksınız?
00:06:30 Şey, kızkardeşimde kalacağım.
00:06:33 Merhaba, Paris'e hoşgeldiniz
00:06:35 Daha eğlenmeye başlamadın mı?
00:06:37 Şey.. nerede kaldığnı bilmiyorum...
00:06:47 Adresi yok mu?
00:06:40 ... ama burada, Sorbonne'da okuyor.
00:06:47 Bilmiyorum...
00:06:49 ...üzgünüm.. beni havalanından alacak.
00:06:56 bilmiyorum...
00:07:06 Fransa'ya hoşgeldiniz
00:07:08 Bu gezi, seni sonsuza
00:07:13 Heyecanlı mısın?
00:07:15 Evet elbett, sadece başım ağrıyor biraz
00:07:21 İşte aynı hatırladığım kardeş
00:08:13 Nereye gidiyoruz?
00:08:19 Yaşadığın yer burası mı?
00:08:21 Evet, baya ürpertici dimi?
00:08:24 Kiralayabildiğim tek yer buraydı.
00:08:29 Dinle, buna bayılacaksın
00:08:31 Fransa'nın ilk seri katili, bu binanın
00:08:35 Birileri seslerden rahatsız olup şikayet
00:08:41 Herif tam bir başbelası kaçığın tekiymiş.
00:08:44 Polisler buraya gelene kadar,
00:08:54 Piç kurusu epey adam doğramış
00:08:56 Manzara çok kötüymüş
00:09:04 Ne?
00:09:06 Sadece kafa buluyorum be.
00:09:10 Sakin ol tatlım. Her gölgenin ardında
00:09:35 Şu ışığı açar mısın lütfen?
00:09:37 Düğme nerde bilmiyorum ki
00:09:39 Sana demiyorum
00:09:41 Ne?
00:09:51 Seni embesil. Hayatındaki tek amaç
00:09:54 Aa yapma canım!.. Onun hayatını
00:10:00 Üstüne alınma, herkesi aynı şeyi yapıyorlar.
00:10:04 Şey evet, acaba ben nerde yatacağım?
00:10:06 Baltimore'da uyu, Vic
00:10:08 - Paris'te ölüler bile uyumaz.
00:10:11 Geçen gece uçakta uyuyamadım ve ben..
00:10:13 ..şey.. uçakta tedirgindim o yüzden uyuyamadım. o yüzden...
00:10:17 Üzgünüm ama uyuma vakti değil
00:10:19 Hazırlanmamız gereken bir parti var
00:10:24 Bu gece mi?
00:10:28 Hayır canımcım, gidebilirsin.
00:10:32 Hadi, alışverişe gidelim.
00:11:29 İyi misin?
00:11:30 evet
00:11:35 Quasimodo'ya bir şey söylemek istemediğine emin misin?
00:11:46 Ee, ne düşünüyorsun?
00:11:48 Ne hakkında?
00:11:51 Ne mi? Paris hakkında tabii!
00:11:53 Etrafına bir bak.
00:11:56 Burası ışığın, romantizmin, sanatın,
00:12:00 Buranın, dünyanın en büyük toplu mezarının
00:12:06 Hadi. Yeni ayakkabılar olmadan partiye gidemeyiiiz.
00:12:49 korkuttun beni
00:12:50 Hep böyle gergin misin sen?
00:12:54 Ne ilacı alıyorsun öyle?
00:12:55 Bi şey değil, sadece baş ağrısı için
00:13:00 Hadi kaldır şu kıçını.
00:13:22 Eiffel Külesi'ne bakıyorsun.
00:13:25 İşte şimdi Paris'tesin.
00:14:01 Hey, merhaba. Nasıl gidiyor?
00:14:04 Seni gördüğüme sevindim
00:14:14 Victoria, bu benim canım Hugo.
00:14:17 ... bizi ağırlayacak olanlardan biri.
00:14:21 "Benim adım Victoria"
00:14:24 Burada İngilizce konuşuruz bacım.
00:14:27 - Tamam
00:14:32 Neyim ben? Amatör mü?
00:14:35 Kardeşin için bu.
00:14:38 Benim için mi?
00:14:39 Hanımlar, hadi girelim
00:14:46 Hadi kızım
00:14:48 Carolyn, bekle
00:14:50 Geri dönmek için artık çok geç.
00:14:55 Anlamıyorum bu ne biçim bir parti?
