Catch Me If You Can
|
00:01:09 |
Prenda-me se for capaz |
00:03:04 |
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL |
00:03:06 |
DIGA A VERDADE |
00:03:07 |
Muito obrigado e bem-vindos ao |
00:03:10 |
Nosso primeiro convidado |
00:03:15 |
que já apareceram neste programa. |
00:03:19 |
Número Um, qual o seu nome, por favor? |
00:03:21 |
Meu nome é Frank William Abagnale. |
00:03:23 |
- Número Dois? |
00:03:27 |
- Número Três? |
00:03:31 |
Entre 1964 e 1967... |
00:03:33 |
eu me fingi de piloto |
00:03:38 |
e viajei uns dois milhões |
00:03:41 |
Nesse período... |
00:03:42 |
eu também fui o Pediatra Chefe Residente |
00:03:46 |
e um promotor-assistente |
00:03:49 |
Quando fui preso... |
00:03:51 |
fui considerado o mais jovem e audaz |
00:03:55 |
Eu havia descontado mais de |
00:03:59 |
em 26 países estrangeiros |
00:04:02 |
E fiz tudo isso antes de completar 19 anos. |
00:04:06 |
Meu nome é Frank William Abagnale. |
00:04:13 |
Então, pela primeira vez, |
00:04:16 |
Começaremos as perguntas com a Kitty. |
00:04:18 |
Número Um, com todo o seu talento, |
00:04:23 |
por que não tentou uma profissão legítima? |
00:04:27 |
Era uma questão de tudo ou nada. |
00:04:29 |
Achei que essas carreiras eram o jeito |
00:04:34 |
Entendo. |
00:04:37 |
Quem foi que prendeu você? |
00:04:41 |
Seu nome era Carl Hanratty. |
00:04:46 |
Hanratty. |
00:04:51 |
Eu sou... |
00:04:53 |
Carl Hanratty. |
00:04:55 |
Eu represento o FBI |
00:05:01 |
Tenho permissão para ver |
00:05:06 |
Marselha, França |
00:05:33 |
Você senta aqui. |
00:05:36 |
Não abra a porta. |
00:05:39 |
Não dê a ele... |
00:05:42 |
nada através do buraco. |
00:05:56 |
Jesus. |
00:06:18 |
Sabe, estou meio resfriado. |
00:06:21 |
Frank, estou aqui para ler |
00:06:24 |
de acordo com |
00:06:27 |
"Artigo Primeiro: |
00:06:28 |
A extradição será concedida |
00:06:32 |
Ajude-me. |
00:06:36 |
Ajude-me. |
00:06:39 |
Frank, pare. |
00:06:42 |
Ajude-me. |
00:06:44 |
Não acha que vai me enganar, acha? |
00:06:49 |
Faltam dezesseis páginas. |
00:06:53 |
Se o pedido de extradição |
00:06:56 |
sendo cada um deles passíveis de punição |
00:07:01 |
Frank? |
00:07:06 |
Que droga! |
00:07:08 |
Tragam um médico aqui! |
00:07:11 |
- Sim. |
00:07:13 |
Não se preocupe. |
00:07:20 |
Se pode me ouvir, não se preocupe. |
00:07:24 |
De volta pela manhã, Frank. |
00:07:30 |
- O que está fazendo? |
00:07:32 |
Ele precisa pegar um avião para os EUA. |
00:07:36 |
Sim, o médico vem amanhã. |
00:07:38 |
Trabalhei demais e por muito tempo |
00:07:41 |
Se ele morrer, você será responsabilizado. |
00:07:57 |
Ah, Frank. |
00:08:41 |
OK, Carl... |
00:08:43 |
vamos para casa. |
00:08:46 |
O Rotary Club de New Rochelle |
00:08:51 |
Em todos esses anos... |
00:08:53 |
apenas poucos cavalheiros mereceram... |
00:08:56 |
a honra de tornarem-se sócios vitalícios. |
00:09:00 |
É uma distinção que fez 57 nomes... |
00:09:04 |
serem imortalizados na galeria de honra. |
00:09:06 |
E nesta noite, serão 58. |
00:09:09 |
Por favor, levantem-se... |
00:09:11 |
para que apresente meu bom amigo, |
00:09:16 |
e mantém nossas canetas cheias. |
00:09:18 |
Frank William Abagnale. |
00:09:29 |
Seis anos antes |
00:09:32 |
New Rochelle, Nova Iorque 1963 |
00:09:40 |
Eu estou aqui, lisonjeado... |
00:09:43 |
com a presença do prefeito Robert Wagner... |
00:09:50 |
e do nosso presidente, Jack Barnes. |
00:09:58 |
E acima de tudo, estou honrado |
00:10:04 |
e meu filho, Frank Jr... |
00:10:07 |
venham... |
00:10:14 |
sentados na primeira fileira. |
00:10:21 |
Dois pequenos ratinhos |
00:10:26 |
O primeiro rato desistiu e se afogou. |
00:10:31 |
O segundo rato... |
00:10:33 |
não desistia. |
00:10:34 |
Ele batalhou tanto... |
00:10:37 |
que no final ele fez a nata virar manteiga... |
00:10:40 |
e pôde sair. |
00:10:42 |
Senhores, nesse momento, |
00:11:04 |
Você dança melhor que o seu pai. |
00:11:06 |
- Ouviu isso, papai? |
00:11:08 |
As garotas não sabem |
00:11:11 |
Mostre a ele como dançava |
00:11:13 |
Quem se lembra? |
00:11:15 |
As pessoas naquele vilarejo francês |
00:11:19 |
que decidiram fazer um show para nós. |
00:11:22 |
- Então, 200 soldados lotaram... |
00:11:26 |
...naquele pequeno clube... |
00:11:28 |
e a primeira pessoa a entrar no palco |
00:11:31 |
e ela começou a dançar. |
00:11:34 |
Sabe, fazia meses... |
00:11:36 |
que não víamos uma mulher, |
00:11:40 |
Avião loiro. |
00:11:44 |
E os homens ficaram sem ar. |
00:11:47 |
Ficaram sem ar por você. Ouviu isso? |
00:11:51 |
Virei para os meus colegas e disse: |
00:11:53 |
"Não saio da França sem ela." |
00:11:56 |
Eu não saí. |
00:11:57 |
Não saiu. |
00:12:00 |
Não saí. |
00:12:01 |
Ah, merda, o tapete. |
00:12:04 |
- Ah, mãe... |
00:12:06 |
Não é nada. |
00:12:07 |
- Frankie, corra e pegue uma toalha. |
00:12:09 |
Vamos. |
00:12:16 |
Dance comigo, Paula. |
00:12:28 |
Sempre que danço para você, |
00:12:45 |
Frank, acorde. Vamos lá. |
00:12:48 |
Levante, vamos. |
00:12:49 |
- Frank, acorde. |
00:12:52 |
Não precisa ir para a escola hoje. Tudo bem. |
00:12:55 |
- Por quê? Está nevando? |
00:12:58 |
Eu dormi demais de novo. |
00:13:00 |
Temos uma reunião importante na cidade. |
00:13:04 |
Vamos. |
00:13:05 |
Abra, por favor, senhora. É importante. |
00:13:08 |
Por quê? Oh, Deus. |
00:13:11 |
- Só abriremos em meia hora. |
00:13:15 |
Desculpe, só abriremos em meia hora. |
00:13:17 |
Qual o seu nome, senhora? |
00:13:19 |
- Darcy. |
00:13:21 |
Tenho um problema. |
00:13:25 |
Precisa de um terno preto. |
00:13:26 |
Houve uma morte na família. |
00:13:31 |
O enterro é hoje à tarde, um funeral militar... |
00:13:34 |
aviões em vôo rasante, salva de 21 tiros. |
00:13:37 |
Frank precisa de um terno emprestado |
00:13:41 |
Desculpe, não emprestamos ternos |
00:13:43 |
Darcy, por favor, volte. |
00:13:47 |
Darcy, isso é seu? |
00:13:55 |
Acabei de achar no estacionamento. |
00:14:00 |
Deve ter caído do seu pescoço. |
00:14:05 |
Não bata no meio-fio. |
00:14:12 |
Agora saia, entre pelos fundos |
00:14:27 |
- E depois? |
00:14:29 |
Quando entrar, |
00:14:32 |
Mesmo que um policial venha e multe você, |
00:14:37 |
Pai, pra quê isso? |
00:14:39 |
Sabe por que os Yankees sempre vencem? |
00:14:41 |
Por que eles têm Mickey Mantle? |
00:14:43 |
Não, porque os adversários não conseguem |
00:14:47 |
Veja isso. |
00:14:51 |
está prestes a abrir a porta para o seu pai. |
00:14:56 |
Sr. Abagnale... |
00:14:58 |
nós geralmente não emprestamos dinheiro |
00:15:03 |
É um mal-entendido. |
00:15:06 |
Um erro que qualquer um pode cometer. |
00:15:09 |
Preciso que me ajudem |
00:15:11 |
Você está sendo investigado |
00:15:14 |
Minha loja é um marco de New Rochelle. |
00:15:19 |
Você não é cliente do Chase Manhattan. |
00:15:23 |
Tenho certeza que seu banco |
00:15:26 |
Meu banco faliu. |
00:15:27 |
Bancos como este aqui os fazem falir. |
00:15:30 |
Sei que errei, admito isso. |
00:15:34 |
Querem minha loja. |
00:15:39 |
Isso é a América, não é? |
00:15:42 |
Ganhei uma medalha de honra. |
00:15:46 |
Tudo que peço é que me ajudem |
00:15:49 |
Não é uma questão de ganhar ou perder, |
00:15:54 |
Vocês são o maior banco do mundo. |
00:15:58 |
Onde está o risco? |
00:16:05 |
Como pôde deixá-lo pegar |
00:16:08 |
Ele não pegou nada, nós o pegamos. |
00:16:12 |
Venha Frank, vamos devolver o terno. |
00:16:23 |
VENDIDA |
00:16:24 |
O lugar é legal. |
00:16:26 |
É pequeno, mas vai dar menos trabalho. |
00:16:30 |
Menos trabalho para você. |
00:16:55 |
Ei, pai. |
00:16:57 |
Oi. |
00:17:02 |
Cadê a sua mãe? |
00:17:05 |
Não sei. |
00:17:07 |
Ela disse algo sobre procurar emprego. |
00:17:11 |
O que ela vai ser, vendedora de sapatos |
00:17:20 |
O que está fazendo? |
00:17:23 |
Quer panquecas? |
00:17:25 |
No jantar? No seu aniversário de 16 anos? |
00:17:29 |
Não vamos comer panquecas. |
00:17:34 |
Por que está me olhando assim? |
00:17:37 |
- Não acho que tenha esquecido. |
00:17:40 |
no seu nome. |
00:17:42 |
Coloquei US$ 25 na conta |
00:17:45 |
- Não conte para a sua mãe. |
00:17:48 |
Obrigado, pai. |
00:17:51 |
O banco não recusou um empréstimo? |
00:17:53 |
Sim, todos recusaram. |
00:17:56 |
Então por que abrir uma conta? |
00:17:58 |
Por que um dia você vai querer algo deles. |
00:18:01 |
Uma casa, um carro... |
00:18:03 |
Eles controlam o dinheiro. |
00:18:09 |
Há 50 cheques aí, Frank... |
00:18:11 |
o que significa que, daqui pra frente... |
00:18:16 |
você está no clubinho deles. |
00:18:19 |
