Catch And Release

fr
00:00:25 Tu veux savoir ce qui me hante?
00:00:28 Cette dispute que nous avons eue
00:00:31 Tu t'en souviens?
00:00:33 Tu pars pour ta partie de peche,
00:00:36 et je te tombe dessus a bras raccourcis,
00:00:40 insistant pour que tu acheves
00:00:44 Ou avais-je la tete?
00:00:46 A ton départ, j'aurais du dire: "Je t'aime. "
00:00:50 Ou du moins... Je ne sais pas. "Amuse-toi.
00:00:59 Au lieu de ça,
00:01:03 "Écoute-moi bien,
00:01:04 "pas de sexe tant que tu n'as pas placé
00:01:14 Fleurs Bowers
00:01:42 Toutes nos condoléances.
00:02:11 Comment allez-vous, madame?
00:02:14 Un scotch, avec de I'eau.
00:02:21 - Vous avez été parfaits.
00:02:26 Mon Dieu.
00:02:28 Il avait de bons amis.
00:02:32 C'était ton ami, le type qui est mort?
00:02:34 Oui. On a grandi ensemble.
00:02:36 Alors, tu vis a Boulder?
00:02:37 Non. J'ai déménagé apres le lycée.
00:02:40 - Ou ça?
00:02:43 - Ah bon? Tu fais quoi, la-bas?
00:02:47 C'est un tatouage?
00:02:50 Peut-etre.
00:02:55 Comment as-tu pu me laisser seule?
00:02:58 Tu sais que j'ai horreur de la foule.
00:03:00 Et des talons hauts.
00:03:02 Je porte des talons hauts.
00:03:05 Ça serait différent si tu étais la.
00:03:08 Tu saurais comment faire cesser ces gens
00:03:13 et me débarrasser de ton oncle pervers.
00:03:15 Comment as-tu pu m'abandonner a lui?
00:03:17 Tu sais que je ne le supporte pas.
00:03:19 Je ne supporte rien sans toi.
00:04:02 Elle t'a parlé de la lune de miel?
00:04:05 - C'est-a-dire?
00:04:09 Seule a Kauai?
00:04:13 Non, pas seule. Accompagnée par un ami.
00:04:16 Je pense que ça lui ferait du bien de partir.
00:04:18 Ça pourrait peut-etre I'aider.
00:04:24 - Pas moi, Dennis. Un ami. N'importe qui.
00:04:40 Dommage.
00:05:01 Mets-la-moi.
00:05:05 Mets-la-moi. Mets-la-moi.
00:05:07 Mets-la-moi. Mets-la-moi. Mets-la-moi.
00:05:13 Mets-la-moi. Mets-la-moi. Mets-la-moi.
00:05:15 Arrete. Attends. Attends.
00:05:18 J'ai une crampe aux fesses.
00:05:22 Continue.
00:05:24 Mets-la-moi. Mets-la-moi. Mets-la-moi.
00:05:29 Mets-la-moi!
00:05:32 Oui! C'est bon!
00:05:36 C'est trop bon!
00:05:39 - Merci.
00:05:47 Les employés doivent se laver les mains
00:05:58 Appelle-moi,
00:06:00 M. Canon.
00:06:04 Bon. D'accord.
00:06:46 Bon Dieu!
00:06:48 Oh, merde.
00:06:52 Gray.
00:07:26 Vous comprenez, n'étant pas mariés,
00:07:31 Nous allons nous occuper des biens.
00:07:34 Oui.
00:07:35 Bien.
00:07:38 M. Douglas et vous aviez
00:07:41 - La voiture, la maison.
00:07:46 Seule, je n'ai plus les moyens d'y vivre.
00:07:52 Nous venions de la trouver.
00:07:57 Ou sont les papiers du compte?
00:08:00 Quel compte?
00:08:01 Sa déclaration d'impôts mentionne 48000 $.
00:08:07 Il avait économisé 48000 $?
00:08:10 Non, les 48000 $ sont les intérets, Gray.
00:08:13 Pour générer une telle somme,
00:08:18 d'environ un million de dollars.
00:08:22 Un million de dollars?
00:08:24 Placé sur un compte de placement.
00:08:27 Il a du en hériter quand son pere est mort.
00:08:29 Tu ne trouves pas étrange
00:08:33 Pas vraiment. En quoi ça nous concerne?
00:08:36 J'étais son associé.
00:08:37 Ce que je veux dire,
00:08:41 C'était son argent, alors...
00:08:43 Il aurait pu au moins te le dire.
00:08:45 Si c'était moi, qu'on était fiancés
00:08:49 Arrete. D'abord, elle est sympa avec toi
00:08:53 Ensuite, t'es fauché comme les blés.
00:08:58 - Je disais ça comme ça.
00:09:00 qu'il y a des centaines,
00:09:04 a ce qu'il dise pas a tout le monde
00:09:08 Lesquelles?
00:09:09 II avait peut-etre peur de devenir
00:09:15 s'il avait acces a tout cet argent,
00:09:19 Ça ne veut pas dire qu'il allait te le cacher.
00:09:22 Je suis sur qu'il attendait,
00:09:26 C'était bien son genre.
00:09:29 Il cherchait un moyen de te I'annoncer
00:09:34 Tu sais? Du genre...
00:09:36 Pendant votre nuit de noce.
00:09:39 - Tu crois?
00:09:41 Lmagine-toi un peu.
00:09:42 Vous etes en lune de miel. Tu vois?
00:09:46 Vous avez passé des heures a faire I'amour,
00:09:49 sans Dennis ou moi dans la maison,
00:09:53 Vous vous endormez enlacés,
00:09:57 Et il te dit: "Geege,
00:09:59 "tu te rappelles la partie des voux
00:10:04 "Nous, c'est pour le meilleur!"
00:10:08 II aurait adoré faire ça.
00:10:11 C'est sur.
00:10:21 Il y a marée basse.
00:10:35 "Perte et possession,
00:10:39 "L'ombre n'existe pas
00:10:46 Hilaire Belloc.
00:10:48 C'est qui?
00:10:49 Je sais pas. C'est une excellente citation
00:10:54 J'ai trouvé ça approprié. On passe a table?
00:10:59 C'est décidé. Je vais me marier.
00:11:01 Il y a plus de cadeaux qu'a une bar mitzva.
00:11:04 - Arrete. Repose ça, Sammy.
00:11:07 Oui, elle en a six. Merci.
00:11:11 Je cherche juste a améliorer notre confort.
00:11:13 Tu cherches a remplir ton estomac.
00:11:15 C'était vraiment méchant.
00:11:20 Elle a reçu 82 gaufriers.
00:11:22 On pourrait organiser une soirée gaufres,
00:11:25 - Tu fais quoi?
00:11:28 T'as pas vu qu'elle a pris des calmants?
00:11:31 Elle est completement dans les vapes,
00:11:34 Je veux juste lui éviter
00:11:37 Un torticolis?
00:11:40 Mon Dieu, tu la portes vraiment!
