Catch 22

es
00:00:24 Trampa 22
00:05:07 ¿ Y los demás? Les estaría
00:05:10 Estarán mejor sin ti.
00:05:13 Tienen que ganar una guerra.
00:05:17 Bueno, ¡qué demonios!
00:05:20 Si no quieren volar más,
00:05:23 - Justamente.
00:06:16 ¡Socorro! ¡Auxilio!
00:06:41 ¡Ayúdalo!
00:06:43 - ¿ Qué?
00:06:46 - ¿A quién?
00:06:49 - Soy el bombardero y estoy bien.
00:07:07 - Snowden.
00:07:09 - Ha dicho "Snowden".
00:07:18 - ¿Por qué le habla a un muerto?
00:07:24 - ¿ Quién Io dice?
00:07:26 - ¿Porque odio a ese cabrón?
00:07:28 - Al coronel Cathcart.
00:07:31 - Cathcart no está aquí.
00:07:34 - Korn tampoco está.
00:07:36 - ¿A qué hijo de puta odias?
00:07:39 - Hablas sin sentido.
00:07:42 - Y que Io digas.
00:07:44 ¡Reconozco que me persiguen!
00:07:47 - ¿ Quiénes son "ellos"?
00:07:52 - ¡No tengo ni idea!
00:07:56 - Es una absoluta... ¿ cómo se dice?
00:07:59 ¡Claro que Io es!
00:08:02 Nadie Io hace. Cómete
00:08:06 - Pues, ¿por qué me disparan?
00:08:09 - ¿ Y eso qué tiene que ver?
00:08:14 - Sería tonto si pensara otra cosa.
00:08:19 No le pasa nada.
00:08:22 - Échele un vistazo, ¿ vale?
00:08:26 Por favor, ten cuidado.
00:08:32 - ¿Doctor?
00:08:34 - Oblígueme a quedarme en tierra.
00:08:45 No quiero volar más.
00:08:49 Escucha, ya te he dicho...
00:08:55 He cumplido 35 misiones.
00:08:59 Si estuviera en otra unidad, me
00:09:03 Dentro de un par de meses
00:09:06 si no causo problemas
00:09:09 Y éstas dicen que no puedo dar
00:09:13 ¿Puede dar de baja
00:09:15 Claro. Las normas dicen que debo dar
00:09:18 ¡Yo Io estoy! Pregunte por ahí.
00:09:22 - Orr, ¡díselo!
00:09:25 - ¿Estoy loco?
00:09:28 Le cuidaría, pero no quiere.
00:09:32 - ¿ Ve? Todos dicen que estoy loco.
00:09:36 - Pues déles de baja.
00:09:38 - ¡Porque están locos!
00:09:42 No puedes dejar que un loco
00:09:48 - ¿ Orr está loco?
00:09:51 Debe estarlo, ya que sigue volando
00:09:54 - ¿Por qué no le da de baja?
00:09:57 - ¿Es Io único que debe hacer?
00:10:00 - Y entonces, ¿le dará de baja?
00:10:04 - Hay una trampa.
00:10:06 La norma 22. Cualquiera
00:10:10 no está loco, así que no puedo
00:10:15 A ver si Io he entendido bien.
00:10:17 Para que me den de baja,
00:10:20 y debo de estar
00:10:22 Pero si pido que me dé de baja,
00:10:26 - y que debo seguir volando.
00:10:35 - ¡Menuda norma la 22!
00:10:42 Buenas tardes, el comandante
00:10:47 les da la bienvenida
00:10:49 Esta mañana han recibido
00:10:52 así que no se las repetiré.
00:10:54 No nombraré el destino, pues es muy
00:10:58 y no se me ocurre ningún motivo
00:11:01 por el que decirle
00:11:03 Es la mayor estupidez
00:11:08 El tiempo ha mejorado
00:11:11 así que no tendrán problemas
00:11:15 Eso sí, no deben olvidar
00:11:17 que eso significa que el enemigo
00:11:21 El coronel Cathcart desea decirles
00:11:25 - Así que sin más demora...
00:11:28 Soldados, no malgastaré
00:11:33 Les deseo mucha suerte
00:11:36 A aquéIIos que no volverán,
00:11:39 que nos esmeraremos en cuidar
00:11:43 Y no Io olviden,
00:11:46 un buen bombardeo
00:11:50 ¿Listos para el despegue?
00:14:01 Coronel Korn, quiero que se
00:14:04 Quédese al mando. Infórmeme
00:14:09 ¡A la orden!
00:14:11 ¿ Qué es eso, teniente Minderbinder?
00:14:14 - Un huevo, mi coronel.
00:14:18 - Un huevo fresco.
00:14:22 De Malta. Donde hay suficientes
00:14:27 para abastecer a cada oficial.
00:14:30 A cinco centavos la unidad
00:14:34 Con un beneficio neto
00:14:38 ¿Para quién?
00:14:41 Para aquéI que venda
00:14:46 ¿ Y quién podría ser, Milo?
00:14:50 - Naranjas de Marruecos, nueces...
00:14:53 Y en Palermo, 38.000 litros
00:14:58 Los sicilianos necesitan mantas.
00:15:01 Hay una parte interesada
00:15:04 SóIo precisamos la cooperación
00:15:07 - ¿ Cuáles?
00:15:11 de la zona del Mediterráneo.
00:15:13 Necesitaremos personal
00:15:18 un poco de tiempo y un avión.
00:15:20 - ¿ Qué avión?
00:15:23 podría Ilevar la gasolina a Malta
00:15:27 De acuerdo.
00:15:28 Y si me releva de mis obligaciones
00:15:33 Pero...
00:15:34 Sé que sóIo soy
00:15:38 pero esto requiere toda mi atención.
00:15:41 - Coge Io que necesites.
00:15:44 Mi objetivo es que los soldados
00:15:49 - Vale la pena intentarlo, ¿ verdad?
00:16:02 Con su permiso, quisiera enseñarle
00:16:06 - ¿ Qué es?
00:16:10 - ¿ Una participación?
00:16:13 Si ponemos mi idea en práctica,
00:16:17 - ¿ Un mercado?
00:16:19 Una empresa. Podremos sacar
00:16:23 - ¿Nosotros?
00:16:25 Si es bueno para Empresas M&M,
00:16:32 - Tendrás toda nuestra colaboración.
00:16:35 Si me Ilevo el avión esta tarde,
00:16:39 Este año el algodón está en alza.
00:16:42 - Es una materia prima muy rentable.
00:16:45 - Lo cambiaremos por algo.
00:16:49 ¡Por seda! 4.000 metros de seda.
00:16:52 ¿De dónde has sacado
00:16:55 ¿Dónde coño está mi paracaídas?
00:17:00 Vale, ¿ quién ha sido el cabrón
00:17:11 Atención, os habla el bombardero.
00:17:17 Nately, tenemos que dar la vuelta.
00:17:20 ¡Nately! ¿Me oyes?
00:17:23 Debemos dar la vuelta.
00:17:26 Nately, da la vuelta.