Eu estou no clubinho deles. |
00:18:21 |
Se você tem isso, tem tudo. |
00:18:24 |
Tem até meu nome aqui. |
00:18:28 |
- Até a lua. |
00:18:32 |
Até a lua. |
00:18:42 |
Está vendo? É só uma escola. |
00:18:45 |
Não é diferente da Escola Westbourne. |
00:18:47 |
Mãe, você disse que ia parar. |
00:18:54 |
Frankie, não precisa usar o uniforme aqui. |
00:18:58 |
Por que não tira o casaco? |
00:19:01 |
Estou bem. |
00:19:08 |
- Com licença. |
00:19:10 |
- Sabe onde é a sala 17, Francês? |
00:19:28 |
Você está vendendo enciclopédias? |
00:19:30 |
Ele parece ser um professor substituto. |
00:19:48 |
Quietos, pessoal! |
00:19:50 |
Meu nome é Sr. Abagnale! |
00:19:52 |
É Abagnale, não Abagnolee... |
00:19:56 |
não Abagnelee, mas Abagnale. |
00:20:00 |
Agora, por favor, |
00:20:05 |
Com licença. Se tiver de perguntar de novo, |
00:20:08 |
Sentem-se! |
00:20:15 |
Capítulo 7. |
00:20:16 |
Por favor, abram os livros no capítulo 8... |
00:20:19 |
e vamos começar. |
00:20:22 |
- Com licença. Qual o seu nome? |
00:20:24 |
Por favor, venha cá... |
00:20:25 |
na frente da sala |
00:20:44 |
Pediram que viesse. |
00:20:46 |
Precisavam de um substituto para Roberta. |
00:20:49 |
Vim de Dixon. |
00:20:52 |
Sempre substituo Roberta. |
00:20:54 |
Com licença, por que não está lendo? |
00:20:58 |
Nunca voltarei |
00:21:02 |
Diga para não me ligarem. |
00:21:04 |
Acham que é fácil para uma mulher |
00:21:06 |
sem contar o dinheiro da viagem? |
00:21:10 |
Sr. E Sra. Abagnale... |
00:21:11 |
não os chamei aqui por seu filho |
00:21:14 |
Lamento informá-los que, |
00:21:17 |
o Frank deu a aula de Francês |
00:21:23 |
Ele o quê? |
00:21:25 |
Seu filho fingiu ser um professor substituto. |
00:21:29 |
Deu aula, passou trabalho de casa... |
00:21:33 |
a Sra. Glasser estava doente... |
00:21:35 |
e houve confusão com a substituta real. |
00:21:39 |
Seu filho fez uma reunião |
00:21:42 |
e planejava uma excursão de campo... |
00:21:45 |
para uma fábrica de pão francês em Trenton. |
00:21:48 |
Percebem o problema que temos? |
00:21:53 |
Tenho um bilhete pedindo a dispensa |
00:21:57 |
Um segundo. Já vou falar com você. |
00:22:02 |
- Devia dobrá-lo. |
00:22:05 |
O bilhete. É falso, não é? Devia dobrá-lo. |
00:22:08 |
É um bilhete da minha mãe. |
00:22:11 |
Sim, mas não há dobra no papel. |
00:22:13 |
Quando a sua mãe escreve |
00:22:16 |
a primeira coisa que você faz |
00:22:20 |
Se é verdadeiro, cadê a dobra? |
00:22:32 |
Frankie. |
00:22:49 |
Mãe, cheguei. |
00:22:54 |
Lembra da garota de quem lhe falei, |
00:22:57 |
Eu a convidei pra sair. |
00:23:00 |
Acho que vamos ao baile de formatura. |
00:23:04 |
Mãe, essa é a minha carteira de motorista? |
00:23:07 |
É só o que há, dois quartos. |
00:23:10 |
Frankie. |
00:23:11 |
Lembra do amigo do papai? |
00:23:14 |
Jack Barnes. Do clube. |
00:23:16 |
Olá. |
00:23:17 |
Ele veio aqui à procura do seu pai. |
00:23:19 |
Eu estava mostrando a ele o apartamento. |
00:23:22 |
É bem espaçoso, Paula. |
00:23:31 |
O papai está na loja. |
00:23:33 |
Então, Frank... |
00:23:36 |
cada dia você está mais parecido |
00:23:41 |
Obrigado pelo sanduíche, Paula. |
00:23:45 |
- Te vejo depois. |
00:23:52 |
Isso é seu? |
00:23:57 |
Obrigado, Frank. É o broche do presidente. |
00:24:01 |
Se perder, entro em uma grande encrenca. |
00:24:10 |
Vejo vocês depois. |
00:24:21 |
Está com fome, Frankie? |
00:24:34 |
Jack queria negociar com o seu pai. |
00:24:38 |
Ele acha que deveríamos arranjar |
00:24:42 |
Não é legal o que estão fazendo conosco. |
00:24:48 |
Por que não diz nada? |
00:24:57 |
Você não vai contar pra ele, vai? |
00:25:02 |
Não. |
00:25:04 |
Isso mesmo. Não há nada a contar. |
00:25:08 |
Vou sair um pouco para visitar |
00:25:12 |
Quando voltar, jantaremos juntos. |
00:25:16 |
Certo? |
00:25:18 |
Mas você não contará nada |
00:25:22 |
não é? |
00:25:23 |
Como podemos processar alguém? |
00:25:31 |
Precisa de dinheiro, Frankie? |
00:25:34 |
Alguns dólares para comprar uns discos? |
00:25:37 |
Aqui está. Tome US$ 5. |
00:25:41 |
Ou US$ 10. |
00:25:48 |
Você prometeu que ia parar. |
00:26:10 |
Mãe, cheguei. |
00:26:28 |
Fique longe de mim. Ouviu? |
00:26:30 |
Não sei quem você é, mas se voltar aqui... |
00:26:32 |
Frank, acalme-se, está bem? |
00:26:36 |
Quero que deixe suas coisas aqui |
00:26:40 |
Estão todos esperando por você. |
00:26:45 |
Não precisa ter medo. Estou aqui, Frank. |
00:26:47 |
Sempre estarei. |
00:26:49 |
Mas há leis. |
00:26:54 |
Então, precisamos tomar algumas decisões. |
00:26:58 |
Muitas vezes essas decisões |
00:27:01 |
Mas uma briga pelos filhos |
00:27:04 |
Ninguém está brigando. |
00:27:05 |
Olhe pra mim, Frank. |
00:27:17 |
Lembra da sua avó? Eve? |
00:27:21 |
Olá. |
00:27:32 |
Entende o que estamos querendo dizer, |
00:27:36 |
Seu pai e eu vamos nos divorciar. |
00:27:43 |
Nada vai mudar. Ainda vamos nos ver. |
00:27:46 |
- Pare, por favor, não interrompa. |
00:27:49 |
A maior parte disso é para seus pais, |
00:27:52 |
Mas este parágrafo aqui, este é importante... |
00:27:55 |
porque diz com quem vai morar... |
00:27:59 |
após o divórcio. |
00:28:01 |
Quem ficará com a sua guarda. |
00:28:03 |
Há um espaço em branco bem aqui. |
00:28:07 |
Quero que vá até a cozinha, sente na mesa... |
00:28:10 |
e escreva um nome. |
00:28:12 |
Não precisa correr, |
00:28:15 |
quero ver um nome escrito lá. |
00:28:17 |
Frank, escreva um nome e isso vai acabar. |
00:28:21 |
Vai ficar tudo bem. |
00:28:23 |
Pai, que nome? |
00:28:25 |
O da sua mãe ou do seu pai. |
00:28:29 |
E não fique com medo. Não é uma prova. |
00:28:33 |
Não há resposta errada. |
00:28:50 |
Um bilhete para Nova Iorque, por favor. |
00:28:52 |
São US$ 3,50, senhor. |
00:28:55 |
Posso fazer um cheque? |
00:29:03 |
Carl, quando vou ligar para o meu pai? |
00:29:06 |
Pode ligar para ele quando chegarmos |
00:29:08 |
Vamos para o aeroporto daqui a sete horas. |
00:29:11 |
Paris, França 1969 |
00:29:12 |
Até lá, fique sentado. |
00:29:14 |
Fique quieto. |
00:29:17 |
No outro lado do hotel, |
00:29:22 |
É o melhor quarto que o FBI pode pagar. |
00:29:27 |
Tudo bem, já fiquei em piores. |
00:29:31 |
Por favor. Você precisa ouvir. |
00:29:32 |
Não quero ouvir suas explicações. |
00:29:36 |
Sabe a encrenca em que estou? |
00:29:38 |
O erro foi do banco. |
00:29:42 |
Acha que eu nasci ontem? |
00:29:44 |
Olha, é meia-noite. Para onde irei? |
00:29:47 |
Você é apenas um garoto. Vá pra casa. |
00:30:26 |
George Taylor |
00:30:38 |
Espero que entenda. Fui mandado |
00:30:41 |
Agora me querem em Long Island... |
00:30:43 |
para levar uns clientes para sair à noite. |
00:30:46 |
Desculpe. Não podemos descontar |
00:30:49 |
- Como vamos saber se têm fundos? |
00:30:53 |
Ashley. |
00:30:54 |
Sabe o que encontrei lá na calçada? |
00:31:03 |
Deve ter escorregado do seu pescoço. |
00:31:10 |
Tem algo que possa fazer por você, garoto? |
00:31:13 |
É aniversário de minha avó na semana |
00:31:18 |
Por favor, tenho provas na semana que vem |
00:31:23 |
Por favor, só US$ 5. Ninguém precisa saber. |
00:31:26 |
Desculpe, mas não podemos |
00:31:30 |
de pessoas que não conhecemos. |
00:31:55 |
Bem-vinda a Nova Iorque. |
00:32:13 |
É um prazer tê-lo de volta, Capitão. |
00:32:15 |
Olha só, Angelo. Vamos nos dar bem hoje. |
00:32:27 |
O que temos aqui? |
00:32:28 |
- Pode me dar um autógrafo? |
00:32:30 |
- Pode me dar também? |
00:32:34 |
Aí está. Estude bastante. |
00:32:36 |
Caro papai. |
00:32:37 |
Decidi virar piloto de avião. |
00:32:40 |
Me inscrevi em todas as grandes linhas |
00:32:45 |
Como está a mamãe? Tem ligado para ela? |
00:32:48 |
Com amor. Seu filho, Frank. |
00:32:54 |
Olá. |
00:32:56 |
Sou Frank Black da Escola Murrow. |
00:33:01 |
Você escreve para o jornal da escola. |
00:33:04 |
Sim, escrevo. Quero saber tudo sobre |
00:33:09 |
Para quais aeroportos a Pan Am voa? |
00:33:12 |
Quem determina para onde eles vão? |
00:33:14 |
- Devagar. Uma de cada vez. |
00:33:16 |
O que significa quando um piloto diz: |
00:33:20 |
Querem saber que aeronave você |
00:33:24 |
E essas insígnias |
00:33:27 |
Todo piloto deve ter sempre |
00:33:30 |
Uma é sua insígnia pessoal |
00:33:33 |
A outra é a licença da Federação. |
00:33:36 |
E ela é exatamente assim. |
00:33:41 |
Posso tirar uma cópia |
00:33:44 |
Frank, pode ficar com essa. |
00:33:47 |
Obrigado. E sua insígnia? |
00:33:51 |
Não posso te ajudar nisso. |
00:33:54 |
O único jeito de obter uma |
00:33:57 |
para a Pan Am Linhas Aéreas. |