00:11:42 Dennis, tu me fais flipper.
00:11:44 - Repose-la.
00:11:45 Peut-etre qu'elle veut pas dormir dans ce lit
00:11:48 Elle pese son poids.
00:11:50 - Repose-la.
00:11:52 Je suis plus fort et je veux pas la porter.
00:11:54 - Elle est lourde.
00:12:03 Elle est dans les vapes.
00:12:06 - C'est entierement de ta faute.
00:12:08 - c'est faux.
00:12:10 Tu vas pas... Je vais pas...
00:12:13 - Tu veux une biere?
00:12:39 Bon.
00:13:10 Salut.
00:13:14 C'est la chambre de Grady.
00:13:19 Je dors.
00:13:21 Il est quelle heure?
00:13:26 J'avais pas le courage de rentrer, alors...
00:13:28 Ils m'ont dit que je pouvais rester ici.
00:13:31 Ne touche pas a ça. Ne touche a rien.
00:13:35 Tu peux faire ça, M. Canon?
00:13:39 Je savais pas que tu étais la.
00:13:47 Tu es encore ici?
00:13:48 Je te croyais a Los Angeles,
00:13:50 en train de tourner un film.
00:13:52 Non, ça n'a pas marché.
00:13:54 D'un côté, tant mieux.
00:13:57 Les films, c'est pire que les publicités.
00:14:00 Vendre, vendre, vendre.
00:14:05 Dans la pub, c'est: Vendre, vendre, vendre,
00:14:10 Tu prends un bon gros cheque
00:14:15 Je n'ai jamais compris
00:14:20 On ne dirait meme pas qu'il te manque.
00:14:41 DUNN HAMILTON INVESTISSEMENTS
00:14:51 Bonjour, j'administre les biens
00:14:56 Il me faudrait les relevés
00:15:05 - Gray. Gray.
00:15:09 Je voulais te dire que je suis désolé.
00:15:13 Merci.
00:15:18 Il est arrivé la meme chose
00:15:22 Un type jeune, accident de ski.
00:15:25 Un gamin en snow-board est arrivé
00:15:29 Boum.
00:15:30 Le snow-board lui a tranché la jugulaire.
00:15:33 Il y avait du sang partout.
00:15:35 Les gens ont skié dessus,
00:15:42 Bref.
00:15:54 Un mémorial pour Grady.
00:15:58 Oui. Derriere le magasin de peche.
00:16:04 Oui, si on veut, ça sera plus
00:16:08 Arrete.
00:16:11 Il serait enthousiaste.
00:16:12 - Ça m'étonnerait, mon pote.
00:16:15 Et je le connaissais mieux que toi, alors...
00:16:18 Quoi?
00:16:20 Tu plaisantes?
00:16:22 Oh, mon Dieu, Dennis,
00:16:25 - mais on était proches.
00:16:28 Tres proches.
00:16:30 En fait, je sais qu'il m'a confié des choses
00:16:35 Des secrets dont tu n'aurais pas cru
00:16:37 qu'ils sortiraient du magasin de peche.
00:16:41 Lesquels?
00:16:43 - Lesquels?
00:16:45 Á propos du boulot.
00:16:48 Bon. Tu picoles trop. Donne-moi ça.
00:16:52 Est-ce que tu...
00:16:54 C'est ta parade.
00:16:55 "Tu picoles trop. Donne-moi ta canne. "
00:16:57 Tu sais quoi?
00:17:02 T'es allé bosser aujourd'hui, tete de cul,
00:17:05 ou t'as passé la journée a te biturer?
00:17:08 Ça te regarde pas,
00:17:09 mais j'ai pris un jour de congé.
00:17:14 Je suis déprimé, d'accord?
00:17:17 Oh, désolé, c'était pas mon meilleur ami,
00:17:22 Hé. C'est difficile a utiliser?
00:17:27 Non.
00:17:32 - Connard!
00:17:33 Je crois que la côte, c'était une bonne idée.
00:17:36 La côte était une excellente idée.
00:17:46 Dépeche-toi, Dennis!
00:17:48 Quoi?
00:17:50 Si tu te magnes pas, la bouffe va cramer.
00:17:53 Je t'écouterai quand tu seras habillé.
00:17:55 Voila Gray, juste a temps pour le barbecue.
00:17:58 Vous n'allez pas le croire.
00:18:00 - Il faisait des virements de 3000 $.
00:18:03 - Chaque mois?
00:18:05 Et tu sais pas ou allait I'argent?
00:18:07 Non. Et vous?
00:18:10 Moi? Aucune idée.
00:18:12 - Sammy, tu le sais?
00:18:38 Gray: Loyer?
00:18:59 Tu sais, je suis sérieux,
00:20:25 Á table, a table, a table, a table.
00:20:29 - Á table, sauf Fritzie!
00:20:33 - Regarde ça.
00:20:35 - Tu n'aurais pas du.
00:20:37 "Ce qui vient du cour touche le cour. "
00:20:40 Samuel Taylor Coleridge.
00:20:42 Ça vient de la boîte de thé?
00:20:44 Oui, le thé purifiant
00:20:48 Bien deviné.
00:20:51 Je veux te poser une question.
00:20:54 Qu'est-ce que tu veux dire?
00:20:56 Tu sais, il n'est plus... Tu sais...
00:21:01 Tout est clair a ce sujet.
00:21:04 Tu ferais mieux de manger.
00:21:06 - Bon appétit.
00:21:16 Dennis!
00:21:33 Oh, mon Dieu.
00:21:48 Réponds ou éteins-le.
00:21:53 C'est pas le mien.
00:21:56 Il est a qui?
00:22:04 C'est peut-etre le mien. Fais voir.
00:22:08 Dix appels manqués.
00:22:10 - Je vais m'en occuper.
00:22:12 Attends. Laisse-moi.
00:22:16 Messages. Sélectionner.
00:22:19 Si tu ne sais pas a qui il est,
00:22:23 Je sais a qui il appartient.
00:22:31 D'accord.
00:22:41 Salut, Grady. C'est moi.
00:22:43 On est le quatre du mois
00:22:47 Je ne veux pas en faire une maladie,
00:22:51 mais je pourrais avoir de gros problemes
00:22:55 Bon, c'est pas drôle, Grady!
00:22:58 Je ne voulais pas de ton aide.
00:22:59 C'est toi qui as voulu t'occuper de tout.
00:23:03 Va te faire voir, monsieur le protecteur!
00:23:22 Tu sais ce dont j'ai besoin,
00:23:45 T'es drôle.
00:23:48 Bon, attends une minute.
00:23:50 Je vais te poser une question.
00:23:53 Á quoi tu penses
00:23:55 quand tu entends quelqu'un dire:
00:24:00 "Vas-y, touche ma corde sensible"?
00:24:08 Je m'en occupe.
00:24:12 Salut.
00:24:17 - Je te ramene.
00:24:20 Je suis une adulte, merde.
00:24:42 Tu fais quoi?
00:24:44 Je me demande
00:24:47 C'est ta lessive ou la sienne?