00:14:59 Bu party hayatını değiştirecek.
00:15:02 benimkini değiştirdi bile.
00:15:05 Şaka bi yana, şu partiyi niye burada,
00:15:08 Cesetler burada da o yüzden
00:15:11 Sadece beni korkutmaya çalışıyorsun,
00:15:15 Hayır, yemin ederim, söylediğim her şey kesinlikle gerçek
00:15:18 Paris sırlarla dolu bir yer.
00:15:21 "Buraya girerken
00:15:24 Harika!
00:15:28 200 sene önce, Paris'te ölüleri
00:15:33 Mezarlara onbeşer kişi birden gömüyorlarmış;
00:15:37 cesetler sokaklarda çürüyüp gidiyormuş.
00:15:40 Dahinin biri bir yerden başlamak gerektiğini düşünmüş.
00:15:45 ve Paris'teki mezarlardan 7 milyon cesedi çıkarttırıp...
00:15:49 ... et kemik ne varsa doğu kısısındaki madene doldurtmuş.
00:15:53 - Yedi milyon mu?
00:15:56 Peki polis sizi durdurmaya kalkmadı mı hiç?
00:15:57 Denediler. Bu konuda özel bir ekip bile kurdular. Polisçikler!
00:16:03 Şehirde, toplamı 500 km'ye varan bir sürü tünel var
00:16:19 Nico ve León'u hatırladın mı?
00:16:22 Selam
00:16:24 Hadi, yürüyün. Jean-Michele bizi bekliyor.
00:16:31 Jean-Michele kim?
00:16:32 Tanışırsın.
00:16:34 O ve Hugo, bu tünellerde parti yapma fikrini bulan adamlar.
00:16:45 Bu partiyi çok daha popüler hale getiren sizlersiniz.
00:16:49 Medya tarafından, ölüme aşık olmakla itham edildim.
00:16:55 Sanırım nekrofilik (ölülere karşı cinsel istek duyma) gibi...
00:17:01 Ama antik Yunan çağlarında...
00:17:05 ...filizoflar için insan kafatasını...
00:17:09 ... çalışma masalarında saklamak bir adetti.
00:17:11 Düşündükleri şuydu...
00:17:14 ...ancak yaklaşan ölümü sürekli düşündükçe...
00:17:22 ... hayatımızı dolu dolu yaşayabiliriz.
00:17:26 Kendimi hep öleceğime ikna eder buldum.
00:17:32 Ama tek sorun şu ki...
00:17:36 ...hiç bir zaman ölüme sahip olamadım.
00:17:48 Catacombs'a hoşgeldin!
00:19:13 Su verir misin lütfen?
00:19:18 Lütfen su verir misin?
00:19:28 Burda içmek zorunda değilsin
00:19:31 Jean-Michele sen misin?
00:19:33 Carolyn senden epey bahsetti
00:19:38 Ne dedi?
00:19:41 Karanlıktan korktuğunu söyledi
00:19:44 Aslında pek sayılmaz...
00:19:47 Aldırma. Hepimiz korkarız karanlıktan.
00:19:52 O zaman buraya niye indin?
00:19:56 "Tanrı bizi karanlıkla korkutur ki daha güçlü olabilelim"
00:20:10 Nerede içmeliyim?
00:20:23 Boşa uğraşma Jean-Michele
00:20:26 Alkol almaz o
00:20:29 Bu alkol değil, Absinthe (çok sert bir içki)
00:20:36 İştee...içiyor...
00:20:41 Bunun sonu çok kötü olacak
00:21:03 Hey! Uzay yolcusu
00:21:07 İyi misin?
00:21:10 Ee, Paris'e geldiğinden beri...
00:21:14 hiç bi hayalet gördün mü?
00:21:18 Bu sorunun da cılkı çıktı artık..
00:21:21 Paris'e gelmiş, dünyanın en cazip şehrine.
00:21:23 Tam yerinde bir soru bu
00:21:26 6 milyon insan yerin altından çıkıyor...
00:21:29 ...ve ayaklarının dibine odun gibi yığılıyor.
00:21:31 Eğer hayalet diye bir şey varsa, Paris'tedir ve
00:21:37 Evet kesinlikle haklı. Katakomplar (yeraltı mezarları) bizim evimiz.
00:21:41 Katakompları cinler ya da şeytanlar değil, insanlar doldurur.