00:34:03 |
Pan Am, posso ajudá-lo? |
00:34:05 |
Sim, estou procurando um uniforme. |
00:34:08 |
- Espere, vou passar para compras. |
00:34:10 |
Compras. |
00:34:11 |
Sou um co-piloto |
00:34:14 |
Voei para Nova Iorque ontem à noite, |
00:34:20 |
Como podemos ajudá-lo? |
00:34:21 |
Mandei que o hotel lavasse meu uniforme... |
00:34:25 |
e acho que eles o perderam. |
00:34:27 |
Perderam um uniforme. Acontece sempre. |
00:34:30 |
Vá até a Empresa de Uniformes Well-Built. |
00:34:34 |
Vou dizer ao Sr. Rosen que está indo. |
00:34:36 |
Você parece jovem demais para ser piloto. |
00:34:38 |
Eu sou co-piloto. |
00:34:40 |
Por que está tão nervoso? |
00:34:42 |
Como se sentiria se perdesse o uniforme |
00:34:46 |
Calma, a Pan Am tem muitos uniformes. |
00:34:50 |
Vai custar US$ 164. |
00:34:52 |
Ótimo. Vou fazer um cheque. |
00:34:55 |
Desculpe. Não aceito cheques nem dinheiro. |
00:34:57 |
Terá de escrever seu número |
00:34:59 |
Vou mandar a fatura pra Pan Am |
00:35:05 |
Melhor ainda. |
00:35:08 |
Caro papai. |
00:35:09 |
Você sempre me disse que |
00:35:13 |
Então estou tentando ao máximo |
00:35:16 |
Desculpe por ter fugido, |
00:35:19 |
Vou conseguir tudo de volta, papai. |
00:35:30 |
Você é piloto de verdade? |
00:35:32 |
Claro que sim, mocinha. Qual o seu nome? |
00:35:34 |
- Celine. |
00:35:37 |
É um prazer pra mim também. |
00:35:43 |
São US$ 50, US$ 70, US$ 80, US$ 90... |
00:35:47 |
US$ 100. |
00:35:49 |
Divirta-se bastante em Paris. |
00:35:52 |
Eu sempre me divirto. |
00:35:54 |
Com licença. |
00:35:56 |
Sou John Modiger. O gerente desta filial. |
00:36:01 |
- Prazer em conhecê-lo. Eu voltarei. |
00:36:04 |
Já ficou conosco alguma vez? |
00:36:07 |
Não, tenho ficado geralmente |
00:36:11 |
Posso pagar o quarto com um cheque? |
00:36:13 |
- Sem problemas, senhor. |
00:36:24 |
Gostaria de saber se poderia |
00:36:27 |
Para pilotos de empresas aéreas, |
00:36:31 |
Cheques de pagamento de até US$ 300. |
00:36:34 |
Disse US$ 300 para cheques de pagamento? |
00:36:42 |
Caro papai. |
00:36:43 |
Decidi me tornar piloto |
00:36:47 |
o nome mais confiável dos céus. |
00:36:49 |
Me aceitaram no programa de treinamento |
00:36:54 |
vou ganhar asas logo. |
00:36:56 |
Por favor, entre em contato |
00:36:59 |
Diga que sinto muito por não poder |
00:37:02 |
Com amor, seu filho, Frank. |
00:37:43 |
- Oi, como vai? |
00:37:46 |
Quero descontar um cheque de pagamento. |
00:37:48 |
Pois não. |
00:37:51 |
Com licença. |
00:37:53 |
Sei que deve ouvir isso sempre... |
00:37:55 |
mas tem os olhos mais bonitos que já vi. |
00:37:59 |
Sim, ouço isso sempre. |
00:38:03 |
Como vai querer? |
00:38:20 |
Desculpe, senhor. Não temos dinheiro |
00:38:24 |
Mas tenho certeza de que pode descontar |
00:38:29 |
No aeroporto? |
00:38:30 |
Quem desconta cheques no aeroporto? |
00:38:32 |
As empresas aéreas. |
00:38:45 |
- Olá. |
00:38:48 |
O quê? |
00:38:49 |
Está em trânsito para Miami? |
00:38:54 |
Sim. |
00:38:56 |
Sim, sou eu mesmo. Aí vamos nós. |
00:38:59 |
Está atrasado, mas o jump seat está vago. |
00:39:05 |
Faz tempo que não faço isso. |
00:39:10 |
Tenha um bom vôo. |
00:39:12 |
Você é o piloto em trânsito? |
00:39:16 |
Frank, Capitão Oliver. |
00:39:20 |
Fred Tulley, engenheiro de vôo. |
00:39:22 |
Frank Taylor, Pan Am. |
00:39:24 |
Vá e sente-se, Frank. |
00:39:27 |
Com que equipamento você voa, um DC-8? |
00:39:30 |
707. |
00:39:31 |
Está voltando no vôo noturno? |
00:39:33 |
Vou cruzar o oceano nos próximos meses... |
00:39:36 |
ganhando a vida substituindo |
00:39:39 |
Não se envergonhe. Todos fizemos isso. |
00:39:49 |
- Sente-se. |
00:39:52 |
Quer uma bebida após a decolagem? |
00:39:54 |
Leite? |
00:39:56 |
- Oitenta nós. |
00:39:58 |
V-um. Rodar. |
00:40:03 |
V-dois. Velocidade correta. |
00:40:05 |
Levantar o trem. |
00:40:07 |
Caro papai. hoje foi a formatura. |
00:40:10 |
Agora sou co-piloto, ganhando |
00:40:15 |
E a melhor parte é que me disseram |
00:40:19 |
Peça para a mamãe fazer as malas |
00:40:22 |
pois vamos todos para o Havaí no Natal. |
00:40:26 |
Eu te amo, pai. Aloha, Frank. |
00:40:30 |
- Olá, trânsito. |
00:40:32 |
Gostando da viagem grátis? |
00:40:40 |
Marci... |
00:40:42 |
deixou cair isso? |
00:40:47 |
- Deve ter caído do seu pescoço. |
00:40:52 |
Não! |
00:40:55 |
Sim, sim, sim! |
00:41:06 |
Por que parou? |
00:41:09 |
Quero lhe dizer algo, Marci. |
00:41:13 |
Isso é de longe... |
00:41:16 |
o melhor encontro que tive. |
00:41:32 |
SRTA. CRONIN |
00:41:33 |
SRTA. ADAMI |
00:41:52 |
Bem-vindo ao Banco Miami Mutual. |
00:41:55 |
Meu nome é Frank Taylor. |
00:41:57 |
Gostaria de descontar |
00:42:01 |
gostaria de levá-la para jantar. |
00:42:14 |
Então, colocamos os cheques |
00:42:17 |
que usa tinta especial para codificar |
00:42:22 |
E onde ficam os números? |
00:42:26 |
- Bem aqui. |
00:42:32 |
São chamados números de localização. |
00:42:34 |
E para onde os cheques vão? |
00:42:38 |
Não sei ao certo. |
00:42:42 |
O próximo item em leilão também vem |
00:42:46 |
É uma máquina MICR, |
00:42:50 |
Há um lance inicial? |
00:42:51 |
O elemento é um falsário |
00:42:55 |
Recentemente, ele desenvolveu uma nova |
00:42:59 |
Ele abre contas em vários bancos... |
00:43:02 |
e então troca os números de localização |
00:43:06 |
Próximo slide, por favor. |
00:43:10 |
O controle remoto está quebrado. |
00:43:13 |
Sede do FBI |
00:43:15 |
Deve ser o botão quadrado, do lado. |
00:43:19 |
O carrossel não funciona. Está quebrado. |
00:43:21 |
- Obrigado. |
00:43:23 |
Este é um mapa dos 12 bancos |
00:43:27 |
Próximo. |
00:43:29 |
Leitores MIRC em cada banco lêem |
00:43:33 |
Próximo. Então enviam o cheque |
00:43:37 |
Carl, para aqueles que não sabem muito |
00:43:41 |
poderia dizer sobre que diabos |
00:43:44 |
As filiais da Costa Leste são numeradas |
00:43:48 |
A central é 07-08 e assim por diante. |
00:43:51 |
Os números embaixo |
00:43:54 |
Tudo isso estava no relatório |
00:43:58 |
de 02 para 12, isso significa que o cheque... |
00:44:02 |
que foi descontado em Nova Iorque... |
00:44:05 |
será re-encaminhado até |
00:44:09 |
O banco só vai descobrir |
00:44:12 |
O que significa que o elemento pode ficar |
00:44:15 |
e passar cheques sem parar enquanto |
00:44:19 |
Precisa falar com minha mulher. |
00:44:21 |
Ela controla os cheques em casa. |
00:44:29 |
Próximo slide. |
00:44:38 |
Papai. |
00:44:41 |
Meu filho, o homem-pássaro. |
00:44:44 |
O que acha? |
00:44:46 |
Bonito. |
00:44:48 |
Sente-se. |
00:44:52 |
Pai, tem recebido os postais? |
00:44:55 |
Claro. |
00:44:56 |
Este garfo está gelado. |
00:44:58 |
Não, pai. |
00:45:03 |
É um restaurante chique, sabe. |
00:45:10 |
Aqui. |
00:45:13 |
- Tenho algo para você. |
00:45:16 |
Abra. |
00:45:22 |
Sabe o que é, não sabe? |
00:45:25 |
São as chaves de um Cadillac DeVille |
00:45:30 |
Novinho. Vermelho, e branco por dentro... |
00:45:33 |
bancos separados, ar condicionado, |
00:45:37 |
Você está me dando um Cadillac? |
00:45:39 |
Estou lhe dando um Cadillac. |
00:45:42 |
Pai, está estacionado lá embaixo. |
00:45:44 |
Quando tivermos acabado de almoçar, |
00:45:47 |
leve-a para um belo passeio. |
00:45:49 |
Sabe o que aconteceria... |
00:45:51 |
se o Fisco descobrisse que estou andando |
00:45:56 |
Eu vim para cá de trem, Frank. |
00:46:02 |
Tudo bem. |
00:46:11 |
Tenho bastante dinheiro. |
00:46:13 |
Sabe, se precisar de alguma coisa. |
00:46:15 |
Preocupado? Comigo? |
00:46:19 |
Não, não estou preocupado. |
00:46:21 |
Acha que não posso comprar |
00:46:23 |
Dois ratos caíram num balde de leite, Frank. |
00:46:27 |
Qual deles sou eu? |
00:46:30 |
Você é o segundo. |
00:46:34 |
Passei pela loja hoje. |
00:46:37 |
Tive de fechar a loja por uns tempos. |
00:46:41 |
O governo sabe disso. |
00:46:44 |
Não ia deixá-los tirarem de mim, então eu... |
00:46:47 |
fechei eu mesmo, paguei para ver. |
00:46:54 |
Mais cedo ou mais tarde, |
00:46:57 |
Eu entendo. |
00:47:00 |
Falou para a mamãe? |
00:47:05 |
Ela é tão teimosa, a sua mãe. |
00:47:11 |
Não se preocupe. |
00:47:15 |
Estou lutando por nós... |
00:47:19 |
Pai? |
00:47:23 |
...desde o dia em que nos conhecemos. |
00:47:26 |
Papai, de todos aqueles homens... |
00:47:29 |
foi você quem a levou para casa, lembra? |
00:47:32 |
Duzentos homens... |
00:47:33 |
sentados em um pequena sala, |
00:47:39 |
- Qual era o nome da cidade? |
00:47:44 |
Não falava uma palavra de francês... |
00:47:46 |
e seis semanas depois, |
00:47:51 |
Ela é a sua esposa. |