00:25:15 J'ai rien a voir la-dedans.
00:25:56 Qu'est-ce que vous voulez peindre?
00:25:58 L'indicatif 323, c'est quelle région?
00:26:09 II est sur mon lit.
00:26:10 Tu la connais, hein?
00:26:14 N'est-ce pas?
00:26:17 II I'a connue quand? Dis-moi juste ça.
00:26:20 - C'est pas ça.
00:26:23 C'est pas ce que tu crois. C'est...
00:26:28 La mere de son enfant.
00:26:40 Il te faut quelque chose?
00:26:42 II faut que tu m'en dises plus:
00:26:45 Je veux savoir comment mon fiancé
00:26:48 a pu avoir un enfant sans que je le sache.
00:26:52 D'accord. C'était...
00:26:57 C'était I'histoire d'une nuit.
00:27:01 Il était en ville.
00:27:03 On est allés a une fete pour Halloween.
00:27:07 Quand? II y a combien de temps?
00:27:10 C'était avant votre relation.
00:27:11 - Quel âge a ce gamin?
00:27:15 - Garçon ou fille?
00:27:17 Mon Dieu!
00:27:22 - Tu veux t'asseoir?
00:27:30 Á quoi elle ressemble?
00:27:32 Je ne sais pas.
00:27:34 - Elle est belle?
00:27:36 - Réponds-moi.
00:27:39 si tu aimes les filles a problemes
00:27:43 Elle ne jure pas. Á quoi ça rime?
00:27:47 Quel genre de...
00:27:48 Quelle femme adulte dit: "Va te faire voir"?
00:27:53 Une femme qui a un gamin.
00:27:59 Super.
00:28:09 C'est pour ça que tu es resté ici, hein?
00:28:12 Pour nettoyer derriere lui.
00:28:18 Tu as de la peinture bleue dans les cheveux.
00:28:22 Ce n'est pas bleu.
00:28:30 - Pourquoi elle appelle?
00:28:34 Comment?
00:28:35 II lui envoyait de I'argent.
00:28:37 Elle n'a rien reçu ces derniers temps
00:28:41 Elle est en rogne.
00:28:49 Je m'en occuperai.
00:28:54 Elle en a besoin.
00:28:56 Pour le loyer et le reste.
00:29:00 J'avais besoin de lui, moi aussi.
00:29:14 Au fait...
00:29:18 Il me manque.
00:29:30 Oui. Los Angeles?
00:29:32 Oui, il me faut le numéro de téléphone
00:29:36 de Maureen Monette.
00:29:40 Merci.
00:29:46 Bonjour. Vous m'avez surement oublié.
00:29:50 Je suis un ami de Grady Douglas.
00:29:53 J'ai quelque chose a vous annoncer.
00:29:56 Paul Hexter. De la part de Fritz Messing.
00:29:59 Merci.
00:30:01 - Pardon.
00:30:04 Il faut que tu envoies 20000 $
00:30:12 Bonjour.
00:30:14 Bonjour.
00:30:17 Ça me fait plaisir de vous voir.
00:30:19 Á moi aussi.
00:30:22 Merci d'avoir appelé.
00:30:23 Avant qu'on mange,
00:30:29 Allez-y, ouvrez-le.
00:30:35 Mon Dieu, Ellen.
00:30:36 Elle appartenait a ma grand-tante,
00:30:38 le sertissage est tres rare.
00:30:41 Je veux que ce soit vous qui I'ayez.
00:30:46 Elle est tellement unique.
00:30:50 Je voulais que vous ayez quelque chose
00:30:55 Et cette bague...
00:30:59 Le diamant est dans notre famille
00:31:04 Maintenant que vous n'allez pas faire partie
00:31:07 de la famille...
00:31:10 Je sais que vous vous sentiriez mal a I'aise
00:31:23 Me demandez-vous
00:31:30 Grady me I'a offerte.
00:31:36 C'était le symbole de notre décision
00:31:41 Vous n'avez pas passé le reste de votre vie
00:31:46 Il a passé le reste de la sienne avec moi.
00:31:53 Je ne sais pas quoi dire.
00:31:56 Je vais partir.
00:32:45 Je ne sais pas ce qu'a cette ville.
00:32:48 Tout le monde y est toujours heureux.
00:32:51 Les gens ne sont pas heureux
00:32:53 Pas comme ça.
00:32:59 Ils sont peut-etre sous médicaments.
00:33:01 Une ville ou tout le monde est sous Prozac.
00:33:03 Ça a I'air bien. J'emménage quand?
00:33:06 Mauvaise journée?
00:33:08 - Pas géniale.
00:33:11 J'ai été attaquée par un animal sauvage.
00:33:15 - C'est vrai?
00:33:18 Hé, je...
00:33:20 J'ai quelque chose pour toi.
00:33:27 Il appartenait a Grady.
00:33:30 J'ai pensé que tu le voudrais.
00:33:32 - Tu n'es pas obligé...
00:33:49 Ça fait sportif.
00:33:55 Je dois retourner travailler.
00:33:57 La veuve tragique. Pas vrai?
00:34:03 Si tu ne peux pas délaisser
00:34:11 Je prenais des photos tout le temps.
00:34:13 Pourquoi as-tu arreté?
00:34:15 J'ai commencé a etre payé pour ça.
00:34:26 Je te dois une excuse.
00:34:29 Juste une?
00:34:32 Les funérailles.
00:34:38 Oui, sans toi,
00:34:43 Je voulais juste...
00:34:46 Je voulais pas y assister.
00:34:51 - Tu comprends?
00:34:55 Si les autres traiteurs n'avaient pas été gay,
00:34:58 J'aurais peut-etre fait la meme chose.
00:35:04 - Surement pas.
00:35:22 On fait quoi, demain?
00:35:27 Je ne peux pas m'absenter
00:35:30 Bien sur que si.
00:35:33 Je ne sais pas.
00:35:34 Moi, si. Fais-moi confiance.
00:35:40 Hé, regarde!
00:35:44 Ça tombe bien.
00:35:47 Qu'est-ce que tu fous?
00:35:50 Je fais la fete.
00:35:52 Mince.
00:35:56 Sammy, tu as pris combien de pilules?
00:36:01 Espece d'abruti.
00:36:04 Allez, Sammy, leve-toi.
00:36:07 - Allez. Leve-toi. Leve-toi.
00:36:13 Sammy?
00:36:27 C'était mes pilules, Sam.
00:36:30 Si quelqu'un doit se suicider avec,
00:36:37 Désolé.
00:36:42 Je savais que c'était une mauvaise idée.
00:36:45 Laquelle? La vodka, les médicaments
00:36:50 Le voyage.
00:36:51 Et j'ai failli le lui dire.
00:36:54 Si tu savais le nombre de fois
00:36:58 "Cette partie de la riviere,
00:37:04 "Meme pour toi, c'est trop.
00:37:07 "Ne fais pas ça. "
00:37:12 Sait-on jamais?