00:21:46 Deliler, salgın hastalık taşıyanlar hep buralara atılmış
00:21:53 Ölüm bir şovdur.
00:22:03 Kara Bakire mezhebi...
00:22:07 ... Katolikliğin ayinlerini bozduğunda ve Şeytan'a tapmak için...
00:22:10 ... Meryem'in heykelini siyaha boyadıklarında...
00:22:16 hatta Deccal'i doğuracaklarını söylediklerinde..
00:22:21 ... aklı başında kimse onları ciddiye almamıştı.
00:22:25 Ama yaptılar
00:22:33 Çocuğu aldılar...
00:22:39 ...bir ensest ilişki çocuğuydu
00:22:48 ...onu çiğ etle beslediler...
00:22:56 günışığını görmesine hiçbir zaman izin vermediler
00:22:58 Ona, insanlığın yokedicisi olduğu öğretilmişti
00:23:02 ve yüzüne iğrenç bir maske taktılar.
00:23:14 Çocuk 18 yaşına geldiğinde, dizginlenemeyecek hale geldi.
00:23:25 sonunda ortaya deli...
00:23:29 ... son derece vahşi...
00:23:32 ...düşünemeyen, kontrolsüz bir yaratık çıktı.
00:23:38 Öylesine şeytaniydi ki...
00:23:47 ... ancak Deccal olabilirdi.
00:23:52 Yapma.. Geyik maskeli bir katile tamam da...
00:23:55 ... gerisi sadece bir efsane işte
00:23:57 Korkunç, ama sadece bir efsane.
00:23:59 Her hafta bir sürü gazete, insanların katakomplara indiğini
00:24:05 Bu bir efsane değil. Ortaya çıkardıkları şu yaratık...
00:24:09 ... buralarda bir yerde.
00:24:13 Görünüşe göre sizler üniversite okumadınız, doğru mu?
00:24:22 Hadi yüzmeye gidelim.
00:24:54 Hadi Vic, kimse çıplaklığa aldırmaz.
00:25:01 Carolyn...
00:25:03 Carolyn!!
00:25:05 Ne var, ne olmuş soyunacaksan?
00:25:07 Harika bir vücudun var.
00:25:12 Neden utanıyorsun ki?
00:25:13 Hayır be, sadece üşüyorum biraz
00:25:17 Tabii. Yoksa ilk atlayan o olurdu
00:25:20 Ama hava soğuk.
00:25:24 Hayatında bir kez olsun, ortamı bozmayan
00:25:29 Rahat bırakın kızı
00:25:30 Aynen dediğin gibi... Partiye geri dönüyorum ben
00:25:36 Benim kastettiğimden daha sert oldu galiba
00:25:39 Biri bana nasıl geri döneceğimi söyleyebilir mi?
00:25:45 Şurdan
00:25:51 Görüneşe göre sıçtın ve szuya girmen gerekiyooor
00:25:57 Sorun değil. Yolu kendim bulurum.
00:25:59 Salaklık etme, kaybolursun.
00:26:02 burası bi labirent
00:26:04 Vic! Ben ciddiyim!
00:26:07 Vic!
00:27:09 "Yakında sen de bizden olacaksın"
00:27:12 Böyle yazıyor orda
00:27:15 Beni korkuttun
00:27:17 Hmm. Senin gibileri korkutmak gerek.
00:27:20 Ciddiyim, aptal. Kendi başına dolaşma buralarda. Tehlikelidir.
00:27:24 katakompun akustiği bozuk. kaybolabilirsin
00:27:29 Sen kaybolmadın değil mi?
00:27:32 Hayır, sanmam.
00:27:44 Hmm, belki de kayboldum.
00:27:46 Ciddi misin?
00:27:53 Komik olan ne?
00:27:54 Okuduğum şeyde, nereye gittiğinin hiçbir önemi yok diyor.
00:27:58 Ee ne diyor?
00:27:59 "Bu hayata girmenin, sayısız ölüm kapılarından başka..
00:28:02 ... hiçbir yolu yok"
00:28:04 Harika
00:28:05 Bu da neydi?
00:28:20 Buranın kötü bir akustiği var demiştin galiba
00:28:23 Hayır yok.
00:28:36 Hee, anlıyorum.
00:28:38 Çocuklar seni korkutmak istiyor sadece.
00:28:41 Güle güle!