00:47:55 |
Meu filho me deu um Cadillac hoje. |
00:48:09 |
Ao melhor piloto que existe. |
00:48:13 |
Não é o que pensa, sou apenas co-piloto. |
00:48:18 |
Está vendo as pessoas olhando para você? |
00:48:24 |
São as pessoas mais poderosas |
00:48:27 |
Eles ficam olhando sobre os ombros, |
00:48:32 |
Aonde vai, Frank? |
00:48:34 |
Pai, ninguém está olhando para mim. |
00:48:37 |
Algum lugar exótico? |
00:48:41 |
Diga-me para onde vai. |
00:48:46 |
Los... Hollywood. |
00:48:48 |
Hollywood? |
00:48:52 |
Venha cá. |
00:48:56 |
Somos todos uns idiotas. |
00:49:05 |
Então, eu estava de vestido vermelho |
00:49:08 |
Peitos falsos até aqui. |
00:49:09 |
Estou perseguindo dois porto-riquenhos. |
00:49:13 |
Eles estão com uma mala |
00:49:15 |
Eu grito: "FBI, parados!" |
00:49:17 |
Eu tento pegar a arma, |
00:49:20 |
É tão grande, |
00:49:26 |
É uma história engraçada. |
00:49:30 |
Deixe-me fazer uma pergunta. |
00:49:32 |
Se você se divertia tanto disfarçado, |
00:49:35 |
Não pedi transferência. |
00:49:39 |
É como ser punido. Fui punido. |
00:49:43 |
Sr. Fox, foi punido por falhar em ação? |
00:49:46 |
Não, nunca trabalhei na rua antes. |
00:49:48 |
Eu fazia auditoria das investigações |
00:49:53 |
Que legal. Pedi uma equipe competente |
00:49:58 |
Posso fazer uma pergunta? |
00:50:00 |
- Por que é sempre tão sério? |
00:50:04 |
Sim, me incomoda. |
00:50:07 |
Incomoda a você, Sr. Fox? |
00:50:09 |
Um pouco, eu acho. |
00:50:11 |
Gostariam que contasse uma piada? |
00:50:16 |
Sim, adoraríamos que contasse uma piada. |
00:50:20 |
Toc, toc. |
00:50:22 |
Quem está aí? |
00:50:26 |
Vão se foder. |
00:50:41 |
Ele descontou três cheques. |
00:50:44 |
Eu ia depositar este hoje. |
00:50:48 |
Não quero encrencas. |
00:50:51 |
Nada de encrencas. |
00:50:53 |
Encrenca nenhuma. |
00:50:54 |
Só vamos pegar esse cheque e partir. |
00:50:57 |
Pois não quero incomodar meus clientes. |
00:51:03 |
O que está dizendo? Ele ainda está aqui? |
00:51:06 |
201. |
00:51:09 |
Obrigado. |
00:51:11 |
- Aqui no canto. |
00:51:15 |
- Alguns degraus. |
00:51:21 |
Sr. Murphy, como vai? |
00:51:23 |
- É o Frank? |
00:51:25 |
- Como vai? |
00:51:27 |
Venha, vamos apostar uma corrida. |
00:51:29 |
- Cuide-se. |
00:51:32 |
Quer que vigie os fundos? |
00:51:36 |
Por que não vamos com você? |
00:51:37 |
Fiquem de olhos abertos, façam o trabalho |
00:51:52 |
Tudo bem, senhora. É o FBI. |
00:51:56 |
201. |
00:52:11 |
FBI! |
00:52:21 |
FBI. |
00:52:23 |
Saia do banheiro! |
00:52:26 |
Saia do banheiro! |
00:52:32 |
- Mão na cabeça. |
00:52:35 |
- Coloque as mãos... |
00:52:38 |
Cale a boca! |
00:52:39 |
Coloque as mãos na cabeça! |
00:52:41 |
Ele tem mais de 200 cheques, um galão |
00:52:45 |
Até contracheques |
00:52:47 |
- Largue isso! |
00:52:50 |
Chegou atrasado, está bem? |
00:52:52 |
Sou Barry Allen, Serviço Secreto dos E.U.A. |
00:52:57 |
- Meu parceiro o tem sob custódia. |
00:53:00 |
Acha que é só o FBI que está atrás dele? |
00:53:04 |
Ele está falsificando cheques do governo. |
00:53:06 |
Estamos seguindo esse cara há meses. |
00:53:10 |
Dá pra tirar esse revólver da minha cara? |
00:53:14 |
Deixe-me ver suas credenciais. |
00:53:17 |
Sim, claro. |
00:53:20 |
Pegue a minha carteira. |
00:53:22 |
Quer minha arma, também? |
00:53:27 |
Só me faça um favor, olhe para fora. |
00:53:30 |
Meu parceiro o está levando ao carro |
00:53:36 |
O velho quase mijou nas calças |
00:53:39 |
Ele pulou pela janela |
00:53:44 |
Murph? |
00:53:45 |
Chame a Polícia de Los Angeles. |
00:53:51 |
Não esperava o Serviço Secreto. |
00:53:54 |
Deixa pra lá. Qual o seu nome? |
00:53:57 |
Hanratty, Carl Hanratty. |
00:54:05 |
Posso ver sua identificação? |
00:54:09 |
Cuidado nunca é bastante hoje em dia. |
00:54:13 |
Bem, que azar, Carl. |
00:54:14 |
Se tivesse chegado cinco minutos |
00:54:18 |
Dez segundo a mais, e teria levado um tiro. |
00:54:21 |
Posso ir com você? Preciso ver esse cara. |
00:54:25 |
Claro. Faça-me um favor e fique aqui |
00:54:29 |
Não quero que nenhuma arrumadeira entre |
00:54:32 |
- A Polícia já deve estar chegando. |
00:54:39 |
Sua carteira. |
00:54:41 |
Fique com ela. Eu confio em você. |
00:55:04 |
Serviço Secreto. |
00:55:50 |
Que droga! |
00:55:53 |
Que estupidez. Cometi um erro estúpido. |
00:55:57 |
Esqueça. |
00:55:58 |
Há vários falsários por aí. |
00:56:01 |
Eu posso pegar essa cara. A pior coisa |
00:56:05 |
Eu li o relatório. |
00:56:06 |
Um metro e oitenta, entre 27 e 30 anos, |
00:56:12 |
Eu ouvi a voz dele. Vi seu rosto. |
00:56:17 |
Cuidado. |
00:56:19 |
Está nessa há 12 anos. |
00:56:21 |
Ninguém vai se intrometer. |
00:56:23 |
Você escreveu o livro sobre fraudes. |
00:56:28 |
Só não se coloque numa situação assim. |
00:56:31 |
Que tipo de situação? |
00:56:34 |
Numa situação em que é humilhado. |
00:56:45 |
Quer ouvir uma piada? |
00:56:49 |
Claro. |
00:56:51 |
Toc, toc. |
00:56:56 |
Minha próxima pergunta é: |
00:56:58 |
Quando um piloto se aposenta... |
00:57:01 |
a Pan Am manda um cheque todo mês? |
00:57:04 |
Sim, a empresa manda |
00:57:07 |
De quanto é o cheque? |
00:57:09 |
Não estou com cabeça pra isso agora. |
00:57:12 |
Quem é o ladrão dos ares? |
00:57:14 |
Um maluco voando pelo país, |
00:57:17 |
Há um artigo sobre ele no jornal de hoje. |
00:57:26 |
Eu digo a eles que não é problema meu. |
00:57:30 |
Voa por todas as outras. United, TWA... |
00:57:33 |
Continental, Eastern. |
00:57:35 |
O ladrão dos ares. |
00:57:37 |
Os jornais adoram o palhaço. |
00:57:40 |
Chamam-no de James Bond dos céus. |
00:57:45 |
Você disse... |
00:57:47 |
Bond, James Bond. |
00:57:58 |
Diga-me, Jill, por que ele faz isso? |
00:58:00 |
Ele gosta de vencer. |
00:58:02 |
Vamos aterrissar em 20 minutos. |
00:58:04 |
Quer do jeito fácil ou do difícil? |
00:58:07 |
E isso não é tranqüilizante. |
00:58:09 |
Pussy, você sabe mais sobre aviões |
00:58:13 |
Olá, Pussy. |
00:58:15 |
Tem certeza que o terno é esse? |
00:58:17 |
Positivo. |
00:58:19 |
É o mesmo que usou no filme. |
00:58:21 |
OK, vou levar três. |
00:58:23 |
Certamente, Sr. Fleming. |
00:58:25 |
Agora, você só precisa de um daqueles |
00:58:57 |
- Olá. |
00:59:02 |
Já não vi você antes? |
00:59:07 |
Talvez. |
00:59:09 |
Há uns dois anos atrás, |
00:59:14 |
Você é aquela modelo, certo? Cheryl. |
00:59:18 |
Os rapazes colocavam a sua foto |
00:59:22 |
O carro prata estacionado na frente é seu? |
00:59:25 |
Sim. É um dos meus carros. |
00:59:32 |
Então, pode me dar um autógrafo? |
00:59:39 |
Tem uma caneta no seu quarto? |
00:59:42 |
0,15 GRANDES - SECAR - 0,105 MIN |
01:00:20 |
Um homem como você pode comprar |
01:00:34 |
Comprar um baralho |
01:00:41 |
Quer ver um truque com cartas? |
01:00:44 |
Quanto custaram essas cartas? |
01:00:48 |
Não sei, US$ 0,55, eu acho. |
01:00:54 |
E se me vendessem |
01:01:00 |
quanto você pagaria? |
01:01:05 |
Desculpe, quanto eu pagaria pelo quê? |
01:01:10 |
A noite inteira. |
01:01:14 |
Quanto me pagaria pela noite inteira. |
01:01:22 |
Cheryl, eu realmente não sei. |
01:01:27 |
Não tenha medo. |
01:01:33 |
Faça uma oferta. |
01:01:43 |
US$ 300? |
01:01:45 |
Tente outra carta. |
01:01:51 |
US$ 500? |
01:01:53 |
Tente outra carta. |
01:01:56 |
US$ 600. |
01:01:59 |
Tente outra carta! |
01:02:04 |
US$ 1.000. |
01:02:08 |
Certo. |
01:02:11 |
US$ 1.000. |
01:02:14 |
Certo. |
01:02:16 |
Eu já volto. |
01:02:19 |
Espere, aonde vai? |
01:02:20 |
Vou lá embaixo descontar um cheque. |
01:02:24 |
Acha que este hotel vai descontar um |
01:02:31 |
É um cheque da Poupança de Nova Iorque. |
01:02:35 |
Não acha que podem suspeitar? |
01:02:41 |
É um cheque comum. Endosse-o para mim. |
01:02:44 |
Não posso fazer isso. |
01:02:45 |
O cheque é de US$ 1.400. |
01:02:50 |
E se eu te devolver US$ 400... |
01:02:54 |
e você me der o cheque? |
01:02:57 |
Melhor ainda. |
01:03:31 |
Isso é de alguém? |
01:03:49 |
Aqui é o Hanratty. Feliz Natal. |
01:03:51 |
Olá, Carl. |
01:03:53 |
Olá. |
01:03:57 |
Barry Allen, Serviço Secreto. |
01:04:00 |
Estou tentando localizar você |
01:04:04 |
O que você quer? |
01:04:06 |
Queria me desculpar |
01:04:11 |
Não, não peça desculpas para mim. |
01:04:14 |
Você sempre trabalha na Véspera de Natal? |
01:04:17 |
Eu pedi pra trabalhar... |
01:04:19 |
para que os que têm família pudessem |
01:04:22 |
Parecia que usava aliança. |
01:04:26 |
Não tenho família. |
01:04:29 |
Quer me encontrar? |
01:04:31 |
Vamos falar cara a cara. |
01:04:33 |
Tudo bem. |
01:04:35 |