00:37:15 Peut-etre que cette fois, il aurait dit:
00:37:20 "Tu as raison, Sambo.
00:37:23 "On oublie la nature ce week-end,
00:37:26 "on reste a la maison
00:37:36 Ce n'est pas ta faute.
00:37:39 Il me manque tellement.
00:37:45 C'était un mec super.
00:37:51 Pousse-toi.
00:37:55 Fais-moi une place.
00:38:03 Je ne veux pas te faire peur,
00:38:25 Oh, mon Dieu, tu as repeint!
00:38:29 Les murs étaient sales.
00:38:30 Ça ne ressemble plus a sa chambre.
00:38:35 On dirait une boîte de Tampax!
00:38:40 Le médecin a dit qu'il serait mou.
00:38:42 Et égo:i:ste? II a dit qu'il serait égo:i:ste?
00:38:46 Ne sois pas si dur avec lui,
00:38:48 il vient de tenter de se suicider.
00:38:50 Quelques somniferes,
00:38:53 C'est sa maniere d'éviter de créer
00:38:55 S'il voulait en finir,
00:38:59 C'est pas dur a trouver dans ce pays.
00:39:01 Allez-y, commencez,
00:39:04 Non, tu dois venir. Ils t'attendent.
00:39:06 J'ai dit que je viendrais.
00:39:19 Et ce mémorial,
00:39:21 est-ce qu'il a apporté la paix dans ta vie?
00:39:28 C'est tres drôle.
00:39:32 Sam, tu es pret?
00:39:50 Oh, excusez-moi.
00:39:52 Bonjour. Pouvez-vous me dire...
00:39:54 Je cherche quelqu'un
00:40:07 Ils ne sont pas la.
00:40:09 Quoi?
00:40:15 Qui etes-vous?
00:40:18 La femme de ménage.
00:40:21 Vous pouvez dire aux personnes
00:40:25 que je dois leur parler?
00:40:29 Attendez, je vais vous donner ma carte.
00:40:35 Ton jeu s'arrete de temps en temps
00:40:39 C'est toujours quand on cherche une chose
00:40:45 Voila. Je m'appelle Maureen.
00:40:50 D'accord.
00:40:53 On est au motel de La Selle d'Argent.
00:40:57 Merci.
00:41:00 Viens, chéri!
00:41:05 II n'a pas huit ans, si?
00:41:08 - Pardon?
00:41:11 Ce n'est pas un tout petit garçon
00:41:16 Non. Il aura quatre ans
00:41:30 Huit ans?
00:41:32 Mince, c'est a peine
00:41:41 Viens par la.
00:43:33 Allez, tout le monde,
00:43:36 Ouais! Jusqu'aux racines!
00:43:39 Avec Dennis. Ou vas-tu?
00:43:44 Attends...
00:43:46 Comment ça se fait qu'il fait nuit dehors?
00:43:51 Oh, mince. J'ai tout raté, hein?
00:43:56 Pas de chance.
00:44:06 Yo.
00:44:08 Je crois qu'il est parti.
00:44:11 Je vais prendre le message.
00:44:17 Perséphone.
00:44:20 D'accord.
00:44:21 Comment ça va, la-bas? II fait chaud?
00:44:25 Perséphone.
00:44:28 C'est une déesse grecque.
00:44:31 Laissez tomber. C'est trop compliqué.
00:44:33 Je lui dirai juste que vous avez appelé.
00:44:36 Et il sera vraiment content.
00:44:39 C'est ça. Au revoir.
00:44:44 Mince...
00:44:47 Je I'ai pas appelée Antigone, que je sache.
00:44:51 Oh, oui!
00:44:54 Une matinée a batifoler dans le ma:i:s!
00:45:03 Maureen Monette - Masseuse - Shiatsu
00:45:24 Bon, ce n'était pas avant votre relation,
00:45:27 c'était pendant votre relation.
00:45:31 Mais ce n'était qu'une fois, c'est ça?
00:45:36 Dis-moi "oui", je t'en prie.
00:45:39 Je pourrais.
00:45:41 Crois-moi, je suis fort
00:45:49 Combien de fois?
00:45:54 Je n'ai pas vraiment compté.
00:45:57 Ça a commencé quand?
00:46:01 Quand il a du partir bosser a Los Angeles.
00:46:04 Mais il ne la voyait pas
00:46:07 Si?
00:46:13 Ouah, ouah.
00:46:16 Oh, c'est moche. C'est...
00:46:20 C'est vraiment moche.
00:46:24 Il continuait a la voir?
00:46:27 Non.
00:46:29 Pas que je sache, en tout cas.
00:46:39 Elle est vraiment sexy, pas vrai?
00:46:43 Non.
00:46:45 Si, c'est vrai.
00:46:50 Non.
00:47:05 Á propos
00:47:07 de I'autre chose.
00:47:52 C'est impossible.
00:47:55 La mere est masseuse a Los Angeles.
00:47:58 Elle ment. Grady n'était pas si stupide.
00:48:01 Il lui envoyait de I'argent.
00:48:05 Il devait avoir pitié d'elle.
00:48:08 J'ai vu I'enfant. Il lui ressemble.
00:48:13 Vous pourriez me montrer 10 bambins
00:48:16 des ressemblances avec Grady
00:48:20 J'en suis sure.
00:48:25 J'ai parlé a Eve.
00:48:28 Au Colorado, en I'absence de testament,
00:48:32 Donc, ce garçon aura tout.
00:48:40 Comment avez-vous laissé cela arriver?
00:48:42 Moi?
00:48:44 Comment cela est-il ma faute?
00:48:47 Aucun homme satisfait
00:48:49 ne baise de femmes de ce genre.
00:48:53 Je vais appeler Eve.
00:48:56 Cet enfant ne touchera pas un sou
00:48:59 sans avoir produit de test d'A.D.N.
00:49:05 Bon, arrete, petit! C'est pas a toi.
00:49:08 C'est plus drôle, maintenant!
00:49:11 Bon, pose le... Petit, regarde-moi.
00:49:13 Je ne suis pas assez en forme
00:49:16 - Petit, c'est pas a toi!
00:49:19 Votre gosse est une catastrophe ambulante.
00:49:22 - Il casse tout.
00:49:23 Il faut vous détendre.
00:49:27 - Quoi?
00:49:30 Vous n'avez pas transmis mon message.
00:49:32 Qu'est-ce qu'elle fait ici?
00:49:34 Salut, Gray. C'est...
00:49:36 Je sais qui c'est. C'est pas la question.
00:49:40 - Je fais bouillir de I'eau.
00:49:43 II n'y a pas d'eau chaude au motel?
00:49:45 Pas bouillante.
00:49:49 Je dois réaligner mon chi.
00:49:51 Arrete! Arrete!
00:49:55 L'eau est prete.
00:50:04 Qu'est-ce que vous regardez?
00:50:08 Qu'est-ce qui se passe?
00:50:11 J'ai raté quelque chose?
00:50:24 - Vous n'etes pas la femme de ménage?