00:17:31 - ¿ Qué te pasa esta vez, Yossarian?
00:17:36 - ¿ Qué te ocurre?
00:17:40 - No te preocupes.
00:17:43 ¿ Qué hago si tenemos que saltar?
00:17:47 Ese humor ante los problemas
00:17:51 Me caes bien.
00:17:53 Aardvark, quiero matarte,
00:17:56 Te daría mi paracaídas,
00:17:59 - ¿ Se Io has dado a Milo?
00:18:02 Tiene un negocio de seda
00:18:06 Quizá tenga tiempo para matar...
00:18:08 - Parece que nos han visto Ilegar.
00:18:12 - ¡Dios, nos han visto!
00:18:21 ¡Me están disparando!
00:18:26 Aardvark, ¿ dónde estamos?
00:18:35 - Creo que hemos Ilegado.
00:18:40 ¿Hemos Ilegado? ¡Hemos Ilegado!
00:18:44 ¡Listos para girar!
00:18:46 ¡Cuatro¡ ¡Tres!
00:18:49 ¡Dos! ¡Uno!
00:18:54 ¡Gira a la derecha! ¡Gira!
00:18:58 ¡Gira, hijo de puta! ¡A la derecha!
00:19:02 - ¡Gira a la derecha!
00:19:06 Creo que esta vez les hemos dado
00:19:10 - ¡Vuelve a la cabina!
00:19:14 ¡Sube, hijo de puta! ¡Sube!
00:19:19 - ¡Fuego! ¡Fuego abordo!
00:19:24 - ¡Fuera del morro!
00:19:27 Habla más fuerte. Sigo sin oírte.
00:19:29 Intentan matarnos.
00:19:32 - ¿A qué lado giro?
00:19:37 Mira, ahí va Orr.
00:19:43 ¡Cabrón descerebrado! ¡Salta!
00:19:54 Creo que has tenido
00:19:59 ¿Es mi pierna?
00:20:02 ¿Es mi pierna?
00:20:06 - ¿ Qué le pasa a mi pierna?
00:20:09 ¡Mi pierna!
00:20:16 Le han dado a Yossarian.
00:20:19 - ¿ Qué dices? No te oigo.
00:20:23 - ¿ Qué?
00:20:26 - ¿A quién?
00:20:29 - Soy el bombardero y estoy bien.
00:21:11 Se Ilama...
00:21:13 - ¿ Cómo se Ilama el nuevo artillero?
00:22:00 - Tengo frío.
00:22:05 Tengo frío... mucho frío.
00:22:21 ¡Aquí! ¡Date prisa!
00:23:33 - ¿ Qué?
00:23:45 Mejor, gracias. ¿ Y usted?
00:23:52 - ¿ Yo? Bastante bien, gracias.
00:23:58 Salvo por un pequeño resfriado.
00:24:03 Hace una semana que Io tengo.
00:24:07 Ya sabe cómo son.
00:24:09 No, no Io sé.
00:24:14 Nunca he tenido un resfriado.
00:24:21 - No consigo resfriarme.
00:24:28 Sí, imagino que Io soy.
00:24:32 Salvo por el trozo de metralla
00:24:42 Nunca he tenido
00:24:59 - ¡Usted es el capellán!
00:25:04 No. Nunca había visto
00:25:09 No sabía que los capellanes
00:25:13 Si puedo hacer cualquier cosa para
00:25:19 ¿Lo que sea?
00:25:22 Hablo de libros o cigarrillos.
00:25:27 ¿Juguetes?
00:25:28 No, tengo todo Io que necesito,
00:25:35 - Pero podría hacer una cosa.
00:25:38 - Hablar con Duluth.
00:25:42 Dígale que no quiero
00:25:44 ¡Cathcart ha aumentado el número
00:25:48 - ¡No puedo volar, estoy desesperado!
00:25:51 - ¡Estoy desesperado!
00:25:56 Lo haré Io mejor que pueda.
00:26:14 Se tardan 45 minutos
00:26:17 Primero salteo el pollo
00:26:19 y luego pongo las pasas
00:26:45 Ha gritado.
00:26:50 Lo siento muchísimo, mi coronel.
00:26:52 - ¿ Cómo se Ilama?
00:26:55 Le he preguntado su nombre,
00:26:58 Soy capitán. Me apellido Comandante.
00:27:03 Menudo galimatías.
00:27:05 Sí, eso es Io que es.
00:27:08 ¿ Conoce al comandante Duluth,
00:27:13 - Es un gran soldado, mi coronel.
00:27:18 Lo siento muchísimo.
00:27:20 Usted Io siente, pero éI ha muerto.
00:27:25 Eso le enseñará a no ir de misión
00:27:30 - No entiendo que...
00:27:34 Usted es el único comandante
00:27:38 No, Comandante es mi apellido,
00:27:40 Eso será suficiente, Sr. Comandante.
00:27:44 No sé nada
00:27:47 Todos debemos hacer
00:27:50 ¡Estoy al mando de la lavandería!
00:27:52 Lo sé, pero supongo que todos
00:27:56 A mí no me gusta el mío.
00:28:07 Sargento, me voy a tomar
00:28:11 acostarme en mi tienda
00:28:15 Mi comandante, hay alguien
00:28:19 - ¿Ahora?
00:28:22 - ¿ Quién es?
00:28:26 ¿ Qué quiere?
00:28:28 Tiene que ver
00:28:34 Escuche, sargento...
00:28:38 Mi trabajo ya es bastante difícil
00:28:40 sin tener que tratar
00:28:44 - ¿Le ha quedado claro?
00:28:46 Se estará preguntando
00:28:49 No, mi comandante.
00:28:52 - ¿ Sabía que la gente me mira?
00:28:55 Piensan: "¿ Quién es
00:28:58 "que ha ascendido a comandante
00:29:02 - Dudo que la gente piense eso.
00:29:06 Cuando me pongo el bigote,
00:29:10 ¿ Sabía que en la Edad Media
00:29:14 se disfrazaban y paseaban
00:29:17 - No Io sabía.
00:29:20 - No. ¿Por qué Io hacían?
00:29:25 ¿Por qué paseaban disfrazados?
00:29:28 ¿ Y yo qué diablos sé?
00:29:32 SóIo intento hacer mi trabajo.
00:29:40 - ¿ Qué ocurre ahora?
00:29:43 No quiero recibir a nadie
00:29:47 ¿ Qué le digo a la gente
00:29:50 - Dígale que espere.
00:29:53 - Hasta que me haya ido.
00:29:55 - Me da igual.
00:29:59 No estará aquí, ¿ verdad?
00:30:01 Tampoco quiero verle a usted
00:30:04 ni que me pregunte
00:30:07 ¿ Cuándo debo preguntarle
00:30:09 ¡Cuando no esté!
00:30:11 - Entonces, ¿ qué hago?
00:30:14 Siento tener que hablarle así,
00:30:19 - Adiós.
00:30:30 - Gracias por todo.
00:30:38 - Le recibirá ahora, padre.
00:30:42 - No tiene que Ilamarme padre.
00:30:47 ¿ Va a pasar?