Estou em minha suíte |
01:04:39 |
De manhã, irei para Los Angeles |
01:04:44 |
Acha que vai me enganar de novo? |
01:04:47 |
Você não vai para Vegas |
01:04:52 |
Você adoraria que eu mandasse 20 agentes |
01:04:57 |
derrubando a porta, |
01:05:00 |
Sinto muito se te tratei como idiota. |
01:05:05 |
Não. Não se desculpe. |
01:05:08 |
A verdade é que eu sabia que era você. |
01:05:14 |
As pessoas só sabem |
01:05:18 |
Então me diga uma coisa, |
01:05:21 |
Como sabia que não ia olhar |
01:05:24 |
Pelo mesmo motivo |
01:05:27 |
Ninguém consegue tirar os olhos |
01:05:31 |
Os Yankees ganham |
01:05:34 |
Ninguém nunca aposta no uniforme. |
01:05:37 |
Tem certeza, Carl? |
01:05:39 |
Vou dizer do que tenho certeza. |
01:05:41 |
Você vai ser preso. |
01:05:44 |
De um jeito ou de outro, |
01:05:47 |
O cassino sempre ganha. |
01:05:55 |
Bem, Carl, desculpe, mas preciso ir. |
01:06:00 |
Não ligou para se desculpar, não é? |
01:06:03 |
O que quer dizer? |
01:06:06 |
Não tem mais ninguém para ligar. |
01:06:46 |
Mais café, senhor? |
01:06:54 |
- É um colecionador? |
01:06:57 |
Prisioneiros do Raio Cósmico, |
01:07:00 |
- Tenho todas. |
01:07:04 |
Barry Allen. |
01:07:08 |
O Flash. |
01:07:11 |
Espere, garoto. |
01:07:15 |
Como a história em quadrinhos? |
01:07:17 |
Sim, quando ele não é o Flash. |
01:07:22 |
Obrigado. |
01:07:27 |
Veja só, ele lê histórias em quadrinhos. |
01:07:30 |
Quadrinhos! Barry Allen é o Flash! |
01:07:33 |
- Devagar. Do que está falando? |
01:07:37 |
É por isso que não identificamos as digitais. |
01:07:41 |
Pergunte à Polícia de Nova Iorque |
01:07:45 |
Não se esqueça dos aeroportos. |
01:07:49 |
- Por que Nova Iorque? |
01:07:51 |
Ele disse algo sobre os Yankees! |
01:07:56 |
Onde estamos na lista? |
01:07:58 |
Número 53, Abagnale. |
01:08:03 |
Bom dia, |
01:08:06 |
Sim, estava esperando. |
01:08:08 |
Espero que estejam com fome. |
01:08:14 |
Meu marido, Jack, é advogado. |
01:08:16 |
E o seu primeiro marido, Sr. Abagnale? |
01:08:19 |
Abagnale. |
01:08:25 |
"Frank William Abagnale." |
01:08:28 |
Vocês se conheceram durante a guerra? |
01:08:31 |
Sim, eu morava em um vilarejo na França, |
01:08:35 |
Um lugar em que nunca ouviram falar |
01:08:39 |
Sirvam-se. |
01:08:41 |
Todo mundo gosta de Sara Lee. |
01:08:43 |
Você deu parte da fuga de um jovem, |
01:08:48 |
O Frankie está bem? |
01:08:50 |
Você sabe que ele passou cheques |
01:08:54 |
Sim. A polícia acha que ele é um criminoso. |
01:08:58 |
O que ele fez é um delito grave, Sra. Barnes. |
01:09:01 |
Foram US$ 1.000. |
01:09:03 |
Metade dos garotos da idade dele |
01:09:08 |
E eles me assustaram por causa |
01:09:13 |
Um garoto de 17 anos precisa comer... |
01:09:16 |
precisa de um lugar para dormir. |
01:09:18 |
Entendemos, senhora. |
01:09:21 |
Tem uma foto do seu filho? |
01:09:23 |
Sim, no álbum da escola. |
01:09:34 |
Certo. |
01:09:38 |
Precisamos mandar um teletipo |
01:09:40 |
O nome do elemento é |
01:09:44 |
Frankie está bem? Está em apuros? |
01:09:46 |
Desculpe por lhe dizer, |
01:09:49 |
Falsifica cheques? Espere! |
01:09:52 |
Estou trabalhando meio-período na igreja. |
01:09:54 |
Diga-me o quanto ele deve e eu o pagarei. |
01:09:57 |
Até agora, mais ou menos US$ 1,3 milhão. |
01:10:11 |
Residência Riverbend |
01:10:17 |
Oi, Melanie, como vai? |
01:10:19 |
Quando estiver na casa, use um cinzeiro. |
01:10:21 |
Este fondue está tão bom! |
01:10:23 |
- Ótimo. Pegue isso. |
01:10:34 |
James, por favor. |
01:10:39 |
É um gravador de rolo, |
01:10:44 |
Por Deus, Terry! É italiana! |
01:10:48 |
- Olhe por onde anda! |
01:10:50 |
Frank! Venha rápido! |
01:10:53 |
Lance acabou de cair na sala de estar! |
01:11:02 |
Com licença, |
01:11:04 |
Obrigado. |
01:11:07 |
Essas garrafas devem ser etiquetadas! |
01:11:09 |
Entende o perigo envolvido? |
01:11:11 |
Não chore. Balance a cabeça. |
01:11:15 |
Agora para de chorar e volte ao trabalho. |
01:11:23 |
Tudo bem? |
01:11:25 |
Ele me disse para pegar o sangue, |
01:11:28 |
Mas nunca disse pra etiquetar. |
01:11:31 |
OK, pare de chorar. |
01:11:34 |
Qual o seu nome? |
01:11:36 |
Brenda. |
01:11:40 |
Brenda, eu não ligaria pra isso. |
01:11:42 |
Esses médicos não sabem de tudo. |
01:11:46 |
É a minha primeira semana. |
01:11:48 |
Acho que vão me despedir. |
01:11:50 |
Não, ninguém vai despedir você. |
01:11:53 |
Aposto que faz seu trabalho bem. |
01:11:56 |
Não, não faço. |
01:11:59 |
Aposto que se pedisse para verificar |
01:12:04 |
você faria isso num segundo. |
01:12:14 |
O Sr. Applebaum fraturou o tornozelo. |
01:12:17 |
O Dr. Ashland está tratando dele |
01:12:21 |
Viu só? Sem problemas. |
01:12:25 |
Esta é a lista de emergências. |
01:12:28 |
Vê a estrela azul? |
01:12:32 |
E depois que ele é tratado, colocamos |
01:12:38 |
Gosta desse aparelho? |
01:12:42 |
Acho que sim. |
01:12:44 |
Tirei o meu no ano passado. |
01:12:47 |
Meu Deus, eu os odiava. |
01:12:50 |
Eu ainda tenho de usar o móvel. |
01:12:53 |
Você tem dentes bem bonitos. |
01:12:56 |
Bem, obrigado. |
01:12:59 |
E você tem um belo sorriso. |
01:13:04 |
Não, falo sério. |
01:13:08 |
Obrigada. |
01:13:10 |
De nada. |
01:13:15 |
Brenda. |
01:13:16 |
Sim. |
01:13:18 |
Estão contratando gente aqui no hospital? |
01:13:22 |
Não sei, o que quer fazer? |
01:13:27 |
Eu sou médico. |
01:13:32 |
Caro papai. |
01:13:34 |
Decidi parar de viajar por uns tempos. |
01:13:37 |
Arranjei um emprego noturno |
01:13:41 |
É bom estar com os pés no chão |
01:13:46 |
Quem sabe, |
01:13:53 |
"Escola de Medicina de Harvard." |
01:13:57 |
"Hospital Infantil da Califórnia do Sul." |
01:14:00 |
É um belo currículo, Dr. Conners. |
01:14:04 |
Infelizmente... |
01:14:06 |
A única coisa que preciso... |
01:14:08 |
é de um Supervisor da Emergência |
01:14:14 |
Alguém para cuidar de seis estagiários |
01:14:18 |
Mas... |
01:14:21 |
Droga, duvido que esteja interessado nisso. |
01:14:27 |
No passado, sempre me deixaram escolher |
01:14:32 |
Dr. Connelly. |
01:14:35 |
- Dr. Harris. |
01:14:37 |
Dr. Ashland. |
01:14:39 |
Dr. Conners? |
01:14:41 |
Vai vir todas as noites? |
01:14:43 |
Sim, irei, Dr. Ashland. |
01:14:45 |
Se for se atrasar, |
01:14:52 |
Srta. Basmann. |
01:14:54 |
Srta. Mace. |
01:14:56 |
Srta. Strong. |
01:14:58 |
Aqui. |
01:14:59 |
Enfermeira Brown. |
01:15:01 |
Enfermeira Sanford. |
01:15:03 |
Trinta miligramas de codeína |
01:15:06 |
Dê o plasma a 60 gotas por minuto até que |
01:15:10 |
Como estima o grau e a extensão |
01:15:13 |
Queimaduras de segundo e terceiro grau, |
01:15:16 |
- Concorda? |
01:15:21 |
FRANK CONNERS, MÉDICO |
01:15:27 |
Olá, Brenda. |
01:15:28 |
Olá, Dr. Conners. |
01:15:30 |
- Precisa assinar aqui. |
01:15:40 |
- Notou algo diferente em mim? |
01:15:44 |
Sim, estou tentando lhe mostrar |
01:15:49 |
Bom trabalho. |
01:15:51 |
Machucou quando tiraram? |
01:15:53 |
Eu fico passando a língua. |
01:15:57 |
Estão tão escorregadios. |
01:15:58 |
- É uma boa sensação, não é? |
01:16:12 |
Oh, céus! |
01:16:14 |
Desculpe. |
01:16:27 |
Dr. Conners para a Emergência. |
01:16:31 |
Você não precisa ir? |
01:16:32 |
Não. Eles têm um médico na ala |
01:16:43 |
E se ele estiver fazendo uma cirurgia? |
01:16:47 |
Acha realmente que preciso ir? |
01:16:49 |
Aqui, Dr. Conners. |
01:17:08 |
Senhores, qual é o problema? |
01:17:12 |
Acidente de bicicleta. Tíbia fraturada |
01:17:22 |
Dr. Harris. |
01:17:24 |
Concorda? |
01:17:26 |
Concorda com o quê, senhor? |
01:17:29 |
Com o que o Dr. Ashland disse. Concorda? |
01:17:34 |
Bem, foi um acidente de bicicleta. |
01:17:38 |
Então concorda? |
01:17:41 |
Devemos tirar um raio-x, dar pontos |
01:17:48 |
Muito bem, Dr. Ashland. |
01:17:50 |
Acho que não estão precisando de mim. |
01:17:54 |
Continuem. |
01:17:57 |
Errei, não errei? |
01:18:00 |
Por que não concordei? |
01:18:10 |
SALA DO ZELADOR |
01:18:24 |
Sinta-se em casa! |
01:18:27 |
Frank Abagnale. |
01:18:28 |
Você não é um tira. |
01:18:31 |
Agente Especial Hanratty, FBI. |
01:18:34 |
Você não é um tira. |
01:18:38 |
Se vai me prender, |
01:18:42 |
- Se puder... |
01:18:44 |
Estou procurando seu filho. |
01:18:46 |
Sabe onde ele está? |
01:18:50 |
Se disser onde ele está, |
01:18:54 |
Claro. |
01:18:56 |
Frank fez uma identidade falsa |
01:19:00 |
Está no Vietnã agora. |
01:19:03 |
O garoto está do outro lado do mundo... |
01:19:05 |
rastejando na selva, |
01:19:10 |
por favor, não venha à minha casa |
01:19:15 |
Nunca o chamei de criminoso. |
01:19:20 |