00:50:31 Pourquoi etes-vous venue?
00:50:33 Je vous I'ai dit,
00:50:36 je prépare de la tisane.
00:50:38 C'est a lui qu'appartient I'argent.
00:50:40 Un échantillon d'A.D.N., et tout est a lui.
00:50:44 De quoi parlez-vous? Quel argent?
00:50:48 M- E-R-D-E, de quoi parle-t-elle?
00:50:53 Je sors. Quand je reviens,
00:51:04 C'était embarrassant.
00:51:10 Tenez, prenez ça.
00:51:11 Je suis pas une ouvre de charité.
00:51:13 Non, gardez-le. C'est un pret.
00:51:22 Je ne savais meme pas qu'il était riche.
00:51:25 Il voulait aider son fils,
00:51:28 Pour m'assurer que tout se passe bien,
00:51:30 pas pour m'enfuir avec tout son argent
00:51:35 ou pour déranger sa petite amie.
00:51:37 C'est sa fiancée.
00:51:40 J'ignorais tout d'elle.
00:51:44 Je me doutais qu'il y avait quelqu'un.
00:51:50 Mais il n'avait jamais dit qu'il était fiancé.
00:52:07 Je comprends qu'elle se comporte
00:52:12 Comment ça?
00:52:13 Parfaite.
00:52:16 Quand je le voyais, il était toujours
00:52:22 Il faisait I'idiot,
00:52:30 Je le tiens.
00:52:32 - Merci.
00:52:34 Je vous tiendrai au courant.
00:52:37 D'accord.
00:52:46 Je suis de retour. Et je pete la forme.
00:52:48 Je vais m'impliquer a 100 %.
00:52:54 dans cette société et a partir de maintenant,
00:52:58 sera consacrée a penser,
00:53:00 a rever et tout simplement a etre
00:53:05 de la tisane.
00:53:15 Oh, 100 %, 200 %...
00:53:17 Á Boulder.
00:53:24 Mon Dieu, c'est mon préféré. "De I'audace,
00:53:29 Vous plaisantez? C'est moi qui ai écrit ça!
00:53:31 - Haricots mungo?
00:53:33 C'est de Spenser. Mais j'ai rempli
00:53:40 CENTRE DE TESTS D'A.D.N.
00:53:50 Bonjour.
00:53:51 Gray, qu'est-ce que... Tu rentres tôt.
00:53:55 Bon, en fait...
00:53:57 Vous savez, I'autre soir,
00:54:01 Vous savez que tout, dans cette cuisine,
00:54:05 Et c'est exactement ce que j'étudie
00:54:08 Et la premiere chose qu'on apprend,
00:54:10 c'est qu'émotionnellement, rien ne passe
00:54:14 si votre chi est bloqué.
00:54:16 C'est une sorte de constipation cérébrale.
00:54:20 Pardon.
00:54:22 Alors, je me suis dit...
00:54:25 Tenez!
00:54:42 Vous comprenez?
00:54:44 Ça marche!
00:54:45 Vos joues reprennent des couleurs et...
00:54:49 Vous voyez I'aura?
00:54:52 Alors, ce soir,
00:54:55 et j'aimerais que vous vous joigniez a nous.
00:55:00 Je ne manquerais ça pour rien au monde.
00:55:21 Merci.
00:55:23 - Avance, Mattie.
00:55:26 J'arrive tout de suite! La classe!
00:55:30 C'est magnifique.
00:55:33 - Vous avez cuisiné ça ici?
00:55:36 Super!
00:55:38 - Elle a cuisiné la pelouse.
00:55:40 - Regarde ça.
00:55:45 Vous savez, les radis purgent le sang.
00:55:49 Je t'ai préparé ton Happy Meal.
00:55:53 Le rôti est préparé a base de tempeh
00:55:56 D'accord.
00:55:57 J'ai ajouté du lait fermenté.
00:56:00 Vous pouvez dire adieu a la constipation,
00:56:14 Namaste.
00:56:16 Namaste.
00:56:19 Namaste.
00:56:20 Non.
00:56:31 Je vole des livres a la bibliotheque.
00:56:35 C'est délibéré.
00:56:37 J'en ai de chaque ville ou j'ai vécu.
00:56:41 Grady n'a jamais su cela.
00:56:48 - Maureen.
00:56:51 Mon poing tient dans la bouche.
00:56:52 Je ne vous montrerai pas, ça fait vulgaire,
00:56:55 mais je ne lui ai jamais dit, non plus,
00:56:58 en six ans.
00:57:01 Et puis,
00:57:04 j'adore les catastrophes naturelles!
00:57:07 Je suis réellement déçue
00:57:10 Et j'ai couché avec une fille, une fois.
00:57:17 Et vous savez quoi?
00:57:20 Je trouve que les pecheurs qui relâchent
00:57:25 Je trouve que faire souffrir le martyre
00:57:28 par simple plaisir est rien moins que cruel.
00:57:31 Si on doit torturer un etre vivant...
00:57:34 Si on doit le faire comparaître
00:57:38 et qu'il se rende compte
00:57:41 alors, pour I'amour de Dieu,
00:57:54 C'est excellent, Maureen. Je me sens mieux.
00:57:58 Merci.
00:57:59 Bien.
00:58:02 Alors,
00:58:04 tu étais la femme
00:58:07 ou I'homme?
00:58:20 Tu sais quoi? Donne-moi ça.
00:58:23 Ce n'est pas un jouet. Compris?
00:58:26 Les armes sont des jouets.
00:58:28 Les armes sont...
00:58:30 Tu as besoin d'un passe-temps.
00:58:33 Il te faut un vélo, des bandes dessinées,
00:58:35 ou une canne a peche.
00:58:38 Ton pere était un grand pecheur.
00:58:40 Mon pere était un super-héros.
00:58:49 Il pechait aussi.
01:01:34 C'est tres poussiéreux.
01:01:36 Attends, ne va pas trop loin!
01:01:38 Maureen, regarde!
01:01:49 Oh, c'est magnifique!
01:02:20 Souris.
01:02:38 Si tu donnes un poisson a un homme,
01:02:41 il aura un repas,
01:02:43 mais si tu lui apprends a pecher,
01:02:47 il aura a manger toute sa vie.
01:02:50 Tu sais de qui c'est?
01:02:52 C'est de Kuan Tzu.
01:02:57 Ça vient de la boîte de thé vert au citron,
01:03:04 D'apres ton visage, non.
01:03:05 Tu sais quoi? C'est pas grave.
01:03:08 La peche a la mouche.
01:03:10 De nombreuses personnes pensent
01:03:14 que la piece essentielle est la canne,
01:03:18 J'ai toujours pensé
01:03:21 que la magie résidait dans le chapeau.
01:03:25 Et ce chapeau est a toi.
01:03:33 Il appartenait a ton pere.
01:03:41 Super.
01:04:16 ...c'est ironique,
01:04:20 Attends. Je crois qu'on a...
01:04:25 Non! On n'a rien accroché.