00:30:49 Sí, señor. Está aquí.
00:30:58 - No hay nadie.
00:31:01 En el despacho del
00:31:03 - ¿ Cuándo?
00:31:07 Quiero decir que no te recibirá
00:31:11 cuando está en su despacho.
00:31:15 ¿ Y te recibe alguna vez?
00:31:17 Sí, te recibe
00:31:22 Es decir, te recibirá,
00:31:25 pero únicamente en su despacho
00:31:28 El resto del tiempo, mientras está...
00:31:32 no está disponible
00:31:36 para recibir a nadie.
00:31:38 Menos cuando está ausente.
00:31:39 ¿De qué demonios habla, padre?
00:31:44 Súbase al maldito coche, padre.
00:31:48 ¿Está describiendo alguna
00:31:52 Están ocurriendo
00:31:54 No habrá visto
00:31:57 No habrá visto la zarza ardiente
00:32:00 - Nada tan raro como eso.
00:32:03 Debemos mantener los episodios
00:32:07 - Tenemos que ganar una guerra.
00:32:11 - ¿Puedo preguntar adónde vamos?
00:32:15 Usted va al despacho
00:32:17 - ¿Ahora?
00:32:22 ¿ Ocurre algo?
00:32:25 No Io sé. ¿Están usted
00:32:29 - No sé a qué se refiere.
00:32:32 - No Io sé, mi coronel.
00:32:36 - No, mi coronel. ¿Mi coronel?
00:32:40 No hace falta que me Ilame padre.
00:32:44 Gracias por la información.
00:32:47 - Pensé que querría saberlo.
00:32:51 - Y yo teniente coronel, ¿ verdad?
00:32:55 Pues puedo Ilamarle Io que quiera,
00:33:00 - ¡Bájese!
00:33:04 Coronel, ¿ cree que ahora...?
00:33:08 - Buenos días. ¿ Quiere algo?
00:33:12 - ¿Necesita pertrechos?
00:33:14 ¿ Whisky, medias de seda, material
00:33:18 Al coronel le encanta la fruta
00:33:22 Puedo conseguir todo un cargamento
00:33:25 Bendecidas por el mismísimo Papa.
00:33:28 El cargamento incluye restos
00:33:31 - Es usted muy amable.
00:33:36 - No he Ilegado a recibir mi manta.
00:33:55 Creo que el coronel quiere verme.
00:33:59 - ¿En serio?
00:34:02 - El capellán Tappman.
00:34:05 Siéntese. Le diré al coronel
00:34:09 No es...
00:34:23 Será mejor que se ponga ropa seca.
00:34:26 Lo haré tan pronto como acabe
00:34:32 Acaban de rescatarme del mar.
00:34:36 - He estado tres días a la deriva.
00:34:40 - Podría coger una neumonía.
00:34:44 - Es la cuarta vez.
00:34:47 Una vez me estrellé en el
00:34:51 he hecho un aterrizaje forzoso
00:34:55 - Es usted muy afortunado.
00:34:59 Yossarian dice que van a empezar
00:35:04 Es amigo mío.
00:35:07 - De hecho...
00:35:13 - Quizá no debería volar más.
00:35:18 - Al coronel no le sobra el tiempo.
00:35:29 ÚItimamente no le vemos
00:35:34 Bueno, intento entorpecer
00:35:38 - No quiero incomodar a los hombres.
00:35:42 Dudo que alguien
00:35:47 A menos que sea ateo.
00:35:50 - Lo cual es poco probable, ¿ verdad?
00:35:54 - ¿El ateísmo va contra la ley?
00:35:56 ¿No? Pero es antiamericano,
00:36:00 - No estoy seguro.
00:36:03 Si encuentro algún ateo en la base,
00:36:05 le aseguro que le daré
00:36:08 No le he Ilamado
00:36:12 Quiero que vea esto.
00:36:16 Página 48.
00:36:22 No hace falta que Io lea. Entenderá
00:36:25 Hay una foto de una página entera
00:36:29 cuyo capellán reza oraciones
00:36:32 No hay ningún motivo
00:36:35 no deba estar interesado
00:36:38 Invéntese unas buenas oraciones
00:36:43 ¿Puede hacerlo?
00:36:46 - Lo intentaré.
00:36:59 ¿Desea algo más?
00:37:01 Mi coronel,
00:37:03 pero muchos hombres están
00:37:08 al continuo incremento del número
00:37:15 - Tiene razón, capellán.
00:37:18 No es asunto suyo.
00:37:22 Su trabajo es cumplir las misiones.
00:37:24 Y el suyo es inventarse
00:37:27 que me hagan salir en el Saturday
00:37:36 - DiscúIpeme.
00:37:46 Dice que los hombres se quejan
00:37:52 Es el capitán Yossarian. No para
00:37:56 - ¿ Qué podemos hacer?
00:38:02 - Lo aplastaría.
00:38:04 - ¡Lo abofetearía!
00:38:06 ¡Le patearía los huevos!
00:38:14 Ponga la cabeza
00:38:18 Respire profunda y uniformemente.
00:38:21 Lo siento, capitán.
00:38:24 - Lo dudo.
00:38:27 Piense en cosas bellas.
00:38:32 y Io bonito que sería si alguien
00:38:38 - ¿Por qué siempre Io estropea?
00:38:41 Ya Io sé, capitán. Ya Io sé.
00:38:44 Pero estamos en época de guerra
00:38:48 No podemos ceder a nuestros
00:38:52 Soy una de las pocas mujeres
00:38:56 Hombres que dan la vida
00:39:01 Piense en... ¡Capitán Yossarian!
00:39:05 - ¿ Qué está haciendo?
00:39:16 ¿ Qué ocurre?
00:39:20 ¿ Qué pasa?
00:39:22 El pueblo se Ilama Ferrara
00:39:27 Es un pueblo precioso
00:39:33 - ¿Estás bien?
00:39:36 - ¿ Quién?
00:39:39 Si cumplen con su misión,
00:39:44 El informe de Inteligencia dice
00:39:49 Esperábamos recibir nuevas fotos
00:39:53 Por desgracia, no han Ilegado, pero
00:39:59 Os preguntaréis por qué vais
00:40:03 sin bases enemigas
00:40:20 Descansen.
00:40:24 El general Dreedle nos honrará con
00:40:27 No me preste atención.
00:40:31 - No le preste atención a papá...
00:40:36 No me Ilames papá.
00:40:38 - Siga con su informe, comandante.
00:40:45 Les estaba diciendo que...
00:40:48 - No me Io diga a mí. ¡Sino a ellos!
00:40:53 Sí. Os estaba explicando
00:40:57 - ¿ Qué pasa con la silla?
00:41:02 - Una silla.
00:41:05 ¡Una silla!
00:41:08 ¿AIguien sabe qué es una silla?
00:41:14 ¿No ven que hay una señorita de pie?
00:41:16 ¡Una silla para la amant...
00:41:34 Continúe.
00:41:36 Íbamos a sincronizar
00:41:39 Ya Io hemos hecho antes, así
00:41:46 Si sois tan amables de mirar
00:41:51 Son las 11:15 horas menos 50...