00:28:44 Carolyn, eve gitmek istiyorum. Lütfen.
00:28:47 Bekl! Hissedebiliyor musun?
00:28:50 Neyi?
00:28:53 Ayağının altındaki müziği. Parti yerine yaklaştık.
00:28:59 Hey ışığı yak. Fenere ne oldu?
00:29:02 Pili bitiyor.
00:29:04 Ne? Ne demek bitiyor?
00:29:06 Pill bittiğinde ışık söner.
00:29:08 Aman Allah'ım. Ne yapcaz şimdi?
00:29:10 - Sakin ol.
00:29:13 - Sorun yok.
00:29:17 Umutsuz vakasın!
00:29:19 Aman Allah'ım, ne yapacağız şimdi?
00:29:22 Hala ne diye yapıyorsun şunu?
00:29:24 Sen benim kardeşim olamazsın.
00:29:26 Bu durumda nasıl bu kadar sakin olabiliyorsun?
00:29:28 Çünkü, şunu unutma, katakomplarda her zaman bir ışık vardır.
00:29:40 Gördün mü, şapşal?
00:29:44 Hadi şimdi partiye gidelim.
00:30:36 Carolyn! Lütfen!
00:30:40 Lütfen!
00:30:56 İmdaat!
00:30:59 Yardım edin!
00:31:13 Yardım edin!
00:31:34 Hayır!
00:31:40 Aman Allah'ımb
00:31:41 Lütfen yan..
00:31:44 Lütfen yan..hadi, lütfen..
00:31:46 lütfen
00:31:48 Lütfen...
00:32:27 İmdaat!!!
00:32:38 Rahat bırak beni!
00:32:47 Dur!
00:32:49 Beni rahat bırak!
00:35:16 Yardım edin!
00:35:46 Heey!
00:35:48 İmdaat!
00:35:49 Sesimi duyan var mı?
00:35:52 Sesimi duyan var mı?
00:36:10 Aaaah, hayır!!
00:36:15 Rahat bırak beni!!
00:36:30 Yardım edin bana!
00:36:50 İmdaat!
00:36:54 Beni öldürmeye çalışıyor!
00:36:56 Beni öldürecek!
00:36:59 İmdaat!
00:37:04 Yardım edin!!!!
00:37:07 Biri bana yardım etsin!
00:37:12 Biri bana yardım etsin!!!!
00:37:19 Biri yardım etsin, nolur!
00:37:49 İmdaat!
00:37:58 Victoria!
00:38:02 Victoria!
00:38:05 Jean-Michele! Jean-Michele!
00:38:18 Jean-Michele
00:38:21 Jean-Michele... !
00:40:02 O öldü!
00:40:30 Aah, hayır
00:42:09 Hey!
00:42:22 Kimse yok mu?
00:42:27 Kimse yok muu??
00:44:09 Sesimi duyan var mı?
00:44:13 Duyuyor musunuz? Burada kapana kısıldım.
00:44:26 Sesimi duyan biri yok mu!?
00:44:28 Buraya giren herkes...
00:44:30 .. bütün umutlarından vazgeçer...
00:45:04 61 ... 62 ... 63 ...
00:45:07 ... 64 ... 65 ...
00:45:10 ... 83 ... 84 ...
00:45:12 ... 85 ... 86 ...
00:45:15 ... 91 ... 92 ...
00:45:17 ... 93 ... 94 ... 95 ...
00:45:22 ... 102 ... 103 ... 104 ...
00:45:44 1, 2, 3, 4, 5 ...
00:45:48 ... 6, 7, 8, 9, 10 ...
00:49:02 Heeyy!!
00:49:05 Orda kimse yok mu!!
00:49:42 Lütfen biri bana yardım etsin!!
00:49:59 İmdaat!
00:50:05 Yardım edin!
00:50:38 Ne dediğini anlamıyorum.
00:50:42 Dur orda!
00:50:45 Yanıma yaklaşma! Orda kal!
00:50:48 Dur! Dur dedim!
00:50:51 Yaklaşmasana bana!
00:50:53 Seni anlamıyorum
00:50:57 Ne dediğini anlamıyorum. Ne?
00:51:04 Çıkış mı?
00:51:06 Kapalı mı?
00:51:07 Ciddi misin, beyinsiz!
00:51:10 O fener benim, beyinsiz herif!
00:51:34 Hey, bekle. Hiçbi şey göremiyorum.
00:51:40 Birinin fenerini çalıp öylece gidemezsin, kazma!
00:51:45 Bekle.
00:51:49 Nereye gittiğini biliyor musun?
00:51:55 Dikkatli olmalıyız.
00:51:58 Beni dinliyor musun?
00:52:04 Bu da ne?
00:52:06 Harita mı?
00:52:09 Buranın haritası mı?
00:52:12 Bi bakayım
00:52:16 Bu, bir sokak haritası.
00:52:24 Tanrı aşkına, şunu yapmayı kes artık.
00:52:28 Saint Medard Sokağı mı?
00:52:35 Hey! dursana!
00:52:40 Bir fikrin var mı?
00:52:58 Bu kavşaklar yukarıdakilerle aynı mı?
00:53:07 Başka bir çıkış mı var yani?
00:53:10 Şu anda nerdeyiz biz?
00:53:19 Tanrım, çok uzak.
00:53:28 Peki ne oldu?
00:53:35 Parti de miydin?
00:53:42 Sen de mi kayboldun?
00:53:48 Hey, bekler misin?
00:53:52 Lütfen biraz yavaşlar mısın? Yavaş yürü.
00:54:18 Hop, dokunma bana!
00:54:34 Çok hızlı yürüyorsun. Bir şey göremiyorum.
00:55:18 Hey!
00:55:20 Bekle!
00:55:22 Nereye gidiyorsun?
00:55:26 Ne yapıyorsun?
00:55:33 Niye..?
00:55:35 Niye durduk?
00:55:45 Ne saklıyorsun orda?
00:55:47 O ne?
00:55:49 Yaklaşma bana! Dokunma sakın!
00:55:52 Ne yapıyorsun?!
00:55:54 Sakın dokunma bana!
00:55:58 Sakın bana...
00:56:04 Sen psikopatsın
00:56:36 Harika
00:56:39 Henry
00:56:42 Henry mi?
00:56:45 Henri
00:56:47 Henri
00:56:51 Adın mı?
00:56:53 Evet
00:56:54 Ben Victoria
00:56:57 Victoria
00:56:59 Victoria
00:57:21 Kız kardeşim dün öldü
00:57:30 Ya da ben dün olduğuna inanıyorum
00:58:19 Henry!! Seni lanet olası or... çocuğu!!
00:58:24 Henri!
00:58:26 Beni burda bırakma!
00:58:29 Öleceğim burda!
00:58:38 Hangi cehenneme kayboldun!?
00:58:43 Ver şu sıçtığımın fenerini
00:58:59 Seni lanet embesil!
00:59:01 Uzak dur benden!
00:59:05 Hadi Henry, sen sarhoş olmuşsun.
00:59:07 Diğer çıkışı bulmamız gerekiyor, unuttun mu?
00:59:15 Önüne bak, Henri
00:59:24 Dikkat et, Henry
00:59:27 Yavaş, dikkatli ol
00:59:57 İyi misin?
01:00:06 Henri! Henri!
01:00:13 Aman Tanrım!
01:00:19 Her şey yoluna girecek.
01:00:27 Henry! Elimi tut tamam mı? Lütfen!
01:00:31 Hadi Henry, hadi lütfen!
01:00:36 Henry, evet, hadi.
01:00:38 Güzel, güzel...
01:00:41 1, 2 , 3... Hadi!
01:01:03 Bacağın bakma!! Bana bak!
01:01:06 Henri!
01:01:09 Hadi!
01:01:13 Yapabiliriz, dayan!
01:01:24 Sıkı tut! Hadi lütfeen!!
01:02:01 Şimdi iki elimizle deneyeceğiz, tamam mı?
01:02:07 Hadi, Henry!
01:02:19 Üzgünüm... Üzgünüm..
01:02:23 Hayır, I regret it. Çıkışı bulup geleceğim.
01:02:27 Tanrıya yemin ederim!..
01:02:30 Yemin ederim senin için geri döneceğim
01:03:47 Sanırım bi şekilde yönümü kaybettim.
01:03:51 Henry?
01:14:51 Rahat bırak beni!!
01:15:28 Hay s...!
01:15:50 Sönme!
01:15:52 Lütfen sönme!
01:15:55 Sönme! Yan, yan!!
01:15:59 Hayır! Sönme..
01:16:01 Sönme! Yan... Lütfen!
01:16:48 Victoria?
01:16:53 Biliyordum...
01:16:57 Gerçekten öldüğümü sandın, di mi?
01:17:06 bu çok komik...
01:17:11 yuttun be..
01:17:16 Biliyordum.. Tanrım...
01:17:19 İnanılmaz!
01:17:22 Gerçekten öldüğümü düşündün dimi?
01:17:27 Her şeyi biz ayarladık, bunlar sahte kan.
01:17:35 Canavar falan yok, sadece geyikti.
01:17:39 Göster
01:17:42 Gördün mü?
01:17:51 Sadece bir şakaydı
01:17:56 Şaka değil aslında
01:18:00 Kara Bakire mezhebi, geyik maskeli canavar falan...
01:18:04 ...hep bu çocukların her sene milleti
01:18:09 Sana söyleyecektik, ama birden
01:18:14 12 saattir etrafta bağıra çağıra seni arıyorduk
01:18:19 Sen de bizim kötü adamlar
01:18:24 Victoria!
01:18:26 Heey!
01:18:28 Victoria!
01:18:30 Victoria!
01:18:33 Bizi dinlemiyor musun? Kurtulmaya çalıştıkça..
01:18:37 .duvarlar çıktı karşına. Hiçbir şey duyulmaz,
01:18:41 Rahat bırakın beni!!
01:18:44 Hayır...
01:18:55 Hey, bırak şu dramatikleşme saçmalığını artık.
01:19:00 Bunu yapmamalıydınız
01:19:02 Evet, yapmamalıydık, ama yaptık.
01:19:05 Bu çocukların işi bu.
01:19:07 Seni embesil. Hayatındaki tek amaç
01:19:12 Hiç bi hayalet gördün mü?
01:19:14 Çocuklar seni korkutmak istiyor sadece...
01:19:16 Bunun sana iyi geleceğini düşündük.
01:19:19 Beni korkuttun!
01:19:21 Hmm. Senin gibileri korkutmak gerek.
01:19:23 ... Her gölgenin ardında
01:19:26 Jean-Michele, her zaman,
01:19:30 işte bu yüzden Katacomblara iniyoruz.
01:19:32 ...ancak yaklaşan ölümü sürekli düşündükçe...
01:19:37 ... hayatımızı dolu dolu yaşayabiliriz.
01:19:40 Sence sana neden ille de
01:19:43 Bütün bunları, problemlerini çözmek
01:19:50 - Jean-Michele nerde?
01:19:53 Peki sen gördün mü onu Victoria?
01:20:02 Hass..., Jean-Michele!
01:20:05 Aman Tanrım! Aman Tanrım
01:20:08 - Hadi hadi!
01:20:10 - Jean-Michele!
01:20:13 Rahat bırakın!
01:20:16 Yo, yo, yo!!
01:20:19 Nabzına bi daha bıkan!
01:20:25 Bu nasıl olur ya!
01:20:31 Jean-Michele!
01:20:45 Seni gerizekalı, si..k a.cık!
01:20:48 ölmüş! Nasıl bu kadar salak olabiliyorsun?
01:20:52 O küçük beyninden neler geçiyordu?
01:20:56 Ne yaptığına bir bak! Kalk da bir bak yaptığına!!
01:20:59 Kalk dedim! Kalk da bi bak!!
01:21:02 - Üzgünüm.
01:21:05 Senden nefret ediyorum ulan!!
01:21:07 Tüm hayatın bi hata zaten. Üzgünsün dimi
01:21:10 Hep üzgünsün zaten, her şeyin yanlış senin.
01:21:13 Senden öyle çok nefret ediyorum ki!!
01:21:16 Ne yaptığına bak!
01:21:17 Senin sorunun ne ha!?
01:21:19 Keşke ölseydin!!
01:21:20 o kadar salaksın ki, kendini bile öldüremedin!
01:21:23 20 kere denedin, ama başaramadın.
01:21:30 deli bir kaltağın tekisin ve yaptığın her şey de...
01:22:23 Kızkardeşim bana bir kartpostal göndermişti
01:22:26 Sadece "Paris'e gel. Kendini iyi hissedeceksin" yazıyordu.
01:22:36 Oraya vardığımdan 48 saat sonra...
01:22:39 ... o ve tanıdığım herkes ölmüştü.
01:23:26 Havaalanına lütfen.
01:23:38 - çeviri ve senkron: EMRINHO -