01:04:28 Oh, mon Dieu, on a un poisson! On a...
01:04:32 Dennis! On a un...
01:04:34 Je vais etre honnete avec toi.
01:04:37 Je faisais semblant.
01:04:39 C'est la premiere fois que j'en prends un,
01:04:41 tu vas m'aider a le ramener!
01:04:43 Attrape la canne. Allez, on va le ramener.
01:04:45 C'est ce que Dieu ressent
01:04:48 Allez! Viens, espece de fils de...
01:04:51 Ramene-le! Ramene-le. Tire!
01:04:52 Tire!
01:04:54 Vas-y! Vas-y! Maintenant, ramene-le!
01:04:57 Oui! Oui!
01:05:00 L'homme contre le poisson. Quelle...
01:05:10 C'est assez... Tu sais quoi?
01:05:16 Allons de ce côté.
01:05:22 Attention, voila un pecheur sans cour.
01:05:25 Appelez la S.P.A.
01:05:28 Tu sais, les poissons ont des cerveaux
01:05:34 Ils ne se rappellent pas la douleur.
01:05:36 C'est ce que tu te répetes.
01:05:38 C'est la vérité.
01:05:39 N'en parle pas lors d'un rendez-vous galant.
01:05:47 Tu vois qui en ce moment?
01:05:51 Personne.
01:05:52 Et cette fille a qui tu plaisais?
01:05:56 - Perséphone?
01:05:58 - Tu devrais I'inviter.
01:06:02 Je ne suis pas vraiment disponible.
01:06:05 Tu as dit que tu ne voyais personne.
01:06:08 - Oh, tu vois quelqu'un en secret.
01:06:12 C'est une femme mariée?
01:06:14 Non! Mon Dieu!
01:06:15 - Dennis, avoue. Je la connais?
01:06:18 - Je suis toujours la derniere prévenue.
01:06:21 Je ne vois pas une femme mariée.
01:06:25 Je ne sais pas.
01:06:27 - Tu veux vraiment le savoir?
01:06:32 D'accord.
01:06:34 Je vais te le dire.
01:06:39 Depuis six ans,
01:06:42 je me répete la meme chose.
01:06:47 "C'est rien.
01:06:52 Alors qu'en fait,
01:06:54 c'est des conneries.
01:06:57 Regarde ce qu'il t'a fait, Gray.
01:07:02 Il avait la meilleure fille au monde et il...
01:07:09 Á sa place,
01:07:11 si tu étais avec moi, je ferais jamais ça...
01:07:15 Je ferais jamais ça.
01:07:31 Oublie ça.
01:07:33 Je vois une femme mariée.
01:07:36 Je t'aime, Dennis.
01:07:40 C'est super.
01:08:26 Hé, Mattie.
01:08:30 - Hé.
01:08:39 Mattie.
01:08:40 Leve ton pied. Comme ça.
01:08:46 Voila.
01:08:49 On va arranger ça.
01:09:17 Et le prix de la bonne humeur
01:09:56 Je meurs de faim.
01:10:03 Quand on se marie,
01:10:06 Ça donne envie de se marier.
01:10:08 Ça a failli t'arriver?
01:10:10 De me marier?
01:10:12 Non.
01:10:14 Pourquoi, a ton avis?
01:10:17 Je ne sais pas. Arreter les frais
01:10:26 Tu ne te sens pas seul?
01:10:31 Pas en ce moment.
01:10:34 Non, juste...
01:10:37 En général.
01:10:39 Á qui racontes-tu tes histoires?
01:10:42 Je les garde pour moi.
01:10:45 C'est une tragédie.
01:10:50 Oui.
01:10:55 Tu veux entendre une histoire?
01:10:56 J'en connais une bonne.
01:11:00 Un type va a des funérailles...
01:11:09 Désolée.
01:11:16 Regarde ça, tu te sers du grill
01:11:24 Tu vas manger les deux, ou...
01:11:27 Non.
01:11:30 - Mange.
01:11:37 Il paraît qu'on n'est pas censés manger
01:11:40 mais je fais pas de concours de beauté.
01:11:44 Merci, Fritz!
01:11:47 De rien.
01:11:58 Ils doivent prélever un échantillon d'A.D.N.
01:12:02 Le seul moyen qu'il accepte,
01:12:05 Je suis heureux de...
01:12:07 Il a une peur bleue de I'hôpital.
01:12:09 Il était prématuré. Il est arrivé
01:12:12 et il n'était pas pret a quitter mon utérus
01:12:16 Donc, je pense qu'au niveau mental,
01:12:20 il doit associer les hôpitaux
01:12:25 Comme s'il se disait:
01:12:29 "Et si je ne la revoyais plus jamais?
01:12:32 "Suis-je seul au monde?"
01:12:35 C'est énorme.
01:12:40 Tu connais I'expression:
01:12:43 Parce que...
01:12:46 Non, c'est une sorte d'atelier?
01:12:58 Oh, oui.
01:13:01 C'est un petit peu sale.
01:13:02 - Je suis désolé.
01:13:04 Tu veux boire quelque chose?
01:13:08 on a de I'eau du robinet.
01:13:10 - Tu as du vin?
01:13:14 Les verres sont la-bas. Je vais voir
01:13:22 Bon.
01:13:24 Voila.
01:13:26 Je ne sais pas s'il est bon.
01:13:31 je I'avais amené a la riviere au Serpent.
01:13:34 Qu'y a-t-il?
01:13:39 Perséphone.
01:13:44 PERSÉPHONE A APPELÉ
01:13:46 PEUT-ETRE QU'ELLE TE SUCERA
01:13:55 La Selle d'Argent - MOTEL
01:14:11 Sam, je ne sais pas comment te remercier.
01:14:15 Non. Ce n'est rien.
01:14:18 Non, ça aurait pu etre un cauchemar
01:14:22 Tiens, chéri.
01:14:24 Il n'avait pas besoin de mon aide.
01:14:26 La force I'habite.
01:14:28 Normalement, je te proposerais
01:14:32 Je n'ai que des fruits secs.
01:14:34 J'ai déja dîné avec toi une fois,
01:14:37 j'ai atteint mon quota annuel de gazon.
01:14:40 Attends, je sais!
01:14:43 Pourquoi pas un massage?
01:14:49 Tu as pris des cours?
01:14:51 Oui, c'est une méthode basée
01:14:54 Il suffit de regarder les types
01:14:57 Si tu appuies plus bas,
01:15:00 Ce muscle refuse de céder.
01:15:04 Tu devrais peut-etre le laisser.
01:15:06 - Sam, tu ne respires pas.
01:15:10 - Tes mollets sont extraordinaires.
01:15:14 Tu as joué au football?
01:15:15 J'en ai beaucoup regardé.
01:15:23 Super.
01:15:26 Tu ressens I'énergie du chakra?
01:15:29 C'est ça? Oui.
01:15:33 C'est tres
01:15:35 chakra-esque.
01:15:38 Bon.
01:15:39 Merci infiniment. C'était...