00:41:57 49, 48, 47...
00:42:31 ¡AIguien se la va a ganar!
00:42:45 ¡Muy bien, descansen!
00:42:49 No habrá más Iloriqueos
00:42:52 El próximo que Iloriquee,
00:43:04 ¿ Quién es ese soldado?
00:43:07 - El comandante Danby, mi general.
00:43:10 - Llévenselo afuera y fusílenlo.
00:43:13 - Que se Io Ileven y Io fusilen.
00:43:18 Será mejor que esperes un momento,
00:43:23 ¿Por qué diablos no?
00:43:27 ¿Dices que no puedo fusilar
00:43:30 - ¿Es una norma?
00:43:33 Te crees muy listo, ¿ verdad?
00:43:36 SóIo porque mi hija se casó contigo
00:43:40 No, papá, es que...
00:43:42 Dejad al cabrón rebelde libre,
00:43:48 - Será mejor que haga algo.
00:43:52 debemos agradecerle al general que
00:43:57 En su honor, quiero anunciar algo
00:44:01 Sé que tenéis afán
00:44:04 Lo va a decir.
00:44:06 A partir de ahora, el número
00:44:09 antes de poder
00:44:13 Sé que todos nos esmeraremos.
00:44:23 ¿Por qué sonríes,
00:44:25 - Ya no tendré que ir a casa.
00:44:28 Puedo quedarme.
00:44:31 - ¿ Qué estás diciendo?
00:44:36 De verdad. Nunca había sentido
00:44:41 Los hombres no se enamoran
00:44:44 Los hombres siempre se enamoran
00:44:46 Son todas iguales.
00:44:48 Me la Ilevaré a Long Island
00:44:52 No la amas.
00:44:55 ¿ Cómo notas la diferencia
00:44:57 entre amar a alguien
00:44:59 - Tienes que ser objetivo.
00:45:02 - Yo, pues no me desvivo por ella.
00:45:06 - Eso es.
00:45:10 - Espera un momento...
00:45:15 - Mirad con quién viene Aarfy.
00:45:20 Querida...
00:45:24 ¿Has visto Io que ha hecho?
00:45:30 - ¿ Qué has hecho, Aarfy?
00:45:35 Quería que la acompañáramos a casa.
00:45:38 Nos divertimos. Vimos el Coliseo
00:45:42 - ¿Por qué no la has acompañado?
00:45:47 - El viejo Aarfy tiene principios.
00:45:50 Lo único que quería es darse
00:45:53 Está confusa.
00:45:55 ¡Es verdad!
00:45:57 La he puesto derecha
00:46:00 - ¡Cabrón majadero!
00:46:03 - Es un pervertido.
00:46:06 - Querían que las acompañáramos.
00:46:09 - ¡30 dólares!
00:46:12 La hermana pequeña puta de Nately.
00:46:13 Quiero pasar un rato
00:46:17 Dale los 30 pavos y dile
00:46:20 Se enfadaría conmigo
00:46:23 Dice que si la quisiera de verdad,
00:46:26 ¡Os Io juro, amigos...!
00:46:29 ¡Venga, Yossarian, vamos!
00:46:33 Id vosotros.
00:46:35 - ¿ Qué problema tienes?
00:46:39 - Dos misiones más y para casa.
00:46:43 No. Ayer Ilegó todo un reemplazo
00:46:47 - ¿ Quién te Io ha dicho?
00:46:48 Acaba de Ilegar
00:46:51 Nunca veremos el reemplazo
00:46:55 Cathcart no se atreverá a volver
00:46:57 ¿ Quién va a impedírselo?
00:47:02 Alguien Io hará.
00:47:09 ¡Vamos!
00:47:15 ¡Esperadme!
00:49:14 Muy bien. A ver si me aclaro.
00:49:18 Tal como Io entiendo,
00:49:20 los condecoramos por hacer
00:49:24 Eso no es del todo exacto.
00:49:26 Me hablarás sóIo cuando te pregunte,
00:49:29 - Creo que puedo explicarlo.
00:49:32 La misión de ayer era bombardear
00:49:37 - ¿Por qué Ferrara?
00:49:41 - ¿ Sabes Io que es Ferrara?
00:49:45 - ¿ Sabes Io que hay en ese pueblo?
00:49:48 - ¿ Qué hay?
00:49:51 No hay nada.
00:49:54 ni vías de tren,
00:49:59 - ¿Nada de nada?
00:50:04 Y un monasterio.
00:50:08 Yossarian, quizá se trate
00:50:12 - ¿ Qué diablos hacemos?
00:50:16 - ¿De quién es?
00:50:19 - ¿Estás listo para bombardear?
00:50:23 - ¡Aún no hemos Ilegado!
00:50:26 ¡Vas a fastidiar
00:50:29 - ¡Listos para girar!
00:50:32 - ¡Déjalo ya, Yossarian!
00:50:45 ¿ Un impacto en el mar?
00:50:49 Sí, señor. Un gran bombardeo.
00:50:51 Tenemos fotografías aéreas
00:50:54 ¿Les condecoramos por lanzar
00:51:00 - al Mediterráneo?
00:51:04 La opción es coger a toda
00:51:08 - Eso traería problemas, mi general.
00:51:13 Si no podemos fusilarlos, podemos
00:51:17 y hacer que se pudran en prisión.
00:51:19 Creemos que un consejo de guerra
00:51:25 Si sale a la luz que hemos empleado
00:51:29 No hace falta
00:51:50 "Por su gran valor
00:51:55 - Elementos.
00:51:56 "otorgo esta medalla
00:52:00 - McWatt.
00:52:07 Venga, vamos.
00:52:14 Muy bien, McWatt.
00:52:17 - Vuelva al pelotón.
00:52:21 "Por sus actos meritorios
00:52:23 "en medio del fuego
00:52:27 - ¿ Qué pone ahí?
00:52:45 A menos que vea mal, capitán,
00:52:50 no Ileva puesto su uniforme.
00:52:54 ¿ Qué estás mirando?
00:52:57 Vuelve al coche,
00:53:07 ¿Por qué no Ileva ropa, capitán?
00:53:10 - Porque no quiero.
00:53:15 No quiero Ilevarlas.
00:53:18 - ¿Por qué está desnudo?
00:53:21 - ¿Por qué está desnudo, comandante?
00:53:25 Un hombre murió en su avión
00:53:29 Su uniforme aún está
00:53:31 - ¿ Y su uniforme de repuesto?
00:53:34 - ¿ Y su ropa interior?
00:53:39 - Me suena a cachondeo.
00:53:42 General, castigaré
00:53:46 ¿ Y a mí qué coño me importa?
00:53:49 Si quiere que le condecore
00:53:52 a usted, ¿ qué más le da?
00:53:54 - Estoy totalmente de acuerdo.
00:54:00 - Es una persona muy rara.
00:54:10 - ¿Me la das?
00:54:12 - Perché?
00:54:15 y te Ilamas Luciana.