Se quiser me ligar e conversar, |
01:19:28 |
Caro papai, |
01:19:31 |
Residência Riverbend - Atlanta, GA. 30398 |
01:19:36 |
Você não é pai, é? |
01:19:40 |
O quê? |
01:19:41 |
Se fosse pai, saberia. |
01:19:43 |
Nunca entregaria o meu filho. |
01:19:51 |
Sim, senhor. Eu entendo. |
01:19:54 |
Sean, anote isso: |
01:19:56 |
"Edifício Riverbend, Landover, 415, |
01:20:03 |
Estou a caminho do aeroporto. Encontrarei |
01:20:10 |
Vamos, está tudo bem! |
01:20:13 |
Não precisa chorar. |
01:20:15 |
Desculpe! Me desculpe, Frank! |
01:20:20 |
Brenda, ouça. |
01:20:22 |
Não me importo que seja virgem. |
01:20:25 |
Posso esperar. |
01:20:27 |
Não sou virgem. |
01:20:33 |
Fiz um aborto há dois anos. |
01:20:39 |
Meus pais pediram que um amigo fizesse. |
01:20:42 |
Um homem com quem meu pai joga golfe. |
01:20:47 |
Quando me recuperei, |
01:20:51 |
Abortei e não era mais filha deles! |
01:20:55 |
Sinto muito. Não se zangue comigo. |
01:21:00 |
Não, não. |
01:21:01 |
Não fique bravo comigo. |
01:21:05 |
E se eu falasse com os seus pais? |
01:21:08 |
Talvez possa endireitar as coisas. |
01:21:10 |
Eu sempre pergunto, |
01:21:15 |
E meu pai é advogado. |
01:21:26 |
Brenda? |
01:21:30 |
E se você ficasse noiva de um médico? |
01:21:33 |
Isso mudaria alguma coisa? |
01:21:35 |
O quê? |
01:21:40 |
Se eu fosse até seus pais... |
01:21:44 |
e falasse com seu pai... |
01:21:50 |
e pedisse permissão para casar com você? |
01:22:06 |
- Está vazio. |
01:22:28 |
Nova Orleans |
01:22:33 |
Dr. Conners, você é luterano? |
01:22:37 |
Sim, sou luterano. |
01:22:39 |
Mas, por favor, me chame de Frank. |
01:22:42 |
Frank, quer fazer a prece? |
01:22:50 |
A menos que não se sinta à vontade. |
01:22:53 |
Absolutamente. |
01:23:05 |
Dois pequenos ratos caíram |
01:23:10 |
O primeiro rapidamente desistiu |
01:23:12 |
mas o segundo lutou tanto |
01:23:17 |
e pôde sair andando. |
01:23:20 |
Amém. |
01:23:24 |
Foi lindo. |
01:23:26 |
O rato transformou a nata em manteiga. |
01:23:32 |
É isso. |
01:23:34 |
Obrigado. |
01:23:36 |
Já decidiu em que hospital vai trabalhar |
01:23:41 |
Para ser honesto, |
01:23:45 |
Meu Deus! Você é médico ou advogado? |
01:23:49 |
Antes da escola de medicina, |
01:23:52 |
Advoguei por um ano, depois decidi... |
01:23:55 |
por que não fazer Pediatria? |
01:23:59 |
Você é cheio de surpresas. |
01:24:02 |
Pois é. |
01:24:04 |
Médico e advogado. |
01:24:08 |
Em que faculdade estudou Direito? |
01:24:11 |
Berkeley. |
01:24:15 |
Não é para onde foi, papai? |
01:24:17 |
Frank poderia trabalhar para você. |
01:24:18 |
Você sempre disse que é difícil |
01:24:22 |
Ele poderia, papai? Poderia, por favor? |
01:24:25 |
Aquela cobra do Hollingsworth |
01:24:31 |
Hollingsworth. |
01:24:32 |
Sim, o velho resmungão Hollingsworth, |
01:24:35 |
Mais malvado do que nunca. |
01:24:37 |
E o cão dele? |
01:24:41 |
Diga-me Frank, |
01:24:55 |
Sinto muito. |
01:24:58 |
O cachorro estava morto. |
01:25:03 |
Que pena. |
01:25:06 |
Pois é. |
01:25:37 |
Um médico, advogado e luterano... |
01:25:43 |
Então, o que você é, Frank? |
01:25:46 |
Pois você está prestes a pedir a mão |
01:25:49 |
e tenho o direito de saber. |
01:25:51 |
Saber o quê, senhor? |
01:25:53 |
A verdade. |
01:25:57 |
Diga-me a verdade, Frank. |
01:26:00 |
O que está fazendo aqui? |
01:26:04 |
O que um homem como você |
01:26:09 |
Se quer a minha bênção, |
01:26:12 |
Gostaria que me dissesse. |
01:26:17 |
A verdade, senhor, é... |
01:26:23 |
A verdade é... |
01:26:28 |
Não sou médico nem advogado. |
01:26:33 |
Não sou piloto de companhia aérea. |
01:26:37 |
Não sou nada, na verdade. |
01:26:46 |
Sou apenas um garoto apaixonado |
01:26:51 |
Não. |
01:27:02 |
Sabe o que você é? |
01:27:04 |
Você é um romântico. |
01:27:06 |
Homens como nós somos nada |
01:27:09 |
Devo confessar, eu ajo do mesmo jeito. |
01:27:13 |
Pedi a mão de Carol |
01:27:15 |
com duas moedas no bolso |
01:27:18 |
pois sabia que era ela. |
01:27:21 |
Então vá em frente, Frank. |
01:27:27 |
Não tenha medo. |
01:27:28 |
Pergunte o que veio me perguntar. |
01:27:37 |
O que eu teria de fazer para prestar |
01:27:45 |
Não, a outra pergunta. |
01:27:53 |
Por aquela porta. |
01:27:57 |
Boa sorte, Sr. Conners. |
01:27:59 |
Obrigado. |
01:28:02 |
26 de dezembro de 1969 |
01:28:08 |
Ei, Frank. |
01:28:10 |
Sabe o que nunca pude descobrir? |
01:28:12 |
Como trapaceou no exame da Ordem? |
01:28:15 |
Qual a diferença? |
01:28:17 |
- Alguém fez a prova para você? |
01:28:22 |
Sério, que diferença faz? |
01:28:24 |
É uma pergunta simples. |
01:28:27 |
Você vai comer aquele éclair? |
01:28:32 |
Sim, estou guardando para depois. |
01:28:35 |
Ou quer dividir comigo? |
01:28:37 |
Não. |
01:28:42 |
Me dê metade do éclair e eu lhe digo. |
01:28:56 |
Eu vou descobrir mais cedo ou mais tarde. |
01:29:05 |
Você vai trabalhar com o Phillip Rigby |
01:29:09 |
Por que não se instala |
01:29:14 |
Almoçamos às 12:30 com o Promotor-Chefe |
01:29:20 |
em pessoa. |
01:29:21 |
Um governador! |
01:29:23 |
Escrevemos certo? |
01:29:24 |
Com certeza. |
01:29:26 |
Parabéns. |
01:29:28 |
- Obrigado, senhor. |
01:29:37 |
Olhe para esta foto, Sr. Stewart. |
01:29:40 |
É uma foto de Prentice York |
01:29:45 |
Aqui está uma ampliação |
01:29:48 |
Esta é uma foto da assinatura do réu |
01:29:52 |
Aqui está um ampliação da mesma |
01:29:56 |
à assinatura nas cartas |
01:29:59 |
discutindo a possibilidade de fraudar |
01:30:03 |
Meritíssimo, senhoras e senhores do júri... |
01:30:06 |
isto é prova irrefutável de que o réu |
01:30:16 |
Sr. Conners, |
01:30:21 |
Não há réu. |
01:30:26 |
Não há júri. |
01:30:30 |
Sou só eu. |
01:30:33 |
Filho... |
01:30:34 |
que diabos há com você? |
01:30:39 |
É o Mitch? Roger! |
01:30:42 |
É o Mitch! |
01:30:43 |
Perdi a noção do tempo. |
01:30:45 |
Como convidados do estúdio |
01:30:47 |
temos o Coro Infantil |
01:30:51 |
Por que não se juntam a eles |
01:32:26 |
Pai? |
01:32:32 |
O que está fazendo aqui? |
01:32:35 |
Vim ver você. |
01:32:41 |
O que está fazendo vestido assim? |
01:32:43 |
Arranjei um emprego no governo. |
01:32:45 |
Está vendo o que estou fazendo? |
01:32:50 |
Eu sou advogado agora. |
01:32:51 |
Olhe para essa carta. O Fisco quer mais. |
01:32:55 |
Fiz um acordo com eles. Duas punições. |
01:32:58 |
Comeram o bolo |
01:33:01 |
Quero processá-los. |
01:33:04 |
Agora querem as migalhas. |
01:33:08 |
Sente-se. |
01:33:09 |
Estão tentando me amedrontar e intimidar. |
01:33:14 |
Sabe de uma coisa? |
01:33:15 |
Vou fazê-los me perseguirem... |
01:33:18 |
pelo resto de suas vidas! |
01:33:27 |
É ótimo vê-lo, papai. |
01:33:31 |
Sente-se, quero lhe mostrar algo. |
01:33:36 |
Vim aqui para lhe dar isso. |
01:33:38 |
É um convite para um noivado. |
01:33:44 |
Papai, vou me casar. |
01:33:47 |
Dá pra acreditar que vou me casar? |
01:33:49 |
Não precisa se preocupar com nada agora. |
01:33:53 |
Vou comprar um Cadillac novinho, |
01:33:56 |
Vou conseguir tudo de volta. |
01:33:58 |
Todas as jóias, as peles, tudo o que |
01:34:06 |
A mamãe já te viu vestido assim? |
01:34:10 |
Sim, ela veio pegar umas caixas. |
01:34:12 |
Tudo bem. Sabe por quê? |
01:34:14 |
Pois ela vai ao casamento conosco. |
01:34:17 |
Vou te comprar um terno novinho. |
01:34:20 |
Um Manhattan Eagle, com três botões |
01:34:23 |
São legais. Ela não quer me ver. |
01:34:28 |
Tentou ligar para ela? |
01:34:32 |
Por que não liga para ela agora? |
01:34:35 |
Por que não liga para ela agora? |
01:34:37 |
Pai, ligue para ela. |
01:34:39 |
Ligue para ela por mim. |
01:34:41 |
Diga que tenho duas passagens de primeira |
01:34:45 |
Sua mãe está casada com Jack Barnes. |
01:34:51 |
Um agente do FBI veio me ver. |
01:34:54 |
Você os enganou, filho. |
01:34:58 |
O Governo dos Estados Unidos, campeão, |
01:35:03 |
Pimba! Até a lua! |
01:35:18 |
Acabou. |
01:35:21 |
Vou parar agora. |
01:35:25 |
Nunca vão pegar você. |
01:35:27 |
Ela não faria isso! |
01:35:31 |
Sente comigo. Beba alguma coisa. |
01:35:35 |
Então, me peça para parar. |
01:35:43 |
Não pode parar. |
01:35:47 |
Aonde vai? |
01:35:49 |
Ei, diga, aonde vai? |
01:35:51 |
Aonde vai hoje à noite? |
01:35:54 |
Algum lugar exótico? |
01:35:56 |
Aonde vai hoje à noite? Taiti? Havaí? |
01:36:16 |
É o Hanratty. |
01:36:19 |
Alô, Carl. |
01:36:21 |
Feliz Natal. |
01:36:23 |
Como vai, Dr. Conners? |
01:36:25 |
Não sou o Dr. Conners há meses. |
01:36:32 |
Bem. |
01:36:33 |
Estou sentado no meu escritório |
01:36:37 |
O que quer? |
01:36:44 |
Certo. |
01:36:50 |
Quero acabar com isso. |
01:36:56 |
Quero acabar com isso. Vou me casar. |
01:37:00 |
Estou parando. |
01:37:01 |
Você roubou quase US$ 4.000.000. |
01:37:04 |
Dá pra chamar isso |
01:37:06 |
Não dá pra sair ileso depois disso. |
01:37:09 |
- Quero uma trégua. |
01:37:11 |
Será apanhado e irá preso. |
01:37:15 |
Deixe-me em paz, Carl, por favor. |
01:37:18 |
Por favor? |
01:37:20 |
Estou perto, não estou? |
01:37:22 |
Está com medo porque estou perto. |
01:37:25 |
você alugou um carro em Shreveport, |
01:37:30 |
Se quer fugir, fique à vontade. |
01:37:32 |
Seus cheques não mentem |
01:37:35 |
Pare de me perseguir. |
01:37:40 |
Não posso parar. |
01:37:43 |
É o meu trabalho. |
01:37:45 |
Tudo bem, Carl. |
01:37:49 |
Achei melhor perguntar. |
01:37:56 |
Feliz Natal. |
01:38:01 |
Eu adoro o meu trabalho. |
01:38:04 |
Tudo bem. |
01:38:05 |
Vamos pegar todos os jornais da Louisiana |
01:38:09 |
O que estamos procurando? |
01:38:10 |
Anúncios de noivado. O nome é Conners. |
01:38:14 |
Deixa disso, o garoto |
01:38:18 |
Ele não pode mudar. |
01:38:20 |
Ela acha que ele é Conners. |
01:38:21 |
Se ele larga o nome, perde a garota. |
01:38:34 |
- Parabéns! |
01:38:41 |
Continue dançando. |
01:38:46 |
Olha quem está aqui. |
01:38:49 |
Vou para a casinha dos meninos. |
01:38:52 |
Volte logo. |
01:39:09 |
Sou o Agente Hanratty, do FBI. |
01:39:11 |
Queríamos falar com o anfitrião. |
01:39:14 |
Vou chamá-lo. |
01:39:18 |
Bem aqui, senhor. |
01:39:22 |
Boa noite, sou Roger Strong. |
01:39:24 |
Carl Hanratty, FBI. |
01:39:28 |
- Desculpe por invadir a festa. |
01:39:32 |
Se não fosse muito problema, |
01:39:35 |
Há algo errado? |
01:39:40 |
Frank! Dá pra segurar esses cheques? |
01:39:42 |
São dos amigos do meu pai. Para que |
01:39:47 |
O que está fazendo? O que está errado? |
01:39:50 |
Temos de partir. |
01:39:54 |
Você me ama, não ama? |
01:39:56 |
Quero dizer, você me amaria, |
01:39:58 |
Você me amaria se eu fosse doente |
01:40:02 |
Onde conseguiu todo esse dinheiro? |
01:40:05 |
Um nome não importa. |
01:40:07 |
Meu nome é Frank Conners. É quem eu sou |
01:40:11 |
Às vezes, quando viajo, uso o nome |
01:40:15 |
Frank Taylor, sabe. |
01:40:20 |
Por que está dizendo isso? |
01:40:23 |
Não quero mais mentir para você. |
01:40:26 |
Não sou médico, |
01:40:28 |
Não sou advogado formado em Harvard, |
01:40:31 |
Fugi de casa há um ano e meio |
01:40:41 |
Você não é luterano? |
01:40:44 |
Está vendo esse dinheiro? Eu tenho mais. |
01:40:47 |
Tenho muito mais. |
01:40:50 |
O bastante para o resto de nossas vidas. |
01:40:55 |
Pare de brincar comigo! |
01:40:57 |
Você é Frank Conners |
01:41:02 |
Por que mentiria para mim? |
01:41:06 |
Quero saber seu nome. |
01:41:08 |
Podemos morar onde quisermos. |
01:41:12 |
Você confia em mim? |
01:41:15 |
Sim, eu te amo. |
01:41:17 |
Com licença, mãe. |
01:41:19 |
Este é o Sr. Hanratty. Minha esposa, Carol. |
01:41:22 |
- Senhor... |
01:41:24 |
Você viu Frank ou Brenda? |
01:41:26 |
Acho que foram lá para cima. |
01:41:38 |
Venha cá. |
01:41:40 |
Em dois dias, me encontre |
01:41:43 |
Deixa a casa depois que seus pais |
01:41:47 |
Dê ao taxista esse dinheiro. |
01:41:51 |
Você vai sair às 10:00 da manhã. |
01:41:53 |
10:00 da manhã, está bem? |
01:42:14 |
- Que quarto? |
01:42:17 |
Ouça. O Terminal Internacional em Miami. |
01:42:21 |
Não importa o que acontecer, |
01:42:25 |
Estarei lá, não importa o que acontecer. |
01:42:27 |
Em dois dias, Brenda, dois dias. |
01:42:30 |
Em dois dias, estarei lá, |
01:42:39 |
Não diremos nada a ninguém. Prometa. |
01:42:43 |
Por favor, antes de ir, me diga o seu nome. |
01:42:49 |
Frank William Abagnale Jr. |
01:43:42 |
AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI |
01:45:06 |
Brenda. |
01:45:20 |
Esse cara deu bolo. |
01:45:22 |
Ele vai estar aqui amanhã. |
01:45:24 |
- Vamos pegá-lo antes que deixe o país. |
01:45:28 |
Ele foi para Harvard e Berkeley. |
01:45:32 |
Nossos homens estão esperando por ele. |
01:45:36 |
A polícia de Miami nos ofereceu 50 policiais, |
01:45:39 |
Com os nossos homens, |
01:45:42 |
- Vamos nos espalhar? |
01:45:45 |
Como sabe que não alugou um carro e foi |
01:45:49 |
Porque não estou em Nova Iorque. |
01:45:53 |
Aqui é Frank Roberts. |
01:45:55 |
Estou informando todas |
01:45:58 |
que a Pan Am irá iniciar um novo programa |
01:46:01 |
Vou passar no seu campus amanhã. |
01:46:05 |
Muito obrigado por terem vindo. |
01:46:08 |
No final do dia, vou escolher oito jovens... |
01:46:11 |
para que entrem... |
01:46:13 |
no programa Pan Am de futuras aeromoças. |
01:46:17 |
Essas damas irão me acompanhar... |
01:46:19 |
em uma turnê de relações públicas |
01:46:23 |
onde elas verão pessoalmente |
01:46:26 |
para ser uma aeromoça da Pan Am. |
01:46:31 |
Quero pelo menos dois homens, não, |
01:46:38 |
Amdursky? |
01:46:40 |
Certifique-se de que os seus homens estão |
01:46:47 |
Vamos inspecionar |
01:46:51 |
O que me qualifica |
01:46:54 |
Bem acho que sou amistosa |
01:46:59 |
e fazer com que as pessoas se sintam |
01:47:02 |
Vamos viajar a 10.000 quilômetros por hora |
01:47:07 |
Todas as minhas malas estão feitas. |
01:47:10 |
Estou pronta pra ir |
01:47:14 |
Ilene Anderson. |
01:47:24 |
Miggy Acker. |
01:47:30 |
Debra Jo McMillan. |
01:47:39 |
Candy Heston. |
01:47:53 |
AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI |
01:48:39 |
- Está vendo a loira na frente? |
01:48:43 |
Exatamente. |
01:48:44 |
Sr. Hanratty, atenda ao telefone de cortesia. |
01:48:47 |
- Hanratty. |
01:48:49 |
Há um cara com um uniforme da Pan Am |
01:48:54 |
É o terminal charter. Viu a cara dele? |
01:48:57 |
Ele está com o quepe de piloto. |
01:49:12 |
Saia do carro, Frank. |
01:49:15 |
Frank? |
01:49:16 |
Saia do carro. |
01:49:18 |
Deixe as mãos onde possa vê-las. |
01:49:20 |
Não atire. Sou apenas um motorista. |
01:49:24 |
- e pegar alguém no aeroporto. |
01:49:27 |
Ei! |
01:49:49 |
Sete meses depois |
01:49:53 |
América do Sul, Austrália, Cingapura, Egito. |
01:49:56 |
O garoto saiu de controle. |
01:49:59 |
- Por que não fui informado? |
01:50:01 |
- Os bancos não sabiam até semana passada. |
01:50:04 |
Não nos ligaram porque não era falsificação. |
01:50:06 |
- O que ele está fazendo? |
01:50:09 |
- a empresa não sabia a diferença. |
01:50:13 |
Acho que ainda está lá. Temos de partir já. |
01:50:16 |
- Para onde? |
01:50:17 |
Quer ir para a Espanha? |
01:50:19 |
Ele vai voltar para onde os cheques |
01:50:21 |
É por isso que passeia pela Europa. |
01:50:24 |
Está ficando sem cheques. |
01:50:26 |
É difícil, mas se o localizarmos em Madrid, |
01:50:30 |
Se não o pegamos aqui, |
01:50:33 |
Vamos deixá-lo fugir. |
01:50:36 |
Não, Carl, você o deixou fugir. |
01:51:21 |
Perfeito. Um dezesseis avos... |
01:51:24 |
por todos os lados. |
01:51:28 |
A separação de cores é perfeita. |
01:51:33 |
Não há manchas. |
01:51:34 |
Ninguém faz algo assim |
01:51:37 |
Ninguém exceto nós. |
01:51:39 |
Onde foi impresso? |
01:51:41 |
- Foi impresso em um monstro... |
01:51:43 |
- Uma Heidelberg, uma Istra. |
01:51:46 |
Um dinossauro. Quatro cores. |
01:51:49 |
Duas toneladas, sem a tinta. |
01:51:52 |
Onde fazem impressos assim? |
01:51:55 |
Alemanha, Grã-Bretanha... |
01:51:56 |
França. |
01:52:00 |
A mãe do Frank falou de um vilarejo |
01:52:04 |
- O vilarejo onde conheceu o pai do Frank. |
01:52:07 |
Começava com um "M". |
01:52:11 |
Pergunta: |
01:52:13 |
Resposta: "Vivia em um vilarejo na França, |
01:52:17 |
Diga-me que anotou o nome do vilarejo. |
01:52:22 |
Montrichard. |
01:52:26 |
Montrichard, França |
01:53:20 |
Carl? |
01:53:24 |
Feliz Natal! |
01:53:25 |
Por que sempre nos falamos no Natal? |
01:53:29 |
Em todo Natal eu falo com você! |
01:53:31 |
Coloque a camisa. Está preso. |
01:53:33 |
Está com fome? Quer feijão? |
01:53:38 |
Há duas dúzias de policiais franceses |
01:53:42 |
Queriam prendê-lo, |
01:53:45 |
Disse que não os levaria até você, a menos |
01:53:50 |
- Tem arma? Não tem? |
01:53:55 |
E o que você me diz? |
01:53:58 |
Há duas dúzias de policiais |
01:54:02 |
- É o que está dizendo? |
01:54:04 |
Tudo bem, nada de janelas aqui. |
01:54:07 |
- Vou trancar a porta da frente. |
01:54:10 |
Disse a eles que primeiro |
01:54:14 |
Não, não posso fazer isso. Sabe por quê? |
01:54:18 |
Porque você está mentindo. |
01:54:23 |
Acho que somos só eu e você. |
01:54:25 |
Só eu e você, e sabe por quê? |
01:54:30 |
- Não temos tempo para isso. |
01:54:34 |
Diga o que você quer que eu veja. |
01:54:37 |
- Não mentiria para você. |
01:54:41 |
Você mentiu sobre isso! Mentiu sobre isso? |
01:54:43 |
Perguntou se tinha família. |
01:54:56 |
Sim. Não, sem problemas. |
01:55:02 |
Isso foi legal. |
01:55:04 |
Você pagou algum balconista |
01:55:08 |
Foi o Capitão Luc. |
01:55:11 |
Capitão Luc? Ah, Capitão Luc! Bem... |
01:55:13 |
isso me parece ser bem oficial, |
01:55:17 |
Acho que somos só nós dois aqui. |
01:55:21 |
Frank, precisa confiar em mim. |
01:55:24 |
Esses caras estão constrangidos. |
01:55:27 |
Você rouba o banco deles, o dinheiro deles, |
01:55:30 |
Eu disse que isso ia acontecer. |
01:55:35 |
Não cometa erros. |
01:55:37 |
Isso é bom, Carl, sabe? |
01:55:40 |
Continue mentindo. |
01:55:43 |
- Continue até virar verdade. |
01:55:47 |
Se sair pela porta, eles vão te matar. |
01:55:54 |
É verdade? |
01:56:00 |
É. |
01:56:07 |
Tem filhos? |
01:56:10 |
Tenho uma filha de 4 anos. |
01:56:13 |
Você jura pela vida da sua filha? |
01:56:18 |
Você jura? |
01:56:24 |
Você jura? |
01:56:58 |
Isso foi ótimo, Carl. |
01:57:08 |
Eu o tenho sob custódia. |
01:57:10 |
Eu o peguei. Está tudo bem. |
01:57:15 |
Tudo bem. Eu o peguei. |
01:57:20 |
Eu quero isso no papel. |
01:57:23 |
Frank Abagnale rendeu-se voluntariamente. |
01:57:28 |
Para onde vai levá-lo? Deveria ir junto. |
01:57:32 |
Deixem-me entrar no carro. |
01:57:41 |
Não se preocupe. |
01:58:06 |
Carl. |
01:58:10 |
Tem de me lembrar de ligar para o meu pai |
01:58:14 |
Quero falar com ele antes que me veja |
01:58:29 |
Carl, olhe. |
01:58:31 |
É o LaGuardia ali. |
01:58:33 |
Estrada 44. |
01:58:35 |
Frank, seu pai está morto. |
01:58:38 |
Sinto muito. |
01:58:40 |
Não queria dizer nada até estarmos |
01:58:45 |
Ele caiu da escada na Estação Grand Central |
01:58:50 |
Não queria ter lhe dito isso. |
01:58:53 |
Está mentindo, não está? |
01:58:56 |
Disse que poderia falar com ele. |
01:58:59 |
Quem é você para dizer algo assim? |
01:59:03 |
- Disse que poderia falar com ele. |
01:59:05 |
e quebrou o pescoço. Sinto muito. |
01:59:09 |
Sinto muito mesmo. |
01:59:21 |
Que droga! |
01:59:25 |
Vou vomitar. |
01:59:27 |
Está tudo bem. Tudo certo. |
01:59:29 |
- Vou vomitar! |
01:59:40 |
Que droga! |
02:00:01 |
Papai. |
02:00:05 |
Sentem-se. Já disse duas vezes. |
02:00:09 |
Frank! Venha. |
02:00:11 |
Vamos aterrissar em seis minutos. |
02:00:14 |
- Abra a porta! |
02:00:19 |
Faça você. |
02:00:50 |
Frank! |
02:00:57 |
OK, fiquem todos sentados, por favor. |
02:01:09 |
Por favor, fiquem sentados. |
02:01:14 |
Meu Deus. |
02:02:05 |
Qual o seu nome? |
02:02:11 |
Cadê a sua mamãe? |
02:02:38 |
Sargento, estamos a postos. |
02:02:50 |
Espere! |
02:02:54 |
Coloque as mãos atrás da cabeça! |
02:02:57 |
Carl. |
02:02:58 |
Me coloque no carro, por favor. |
02:03:03 |
Coloquem-no no carro. |
02:03:21 |
Levando em consideração |
02:03:25 |
seu histórico de comportamento |
02:03:28 |
e sua total falta de respeito às leis |
02:03:33 |
não tenho escolha senão ignorar |
02:03:38 |
e sentenciá-lo a 12 anos de reclusão |
02:03:43 |
e recomendar fortemente |
02:03:47 |
por toda a sentença. |
02:04:32 |
Feliz Natal, Frank. |
02:04:36 |
Trouxe umas revistas em quadrinhos. |
02:04:45 |
Como está a sua filha? Qual o nome dela? |
02:04:48 |
Grace. |
02:04:51 |
Não sei. Ela mora com a mãe em Chicago, |
02:04:56 |
O que tem na mala? |
02:04:59 |
Estou a caminho do aeroporto. |
02:05:02 |
É um falsário, trabalhando em Minnesota. |
02:05:06 |
Meu Deus, está nos deixando loucos. |
02:05:09 |
Tem algum dos cheques? |
02:05:10 |
Sim, tenho um cheque que ele descontou... |
02:05:13 |
no Banco Great Lakes. |
02:05:16 |
Ele usa uma máquina de estêncil |
02:05:19 |
É caixa em um banco. |
02:05:21 |
O quê? |
02:05:23 |
É definitivamente um caixa. |
02:05:24 |
Bancos sempre usam carimbos manuais |
02:05:27 |
Eles são muito utilizados, |
02:05:31 |
Os números então ficam deteriorados. |
02:05:34 |
Veja só, eles são os primeiros. |
02:05:39 |
Obrigado. |
02:05:46 |
Queria que desse uma olhada |
02:05:53 |
Diga o que acha. |
02:05:58 |
É falso. |
02:06:00 |
- Como sabe se não olhou? |
02:06:04 |
O cheque foi cortado à mão, não destacado. |
02:06:08 |
E... |
02:06:09 |
o papel é pesado demais |
02:06:14 |
Se é tinta magnética, |
02:06:20 |
E não tem o cheiro de MICR, |
02:06:24 |
Daquelas que se compra em papelaria. |
02:06:32 |
Frank... |
02:06:35 |
você gostaria de trabalhar |
02:06:39 |
Já tenho emprego aqui, sabe? |
02:06:45 |
Temos como tirá-lo da prisão. |
02:06:50 |
Ficaria sob a custódia do FBI |
02:06:53 |
pelo resto da sentença como |
02:06:58 |
Sob a custódia de quem? |
02:07:06 |
OS DEZ MAIS PROCURADOS PELO FBI |
02:07:09 |
Oi. |
02:07:10 |
Sou Frank Abagnale. |
02:07:14 |
É uma companhia de turismo operando |
02:07:17 |
Senhor, o Sr. Abagnale está aqui. |
02:07:19 |
Eu ligo de volta. |
02:07:51 |
- Olá, Carl. |
02:07:54 |
Vou lhe mostrar onde vai trabalhar. |
02:08:06 |
Quanto tempo terei de trabalhar aqui? |
02:08:08 |
Das 8:15 da manhã às 5:00 da tarde. |
02:08:15 |
Não, até quando? |
02:08:18 |
Todo dia. |
02:08:20 |
Todo dia, até deixarmos você ir. |
02:08:26 |
FRAUDE DE CHEQUES |
02:09:16 |
Ei, Carl. |
02:09:20 |
Como vai? |
02:09:22 |
Não é uma boa hora. |
02:09:29 |
Importa-se se vir trabalhar |
02:09:31 |
Amanhã é sábado. |
02:09:33 |
Vou para Chicago ver minha filha. |
02:09:37 |
- Vai ver Grace? |
02:09:44 |
O que vou fazer até segunda? |
02:09:46 |
Desculpe, garoto, não posso ajudá-lo. |
02:09:56 |
Aqui é o Hanratty. |
02:09:58 |
Sim, deixe-me falar com ele. |
02:10:08 |
Sr. Sawyer. |
02:10:10 |
Como vai? |
02:10:12 |
Tenho mais meia dúzia de cheques |
02:10:21 |
CAPTURADO |
02:10:56 |
Como conseguiu, Frank? |
02:11:00 |
Como passou na prova na Louisiana? |
02:11:03 |
O que está fazendo aqui? |
02:11:05 |
Ouça. |
02:11:07 |
Desculpe fazê-lo passar por tudo isso. |
02:11:09 |
Se voltar à Europa, |
02:11:12 |
Se tentar fugir nos Estados Unidos, |
02:11:17 |
Eu sei disso. |
02:11:20 |
Passei quatro anos tentando arrumar |
02:11:22 |
Tive de convencer meus chefes |
02:11:28 |
Por que fez isso? |
02:11:30 |
- Você é só um garoto. |
02:11:33 |
Disse que ia para Chicago. |
02:11:36 |
Minha filha não pode me ver |
02:11:40 |
Disse que ela tinha quatro anos. |
02:11:42 |
Ela tinha quatro quando me divorciei. |
02:11:46 |
Minha esposa se casou de novo há 11 anos. |
02:11:49 |
Vejo Grace ocasionalmente. |
02:11:52 |
- Não entendo. |
02:11:55 |
Às vezes, é mais fácil viver a mentira. |
02:12:01 |
Vou deixá-lo voar hoje à noite. |
02:12:04 |
Não vou tentar impedi-lo. |
02:12:09 |
Pois é. |
02:12:10 |
Como sabe que vou voltar? |
02:12:15 |
Olhe. |
02:12:19 |
Ninguém está te perseguindo. |
02:12:41 |
Alice, ele ainda não ligou? |
02:12:44 |
Não, não ligou. |
02:12:57 |
Bom dia. |
02:12:58 |
Marquei esta reunião para discutir um novo |
02:13:03 |
O elemento está lavando e alterando |
02:13:11 |
Este elemento é dos grandes, |
02:13:19 |
Desculpem o atraso. |
02:13:22 |
Desculpe. |
02:13:27 |
Temos um cheque falsificado |
02:13:30 |
Por que não vamos à sala de reuniões? |
02:13:34 |
POUPANÇA FEDERAL FLAGSTAFF |
02:13:37 |
Há impressões em todas as linhas. |
02:13:41 |
Parece que o montante original era US$ 60. |
02:13:48 |
Posso dar uma olhada? |
02:13:53 |
Descontado em Flagstaff há uma semana. |
02:13:58 |
Custou ao banco US$ 16.000. |
02:14:02 |
- É um cheque de verdade. |
02:14:05 |
Foi lavado. |
02:14:08 |
Mas é perfeito. |
02:14:10 |
Não é acido clorídrico ou alvejante. |
02:14:13 |
Não. |
02:14:15 |
Algo novo. |
02:14:16 |
Um removedor de esmalte, em que a acetona |
02:14:25 |
Como conseguiu? |
02:14:28 |
Como trapaceou no exame |
02:14:36 |
Não trapaceei. |
02:14:39 |
Estudei por duas semanas e passei. |
02:14:44 |
É verdade? |
02:14:48 |
Aposto que esse cara rouba cheques |
02:14:51 |
Ele tira os nomes e coloca o dele. |
02:14:56 |
Está dizendo que é do local? |
02:14:58 |
Se fosse eu, ligaria primeiro pro banco. |
02:15:02 |
E me certificar que há dinheiro o bastante. |
02:15:04 |
Exatamente. |
02:15:06 |
Sabe, esse cara é bem esperto. |
02:15:09 |
Acho que o que temos de fazer é agarrá-lo. |
02:15:12 |
Frank Abagnale Jr. Está casado há 26 anos. |
02:15:20 |
Desde sua liberdade da prisão em 1974, |
02:15:31 |
Frank também criou |
02:15:40 |
Por seus serviços, essas empresas |
02:15:48 |
Frank e Carl continuam |
02:15:54 |
Ripped by BraveDOG® |