01:15:41 - Sam, on n'a pas fini.
01:15:43 - Retourne-toi.
01:15:47 Oh, non.
01:17:10 Cette méthode a un nom?
01:17:13 Garde I'esprit ouvert.
01:17:20 On peut vraiment commencer
01:17:24 Je sens un magenta clair.
01:17:44 Oh, mon Dieu.
01:17:47 Oh, mon Dieu.
01:17:52 Ou avais-je la tete?
01:17:54 - Tout va bien, tu sais.
01:17:58 Tu es trop dure avec toi-meme.
01:18:04 Je suis une mauvaise mere.
01:18:06 C'est des conneries.
01:18:10 J'ai vu comment tu te comportes
01:18:13 Sam,
01:18:16 je ne peux pas I'élever seule.
01:18:19 C'est trop dur.
01:18:21 Mais si, tu peux.
01:18:26 Tu peux y arriver.
01:18:32 Tu es quelqu'un d'unique.
01:18:38 Allez. Viens.
01:18:54 Quoi?
01:18:59 Mes copines et moi avions cette regle.
01:19:04 "Ne pas coucher avec un mec si on ignore
01:19:09 Quoi?
01:19:11 On se disait
01:19:15 avec de parfaits inconnus.
01:19:19 Gideon.
01:19:21 Gideon.
01:19:22 Tu veux savoir autre chose?
01:19:26 Ta couleur préférée.
01:19:30 Gris.
01:19:35 Tu es différent de ce que je pensais.
01:19:39 Oui,
01:19:42 toi aussi.
01:20:31 Mattie, arrete!
01:20:35 Mattie, aide-moi a les ramasser!
01:20:42 Merci.
01:20:43 Arrete!
01:20:45 Laisse-les. Tu es obligé de tout toucher?
01:20:53 Bonjour. Tu aimes les mangues?
01:20:57 C'est une papaye.
01:20:59 En vérité, c'est une mangue.
01:21:02 C'est une papaye! Maureen!
01:21:04 D'accord, chéri, c'est une papaye,
01:21:10 Les séparations lui posent probleme,
01:21:16 Vous avez des enfants?
01:21:18 Un fils.
01:21:33 Bonjour, Dennis.
01:21:36 Qu'est-ce que...
01:21:39 Qu'est-ce que tu fais?
01:21:43 Bon, sérieusement, monsieur le bricoleur,
01:21:47 ce n'est pas bon pour toi
01:21:50 et encore moins pour notre porte d'entrée.
01:21:57 Donne-moi le rabot, Dennis.
01:22:04 Donne-moi le rabot, Dennis.
01:22:09 Donne-moi le rabot, Dennis.
01:22:10 Donne-moi le rabot, Dennis!
01:22:13 - Donne-le-moi.
01:22:14 Lâche-le!
01:23:10 Oui.
01:23:27 CAFÉ
01:23:39 Ouah! Qu'est-ce que c'est?
01:23:42 II me faut une photo pour le mémorial.
01:23:44 Je n'en trouve aucune
01:23:52 Je suis un grand garçon, tu sais?
01:23:56 Tu aurais pu me le dire.
01:23:58 Te dire quoi?
01:24:00 Que tu étais amoureuse d'un autre.
01:24:06 C'est faux.
01:24:07 Je vous ai vus rentrer hier soir.
01:24:13 Dennis. Mon Dieu.
01:24:16 Ce n'est rien.
01:24:17 Ce n'est vraiment rien.
01:24:24 D'accord.
01:24:26 J'ai des affaires dans un entrepôt.
01:24:31 Oui.
01:26:09 Jolie robe.
01:26:16 Oh, c'est embarrassant.
01:26:20 Je n'ai jamais eu I'occasion de la porter.
01:26:24 C'est un truc de fille.
01:26:31 - Qu'est-ce que tu fais?
01:26:33 Je voulais passer te dire au revoir.
01:26:38 Tu t'en vas?
01:26:40 - Pourquoi? Que s'est-il passé?
01:26:44 Vraiment rien,
01:26:47 c'est ça?
01:26:51 C'est le probleme des petites maisons,
01:26:57 Il faut t'en trouver une grande,
01:27:01 Sur la plage, a Malibu,
01:27:05 Personne n'entend rien.
01:27:08 Je ne le pensais pas.
01:27:11 Ce n'est pas grave.
01:27:15 Je dois rentrer, de toute façon.
01:27:19 Retour a la réalité.
01:27:22 Alors...
01:27:27 - Au revoir.
01:27:32 - J'ai juste dit ça parce que...
01:27:37 Ce n'est pas grave.
01:27:39 Notre relation est mal barrée.
01:27:42 Je suis pas ton genre, hein?
01:27:49 Au revoir.
01:27:50 - Attends.
01:27:53 Tu vas enlever cette robe de mariée.
01:28:03 Je dois y aller.
01:28:24 C'est le calme plat, ici.
01:28:27 "Oui, c'est vraiment calme, Sam.
01:29:18 Mesdames,
01:29:20 ce n'est pas son fils.
01:29:23 Pardon?
01:29:25 II n'y a absolument aucune chance
01:29:36 Merci, Eve.
01:30:14 C'est une erreur.
01:30:15 Vous savez? C'est sur, parce que...
01:30:18 C'est meme certain.
01:30:23 Ou alors, j'ai les memes initiales, M.M.,
01:30:29 Marlene Morris, ou...
01:30:31 Oui, mais en général,
01:30:34 Non. Je vous le dis,
01:30:39 J'ai vu un documentaire a ce sujet.
01:30:41 Ils amputent toujours la mauvaise jambe,
01:30:44 les patients meurent a I'hôpital.
01:30:46 Vous savez, I'hôpital, c'est un vrai zoo.
01:30:50 Je ne sais pas si c'est le cas.
01:30:52 - Hé, tu sais quoi? Contente-toi...
01:30:55 Je ne comprends pas ce que vous racontez,
01:30:57 parce que tout ce que je sais,
01:31:01 c'est qu'on a couché ensemble,
01:31:06 Huit mois.
01:31:08 Parce que Mattie est né
01:31:11 Oui, je sais.
01:31:14 Mais quand j'ai passé I'échographie,
01:31:18 la date exacte du jour de la procréation.
01:31:22 Un des médecins
01:31:26 Merde, Dennis...
01:31:35 Oh, mon Dieu.
01:31:38 Tu sais qui est le vrai pere?
01:31:42 Oui, il s'appelait Rafael.
01:31:46 Il était tres gentil.
01:31:48 Il était italien, ou français.
01:31:56 Qu'est-ce que tu vas faire?
01:32:00 Je ne sais pas.
01:32:04 Je pense que je vais arreter les cours
01:32:10 Je vais trouver une garderie pour Mattie,
01:32:13 mais les seuls endroits que je peux m'offrir
01:32:19 Mais ça va bien se passer.
01:32:21 C'est vrai. Tout va bien se passer.
01:32:26 C'est toujours comme ça.