00:54:18 Pero mi nombre real es Eleonora
00:54:23 Mi madre también
00:54:25 Su nombre real
00:54:27 - No te creo.
00:54:33 ¿Por qué te la han dado?
00:54:36 ¿Me creerías si
00:54:40 Me condecoraron
00:54:44 - ¿Has matado muchos peces?
00:54:49 Soy el asesino de peces más famoso
00:54:57 Bailaré contigo, pero no
00:55:00 - No te Io he pedido
00:55:03 - No quiero bailar contigo.
00:55:11 - Cuidado con las manos, recluta.
00:55:15 Cuidado con las manos,
00:56:42 Es...
00:56:45 - ¿ Cómo se Ilama el nuevo artillero?
00:56:56 - Tengo frío.
00:57:01 Frío. Frío.
00:57:19 - Ahí tienes.
00:57:23 Espera, te daré un poco de morfina.
00:57:56 - ¡Imbécil!
00:57:58 Me alegro de verte.
00:58:01 Tenemos que hablar
00:58:04 ¿ Cómo estás? Lamento no haberte
00:58:08 - Explícame Io del paracaídas.
00:58:11 El que utilizo si necesito
00:58:14 ¡Ah, ese paracaídas! Debes
00:58:18 fue uno de los 50 ó 60
00:58:22 Al cuerno con el Sindicato.
00:58:25 No son míos, son los tomates
00:58:29 Igual que estas estatuas.
00:58:31 De hecho, he cambiado
00:58:36 ¿Has cambiado mi paracaídas
00:58:38 No, de hecho, he cambiado nuestros
00:58:42 - ¡No tengo ningún motor!
00:58:45 Los cambié por dos aviones
00:58:47 100 pares de zapatos
00:58:50 Los hombres no se alegrarán
00:58:54 ¿No Io entienden? Acabaremos
00:58:57 Tú la acabarás siendo rico.
00:59:02 - ¿ Qué quiere?
00:59:06 Joe el hambriento.
00:59:10 - ¿ Qué le ocurre?
00:59:16 - Creo que sí.
00:59:18 - Vamos.
00:59:20 No Io sé, pero si estoy
00:59:28 Pero si es McWatt.
00:59:30 Hace meses que el cabrón me hace
00:59:33 - ¿Porque le gustas tú más?
00:59:36 - ¿Por qué no sale con éI?
00:59:40 - El viejo McWatt.
00:59:42 Siempre me inscribe a bordo.
00:59:44 Cada vez que vuela,
00:59:48 Cumplo mi número de misiones
00:59:53 - ¡Mirad!
00:59:58 ¡Está volviendo!
01:00:20 - ¿ Quién era?
01:00:32 Tendremos que pedir otro
01:00:37 ¿Puedo ayudar
01:00:40 en algo?
01:00:42 McWatt aún sigue ahí arriba.
01:00:46 - El doctor Daneeka va con éI.
01:00:52 Baja, McWatt.
01:00:54 Seguramente tenga miedo de bajar.
01:01:01 Ha parado el motor.
01:01:07 ¿Por qué Daneeka no salta?
01:01:11 Estoy aquí, sargento.
01:01:14 ¡Salte, doctor, salte!
01:01:17 Salte. Salte, doctor...
01:01:20 Por favor, salte.
01:01:23 Salta del avión. ¡Salta!
01:01:39 Pobre Joe el hambriento.
01:01:43 - Pobre McWatt.
01:01:50 Pobre doctor.
01:01:54 Redacte un informe completo,
01:01:59 Hacía tiempo que no te veía.
01:02:04 No desde...
01:02:08 el entierro de Snowden.
01:02:16 - ¿ Quiere decir algo, mi comandante?
01:02:20 Me preguntaba si deseaba
01:02:24 No, Io cierto es que
01:02:28 Era su primera misión.
01:02:33 Nunca había oído su nombre.
01:02:37 Me parece que Snowden.
01:02:42 Leeré algo.
01:02:45 Sí, lea algo.
01:02:51 - ¿ Ocurre algo?
01:02:58 - ¿ Un hombre desnudo en un árbol?
01:03:06 No es más que Yossarian.
01:03:12 Bueno, entonces...
01:03:15 "El Señor es mi pastor.
01:03:19 "No caeré en la tentación. Hace que
01:03:28 - Te he estado buscando.
01:03:32 No quiero meterme en tu vida, pero,
01:03:36 Porque no quiero.
01:03:39 Quiero que me hagas un favor.
01:03:43 Pruébalo y dime
01:03:49 - ¿ Qué es?
01:03:54 - ¿Estás loco?
01:03:56 - ¡Ni le has quitado las semillas!
01:03:59 - ¡Es algodón!
01:04:02 - ¿Por qué?
01:04:04 monopolizar el mercado del algodón.
01:04:07 Tengo varios almacenes Ilenos
01:04:11 La gente come algodón de azúcar.
01:04:15 - ¡La gente no puede comer algodón!
01:04:19 Se pondrán enfermos. Si no
01:04:23 Ya Io he hecho y me puse enfermo.
01:04:29 Fíjate, parece un entierro.
01:04:31 Están enterrando al chico
01:04:35 - ¿ Qué le pasó?
01:04:40 - ¿ Qué?
01:04:42 Lo siento.
01:04:48 - ¿Era tu amigo?
01:04:55 - Era muy viejo.
01:04:58 Murió. No puedes envejecer más.
01:05:12 - ¿Dónde trabajas?
01:05:15 No he dicho que Io fueras.
01:05:17 - En una gran compañía americana.
01:05:22 - ¿ Quieres volver a verme? ¿Por qué?
01:05:28 ¿ Crees que soy guapa?
01:05:30 - Creo que eres perfecta.
01:05:33 Es cierto.
01:05:36 ¿ Ves esto?
01:05:39 - Dios, ¿ cómo te Io has...?
01:05:44 - ¿Alemán?
01:05:56 ¿Ahora ya no me quieres?
01:05:59 ¿De qué hablas?
01:06:02 - Quiero que te cases conmigo.
01:06:04 - ¿Por qué?
01:06:07 - ¿Por qué no?
01:06:09 - ¿ Y?
01:06:12 - Yo sí. Quiero casarme conmigo.
01:06:16 - ¿Por qué no?
01:06:18 - ¿Por qué estoy loco?
01:06:21 ¿No te casas conmigo porque estoy
01:06:25 - Estás loca.
01:06:29 Porque te quiero.
01:06:34 ¿ Cómo puedes querer
01:06:38 Porque no puedo casarme contigo.
01:06:40 ¿Por qué no puedes casarte conmigo?
01:06:43 - ¡No, porque estás loca!
01:06:49 - ¡Estáis todos locos!
01:06:51 Porque no sabéis
01:06:54 y ése es el secreto de la vida.
01:06:56 Tenemos que ganar una guerra.
01:07:00 América perderá la guerra.
01:07:04 América es la nación
01:07:06 El soldado americano
01:07:09 el mejor equipado,
01:07:11 Sin embargo, Italia es uno
01:07:16 y los soldados italianos
01:07:21 Por eso a mi país le va
01:07:26 ¡Qué idiotez! Primero los alemanes
01:07:31 - ¿ Y a eso le Ilamas ir bien?
01:07:35 Los alemanes se están marchando
01:07:38 Dentro de poco, os habréis ido
01:07:41 Italia es un país pobre y débil
01:07:45 y eso es Io que nos hace fuertes,
01:07:48 Io bastante como para aguantar
01:07:54 mucho después de que tu país
01:07:57 ¿De qué habla?
01:08:00 - ¿Nunca?
01:08:04 Destruyeron Roma.
01:08:07 Destruyeron Persia
01:08:11 Todas las grandes potencias fueron
01:08:15 ¿ Cuánto tiempo más crees que va
01:08:26 - Siempre es mucho tiempo.
01:08:35 - Espera, estamos hablando.
01:08:39 ¿ Quieres vestirte un poco?
01:08:46 Ojalá no anduviera
01:08:49 Su trabajo es andar
01:08:52 - Pero no está bien.
01:08:55 Es agradable a la vista.
01:08:59 Esta vida no está bien.
01:09:03 - ¿ Cuándo vamos a América, Nately?
01:09:07 ¿Te la vas a Ilevar a América?
01:09:12 ¿Lejos de la oportunidad de hacer
01:09:17 - ¿No tiene principios?
01:09:22 - ¿Ni moral?
01:09:27 E Italia es un país muy moral.
01:09:29 Por eso volveremos
01:09:33 si conseguimos que nos venzan.
01:09:36 - Habla como un hombre loco.
01:09:43 Cuando Mussolini estaba
01:09:46 Ahora que Io han derrocado,
01:09:52 Cuando nos invadieron los alemanes,
01:09:56 ¡Ahora apoyo a los americanos!
01:10:00 No encontrarás a nadie
01:10:05 ¡Oportunista sinvergüenza!
01:10:08 Es mejor morir de pie
01:10:12 Lo has dicho al revés.
01:10:15 Es mejor vivir de pie
01:10:22 - ¿ Cómo Io sabe?
01:10:30 ¿ Cuántos años tienes tú?
01:10:33 En enero cumpliré 20 años.
01:10:36 Si vives para contarlo.
01:10:46 ¿ Cómo estás? ¿ Cómo estás?
01:10:49 Debemos volver.
01:10:52 Hola, cariño.
01:10:54 ¿Me das un dólar? Te Io devolveré
01:10:58 Uno sóIo... Uno.
01:11:03 Vamos, Dobbs.
01:11:06 - ¿Por qué cancelaron los permisos?
01:11:09 Milo dice que la base
01:11:12 Cathcart ha aumentado
01:11:17 Está enfadado porque el capitán Orr
01:11:21 - ¿En dónde?
01:11:24 - Cayó al Mediterráneo.
01:11:31 Rescataron a todos menos a Orr.
01:11:45 Será mejor que esta noche no os
01:11:50 - ¿Por qué?
01:11:55 - Quedaos en los barracones.
01:12:00 - Ahí está.
01:12:02 ¡El avión de Orr!
01:12:06 Encontrará la forma de volver.
01:12:10 Volverá
01:12:17 Aarfy, si me pasara algo,
01:12:22 - ¿Le habéis oído? ¡"Su chica"!
01:12:26 No te pasará nada
01:12:56 - Acabaré dentro de un segundo.
01:13:00 y luego tengo que verte arreglar
01:13:05 - Imagino que no la has visto.
01:13:10 Una pequeña junta cuadrada,
01:13:16 - Tendré que empezar de nuevo.
01:13:20 - ¿Por qué?
01:13:23 - ¿Por qué?
01:13:27 ¿Por qué no vuelas conmigo?
01:13:29 ¿Eso qué tiene que ver con la
01:13:33 Tiene que ver absolutamente todo.
01:13:35 ¿Tratas de decirme algo?
01:13:37 Que si fueras listo,
01:13:41 - Has estrellado tres aviones.
01:13:47 - No quiero acabar en el mar.
01:13:50 - ¿ Que consigas que me ahogue?
01:13:53 Se acerca el invierno. Tendrás
01:13:56 Serás capaz de cocer
01:13:59 - ¿ Yo? ¿ Y tú dónde estarás?
01:14:04 Nadie quiere volar contigo.
01:14:08 - Están locos.
01:14:12 Tú también estás loco.
01:15:42 - ¿ Orr?
01:15:44 - ¿ Quién?
01:15:47 Acaba de morir. Han venido
01:15:51 - Métete en la cama, ¿ vale?
01:15:54 Su hermano y sus padres han venido
01:15:58 - ¿ Qué quieres que haga?
01:16:01 SóIo durante un rato,
01:16:04 Han recorrido 8.000 km
01:16:08 - ¡No me estoy muriendo!
01:16:11 Se darán cuenta.
01:16:14 Verán Io que haya.
01:16:16 Un hijo moribundo es tan bueno
01:16:19 - No saldrá bien.
01:16:22 No quiero defraudarlos.
01:16:26 - ¿ Y si se ponen a Ilorar?
01:16:30 Esperaré fuera y si se pone muy
01:16:37 No va a funcionar.
01:16:39 Hazme este favor
01:16:42 - ¿Me dará de baja?
01:16:45 Puede decir que estoy al borde
01:16:49 Claro que sí.
01:17:00 Pero hay una trampa.
01:17:04 - La norma 22.
01:17:09 Te volverán a enviar al frente
01:17:14 - Dios mío, ya están aquí.
01:17:17 Hazme el favor y te enviaré a Roma
01:17:38 Tiene muy mal aspecto.
01:17:40 - Está enfermo, papá.
01:17:46 - Me Ilamo Yossarian.
01:17:51 Yossarian, ¿no me reconoces?
01:17:54 Soy tu hermano John.
01:17:59 - Sí, eres mi hermano John.
01:18:02 Yossarian, mira, es papá.
01:18:08 - Hola, papá.
01:18:11 - Se Ilama Yossarian, papá.
01:18:14 Está muy grave. El médico
01:18:21 Mamá, se Ilama Yossarian.
01:18:25 No tiene muy buena memoria.
01:18:27 No pasa nada. Puede Ilamarme
01:18:41 No te preocupes.
01:18:44 Lo sé.
01:18:50 Hemos venido desde Nueva York.
01:18:55 - ¿A tiempo para qué?
01:19:00 ¿ Y eso qué más da?
01:19:03 No queríamos que estuvieras
01:19:06 ¿ Y eso qué más da?
01:19:09 Empieza a delirar. No para
01:19:14 No es Harvey, es Yossarian.
01:19:16 ¿ Y eso qué más da?
01:19:45 Escucha, no es grave.
01:19:52 Te voy a hacer un torniquete.
01:20:27 Ya está. Está bien.
01:20:32 Frío.
01:20:35 Tengo frío. ¡Dios mío!
01:20:37 No pasa nada, chico.
01:20:52 ¿Aún te duele la pierna?
01:21:05 ¿Estás ahí?
01:21:08 - ¿ Orr? ¿Eres tú, cabronazo?
01:21:13 Nately. ¿ Qué ocurre?
01:21:16 Es Dobbs, hay que detenerle.
01:21:21 ¿A Cathcart? ¿Dobbs quiere
01:22:03 ¿ Qué te pasa?
01:22:05 Nada. Es la primera cosa
01:22:07 - ¡Te fusilarán por asesinato!
01:22:11 - ¡Vamos, dame el arma!
01:22:14 - SóIo te faltan un par de misiones.
01:22:18 ¡Volverá a aumentar
01:22:21 Nos mandará misiones
01:22:24 ¿ Y qué más te da?
01:22:26 No quieres irte a casa,
01:22:30 Estás hablando de mi prometida.
01:22:32 La prometida de cualquiera
01:22:35 que no le importe
01:22:38 a cambio de 15 minutos de gemidos
01:23:03 Creo que le he hecho daño.
01:23:12 Se pondrá bien.
01:23:14 ¡Ahí viene!
01:23:17 - ¡Dame la pistola!
01:23:19 Si vuelve a aumentar el número,
01:23:23 - ¿De verdad?
01:23:26 Me parece muy razonable.
01:23:29 - Está pasando algo.
01:23:32 Milo y el coronel
01:23:35 Han estado planeando
01:23:37 - ¿ Qué hace?
01:23:50 ¿Por qué no han encendido
01:24:01 Yossarian, ¡escucha!
01:24:06 - ¿ Qué es eso?
01:24:16 ¡Dios mío!
01:24:18 ¡Corre, corre!
01:24:38 Muy bien, número 1 y 2,
01:24:41 Gracias. ¿ Qué hago ahora?
01:24:43 Dé la vuelta y espere mis órdenes.
01:24:47 Procure no darle a los almacenes
01:24:50 Impacto directo en el barracón
01:24:55 Espere un momento, número 3.
01:24:59 Yossarian, fuera del campo.
01:25:01 Cúbrete, Yossarian. Y tú también,
01:25:11 ¡Cabrones! ¡Fuera de aquí!
01:25:13 Detente. Estás disparando
01:25:17 Es una operación
01:25:23 Números 4 y 5, número 3 no le ha
01:25:26 Os he dicho que afinarais.
01:25:30 Una chapuza no valdrá de nada.
01:25:49 ¿ Qué hace, Yossarian?
01:25:55 Le veré más tarde. Queda confinado
01:25:59 Las Fuerzas Armadas
01:26:01 ¡No sea ridículo! Lo que es bueno
01:26:06 - ¡Ahí va el depósito de bombas!
01:26:10 Los alemanes han prometido
01:26:13 si cumplimos
01:26:15 - Es parte del acuerdo.
01:26:19 ¿Ha hecho un trato
01:26:21 Un trato es un trato.
01:26:25 Al habla el teniente Minderbinder.
01:26:29 - Empezaremos el bombardeo masivo.
01:26:33 - Es parte del trato.
01:27:07 - ¿ Qué dice?
01:27:10 - Nately está muerto.
01:27:13 - ¿ Quién está muerto?
01:27:16 Lo estarás si no operamos
01:27:18 - ¿ Qué pasa?
01:27:20 Te vamos a mirar por dentro.
01:27:23 Te limpiaremos y te coseremos.
01:27:34 Tenemos a tu amigo.
01:27:37 Ya me has oído.
01:27:39 Tenemos a tu amigo.
01:27:42 ¿ Qué amigo?
01:27:44 - ¿ Qué dice?
01:27:47 - ¿ Quién es su amigo?
01:27:51 Nately está muerto.
01:28:11 Yo que tú no entraría.
01:28:14 Debo ver a la fulana de Nately
01:28:23 ¿ Quieres acompañarme?
01:28:25 No puedo, le he prometido
01:28:29 Para su familia. Les conozco.
01:28:35 - Nos vemos luego.
01:28:48 Sí, ya vamos.
01:28:53 Será mejor que no estés en la calle.
01:28:55 Es hora del toque de queda
01:29:31 - ¿ Qué ha pasado?
01:29:35 - ¿ Quiénes?
01:29:38 Se han ido.
01:29:42 - ¿ Quién se las ha Ilevado?
01:29:46 - ¿La policía militar?
01:29:53 - ¿Adónde se las han Ilevado?
01:30:03 - ¿ Y el viejo?
01:30:06 - ¿Adónde?
01:30:09 ¿ Qué?
01:30:11 Un momento estaba vivo
01:30:15 - No puede ser.
01:30:26 ¿ Qué han hecho con las chicas?
01:30:29 No Io sé.
01:30:35 Debe de haber una razón.
01:30:39 Sin razón.
01:30:43 - ¿ Qué derecho tenían?
01:30:57 ¿ Qué? ¿ Qué ha dicho?
01:30:59 Norma 22.
01:31:11 ¿ Cómo sabe qué es eso?
01:31:14 Las chicas preguntaron:
01:31:18 Contestaron: "Norma 22".
01:31:21 Las chicas preguntaron:
01:31:24 Los soldados dijeron:
01:31:27 SóIo decían:
01:31:32 ¿ Qué significa?
01:31:34 ¿No se la han leído?
01:31:37 - No tienen por qué hacerlo.
01:31:41 - La ley.
01:31:45 La ley de la norma 22.
01:33:28 Milo, te voy a matar,
01:33:34 No le hagáis daño. Sé cómo
01:33:39 - ¿De quién es?
01:33:41 Nately fue una víctima
01:33:44 - de las leyes del mercado.
01:33:53 - ¿ Quieres que te Ileve a verla?
01:33:56 A la fulana de Nately.
01:33:59 - ¿ Sabes dónde está?
01:34:19 Estás ausente sin permiso.
01:34:23 - Nately no sería tan estúpido.
01:34:27 - Lástima. Era un gran tipo.
01:34:30 Pero ha muerto un hombre rico. Tenía
01:34:34 - Y qué más da, está muerto.
01:34:36 - No tenía ninguno.
01:34:38 - No Io necesitan, son ricos.
01:34:48 Pregunta por la número 33.
01:35:55 - No Io sabía.
01:35:58 Todos trabajamos para Milo.
01:36:03 Me ha dicho
01:36:12 Diez dólares, por favor.
01:36:21 ¿No quieres una toalla?
01:36:36 - Hola, Yossarian.
01:36:45 - ¿ Y tu hermana?
01:36:48 - ¿Me das un dólar?
01:36:50 - ¿ Vamos pronto a América?
01:37:03 - ¿ Quieres hacer el amor ahora?
01:37:06 - Debo decirte algo.
01:37:13 - ¿ Va a venir?
01:37:18 - ¿ Vamos pronto a América?
01:37:23 - ¿ Cuándo vamos?
01:37:29 Nately ha muerto.
01:37:39 ¡Yo no Io he matado!
01:37:44 ¡No ha sido culpa mía!
01:37:47 ¡Era mi amigo, zorra cateta!
01:40:29 Fuerzas Armadas de EE UU
01:41:19 - SóIo la violé una vez.
01:41:23 Tuve que hacerlo
01:41:25 No podía ir por ahí
01:41:28 Subnormal, ¿por qué no escogiste
01:41:31 Yo no. Nunca
01:41:38 - ¡Venga, atrás!
01:41:50 Aarfy, ¿has perdido el juicio?
01:41:55 Has matado a una niña.
01:41:58 No tiene derecho a estar ahí.
01:42:15 ¿No entiendes Io que has hecho?
01:42:18 ¡Has asesinado a una persona!
01:42:21 Dudo que Io hagan,
01:42:25 Esa chica les traerá sin cuidado
01:42:29 Vienen a por ti.
01:42:33 ¡No puedes matar a otra persona
01:42:36 ¡Vienen a por ti!
01:42:53 - Está detenido.
01:42:57 Está ausente sin permiso.
01:43:04 - Le enviamos a casa.
01:43:08 He dicho que le enviamos a casa.
01:43:10 Le ha estado dificultando mucho
01:43:16 Los hombres están tristes y la moral
01:43:21 Es suya, por aumentar
01:43:23 - Es porque usted se niega a volar.
01:43:27 ¿No daría la vida por su país?
01:43:31 ¿ Qué tienen usted y el coronel
01:43:35 ¡Es una desgracia para su país!
01:43:39 - Usted me ha ascendido.
01:43:43 Déjeme a mí.
01:43:46 Capitán, quisiera apelar
01:43:51 Hay una misión a punto de salir.
01:43:55 y fingiremos que todo
01:44:01 ¿No se enorgullece de haber
01:44:05 que ha cumplido más misiones
01:44:08 ¿No quiere subir de rango
01:44:11 y tener más distinciones
01:44:14 ¿No quiere aumentar el récord
01:44:23 En ese caso, tendremos
01:44:27 Por supuesto, hay una trampa.
01:44:31 ¿ Sí? ¿ CuáI?
01:44:34 Daremos órdenes
01:44:38 pero a cambio deberá
01:44:43 ¿El qué?
01:44:53 Sea nuestro amigo.
01:45:11 ¿ Que sea su amigo?
01:45:15 Sí.
01:45:17 Le sorprenderá Io fácil
01:45:21 Ve, vamos a hacer
01:45:24 - Le ascenderemos a comandante.
01:45:27 - Volverá a casa como un héroe.
01:45:32 Podrá dar discursos
01:45:35 - SóIo tiene que ser nuestro amigo.
01:45:41 Decirle a la gente de casa
01:45:48 Acepte nuestra propuesta.
01:45:51 Es eso o un consejo
01:46:02 ¿ Y los demás? Les estaría
01:46:06 Estarán mejor sin usted.
01:46:09 Ni siquiera pensarán en usted.
01:46:18 Si no quieren volar más,
01:46:22 - Precisamente.
01:46:29 Trato hecho.
01:47:20 ¡Socorro! ¡Auxilio!
01:47:46 ¡Ayúdalo!
01:47:47 - ¿ Qué?
01:47:50 - ¿A quién?
01:47:53 - Soy el bombardero y estoy bien.
01:48:09 Tengo frío.
01:48:12 Tengo mucho frío.
01:48:15 Todo saldrá bien, chico.
01:48:30 - ¿Aún te duele la pierna?
01:49:03 Ya están aquí.
01:49:12 Ya están aquí.
01:49:16 Ya están aquí.
01:49:44 - ¿Podemos pasar?
01:49:48 Veo que estás solo.
01:49:50 Bueno, te vas a casa.
01:49:55 - No sé si creérmelo.
01:49:58 El desfile que están ensayando
01:50:02 Te condecorarán por impedir
01:50:07 ¿De qué nazi hablas?
01:50:11 Intentó matarme, porque le dije
01:50:18 - Pero el coronel ha dicho que...
01:50:21 Me envían a casa como un héroe
01:50:23 y yo tengo que hablar bien
01:50:35 Es un trato rastrero, ¿ verdad?
01:50:40 - ¿No?
01:50:46 ¿Lo es?
01:50:48 No Io sé, no estoy
01:50:51 ¿Para qué estás aquí?
01:50:55 Tampoco estoy seguro de eso.
01:50:59 ¿ Qué haríais en mi lugar?
01:51:04 No Io sé. No soy tú.
01:51:09 Imagina que Io eres.
01:51:13 Es difícil. A veces hasta
01:51:19 si sabes a Io que me refiero.
01:51:24 Voy a cancelar el trato.
01:51:27 Si me envían a casa, que sea
01:51:31 Entonces, tendrían
01:51:33 - Ése es su problema.
01:51:36 - Te harán un consejo de guerra.
01:51:40 - No.
01:51:45 Llevo tres semanas
01:51:49 y sóIo sé que no quiero
01:51:52 ni seguirle el juego a Cathcart.
01:51:58 - ¿ Qué otra opción tienes?
01:52:03 ¿Desertar? ¿ Cómo dejarías
01:52:09 Por eso es la única
01:52:11 Te Ilamarán cobarde.
01:52:14 He cumplido 55 misiones
01:52:18 es hora de luchar por mí mismo.
01:52:20 - ¿ Y si todos pensaran igual?
01:52:23 ¿ Qué van a decir tus amigos?
01:52:27 Ya no tengo ninguno.
01:52:31 McWatt se ha suicidado,
01:52:33 a Joe el hambriento Io han rebanado
01:52:38 Aardvark es un asesino
01:52:40 y el doctor Daneeka es un zombi.
01:52:44 Ya no me queda ninguno.
01:52:47 El único que tenía era Snowden
01:52:50 ¿ Qué pasa con Orr?
01:52:53 - Orr está en el fondo del mar.
01:52:58 - ¿De qué?
01:53:00 ¿ Qué?
01:53:02 Tras 16 semanas a la deriva, tres
01:53:07 - Milagro.
01:53:09 - ¿A remo?
01:53:12 ¡Vaya tío, de aquí hasta Suecia!
01:53:15 - Se va a quedar allí.
01:53:17 No es un milagro.
01:53:21 - ¿Fue a Suecia a propósito?
01:53:25 Por eso decía que los aterrizajes
01:53:28 - Para así ir a la deriva.
01:53:34 Eso sí que es un milagro.
01:53:38 ¡Practicaba que le derribasen
01:53:43 ¿ Y Io ha conseguido?
01:53:47 ¿Lo ha logrado?
01:53:50 ¡Lo ha conseguido!
01:54:05 - ¿Estás loco? ¿Está loco?
01:54:10 - Debemos detenerlo.
01:54:13 - ¡Te atraparán!
01:54:16 - ¡Es una locura!
01:54:19 No me reconocerán sin éI.
01:54:22 Siempre estarás escapando,
01:54:25 Ahora ya vivo así.
01:54:28 - Por el amor de Dios, ¡deprisa!
01:54:31 - ¿ Cómo estás, Yossarian?
01:54:36 - Deberás mantenerte alerta.
01:54:39 - Tendrás que saltar.
01:54:41 ¡Salta!