01:32:30 Mince, je n'aurais pas du déchirer
01:32:33 Quelle idiote!
01:32:36 Sam, comment j'ouvre la grande lame?
01:32:39 Ne touche pas...
01:32:41 J'arrive... Arrete, petit.
01:32:44 C'est un couteau!
01:32:49 Bon, Mattie. Arrete.
01:33:23 Je suis vraiment désolée pour tout ça.
01:33:28 Tu aurais pu I'aimer et pleurer sa mort
01:33:32 sans jamais rien savoir.
01:33:34 De lui.
01:33:36 Sans jamais rien savoir de lui.
01:33:43 Tu sais, je me suis souvenue d'une chose,
01:33:51 Il y a environ un an,
01:33:55 Il avait peché et j'avais lu.
01:34:00 Nous étions sur le chemin du retour
01:34:04 J'ai demandé.: "Ça me rendra plus heureuse
01:34:08 II a répondu.: "Moins heureuse. "
01:34:10 J'ai répondu.:
01:34:13 "Alors, ne me le dis pas. "
01:34:25 Ellen. Bonjour.
01:34:29 J'aimerais parler du petit garçon.
01:34:31 Celui qui n'est absolument pas
01:34:35 Celui dont il avait décidé de s'occuper
01:34:44 Grady n'avait pas besoin de cet argent.
01:34:47 Et il savait que la vie de cet enfant
01:34:53 Qu'insinuez-vous?
01:34:56 Que si vous ne donnez pas a cet enfant
01:35:01 je le ferai.
01:35:03 Mais vous n'avez pas d'argent.
01:35:06 Non.
01:35:11 Mais j'ai ceci.
01:35:17 Je ne veux pas la vendre, Ellen.
01:35:20 Je préférerais vous la rendre.
01:35:24 Mais ce que je sais, c'est que Grady voulait
01:36:02 Regarde, la dame des papayes!
01:36:06 Bonjour. Vous le connaissiez aussi?
01:36:11 C'était mon fils.
01:36:13 J'aurais du vous le dire.
01:36:20 Mon Dieu, c'est...
01:36:21 Je suis désolée.
01:36:25 Comment avez-vous su qui nous étions?
01:36:28 J'ai reconnu le chapeau.
01:36:31 Grady a cousu ces mouches lui-meme.
01:36:35 C'est vrai?
01:36:40 Cet argent est pour vous.
01:36:45 Je vais avoir des ennuis?
01:36:47 Non.
01:36:49 Tu vas faire la tete jusqu'a ce que je le dise,
01:36:52 alors autant cracher le morceau.
01:36:54 Tu as créé un superbe jardin.
01:36:56 Merci.
01:36:59 Je dois te dire quelque chose.
01:37:01 Ah oui? Quoi?
01:37:03 J'ai trouvé une nouvelle maison.
01:37:07 Pour y faire quoi?
01:37:10 Á ton avis?
01:37:13 Pour y habiter.
01:37:19 Hein? Quoi? Attends! Quoi?
01:37:22 - Tu déménages?
01:37:25 - Oh, mince.
01:37:27 - C'était juste une dispute.
01:37:29 C'est juste que j'ai I'impression
01:37:32 C'est pas le moment.
01:37:34 C'était une toute petite dispute.
01:37:37 Je ne suis pas pret a vivre seul.
01:37:39 Écoute-moi. Écoute-moi.
01:37:41 C'est une superbe maison,
01:37:45 tu trouveras un colocataire sans probleme.
01:37:47 CHÉQUE DE BANQUE
01:37:59 Ellen.
01:38:01 C'est tres généreux de votre part.
01:38:06 Tenez.
01:38:07 Oh, non. Gardez-la.
01:38:11 Promettez-moi que vous parlerez de Grady
01:38:17 dites-lui tout ce dont vous vous rappelez.
01:38:20 Je vous le promets.
01:38:23 Je n'avais pas besoin de I'argent.
01:38:27 Ni la bague.
01:38:31 Je voulais juste mon fils.
01:38:43 Je ne connaissais pas tout de Grady.
01:38:47 Mais voici une partie
01:38:50 Je leur ai parlé de tes qualités,
01:38:52 et il y avait beaucoup a dire.
01:38:55 Il adorait le café.
01:38:57 Mais je ne leur ai pas tout dit.
01:38:59 J'ai laissé de côté
01:39:02 comme le fait qu'il a fallu que je te perde
01:39:07 Et comment le fait de te trouver
01:39:11 Ce n'est pas pour ça qu'ils sont venus.
01:39:13 Ils veulent un portrait flatteur.
01:39:15 Pas un portrait parfait,
01:39:19 Ils veulent savoir que tu me manques,
01:39:22 pas que pendant que tu me manquais,
01:39:25 je suis tombée amoureuse d'un autre.
01:39:28 Mais c'est étrange.
01:39:30 J'ai I'impression que la seule personne
01:39:33 D'un côté, c'est logique.
01:39:34 C'était la personne
01:39:37 Bien sur,
01:39:40 J'ai laissé tout ça de côté et j'ai fait simple.
01:39:44 Je leur ai dit que je t'aimais,
01:40:01 - J'aurai une chambre pour moi tout seul?
01:40:04 - Je peux jouer au hockey?
01:40:12 On s'installe dans laquelle?
01:40:13 Celle qui est a gauche,
01:40:20 Ouah.
01:40:23 - Oui.
01:40:27 Je me suis dit qu'ils devraient rester ici
01:40:31 parce qu'il n'a jamais vu de neige.
01:40:33 - Tu arrives a y croire?
01:40:38 C'est courageux de ta part, Samuel.
01:40:40 Comme I'a dit Helen Keller:
01:40:43 "La vie est soit une aventure audacieuse,
01:40:47 Ça vient de quelle boîte?
01:40:49 Arrete. Je suis connu pour mes lectures.
01:40:53 - Ça vient de quelle boîte?
01:40:54 Sam, tu apportes les valises?
01:40:58 - Je vais...
01:40:59 - Je m'en occupe.
01:41:09 Oh, mince, quoi, encore?
01:41:13 Il y a des gens
01:41:16 Tu n'as pas besoin de moi. Tout ira bien.
01:41:18 Je peux venir te voir
01:41:20 et peindre tes murs
01:41:24 Oui. Absolument.
01:41:26 Je pars juste en voyage,
01:41:29 Ou vas-tu?
01:41:32 Attends un peu!
01:41:34 Non!
01:41:41 Non!
01:41:44 Petite dévergondée!
01:41:56 - Tu pars vraiment la-bas.
01:42:13 - Á bientôt.
01:43:57 Il y a quelqu'un?
01:44:04 II y a quelqu'un?
01:44:57 Viens ici. Viens ici.
01:45:01 Tu es pret? Allez!
01:45:45 Je pense que j'aurais du te prévenir.
01:45:47 Tu es surement occupé,
01:45:50 Tu vois peut-etre quelqu'un d'autre.
01:45:53 Quelqu'un que tu as rencontré
01:46:10 Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps?