Catch Me If You Can

tr
00:01:05 Sıkıysa yakala
00:02:55 GERÇEK BİR ÖYKÜDEN ESİNLENİLMİŞTİR
00:02:57 GERÇEĞİ SÖYLE
00:02:59 Çok teşekkürler,
00:03:01 İlk konuğumuz, şimdiye kadar bu programda
00:03:06 en büyük sahtekar. Gerçeği duyunca,
00:03:10 Bir Numara, adınızı söyler misiniz lütfen?
00:03:12 Frank William Abagnale.
00:03:14 -İki Numara, sizin adınız nedir?
00:03:18 -Üç Numara, ya sizinki?
00:03:21 1964'ten 1967'ye kadar...
00:03:24 Pan Am Havayolları pilotu kimliğine
00:03:28 yaklaşık üç milyon kilometre bedava uçtum.
00:03:31 Aynı dönemde...
00:03:32 Georgia'da bir hastanenin
00:03:36 ve Louisiana eyaletinde
00:03:39 Yakalandığımda...
00:03:41 ABD tarihinin en genç ve en cüretkar
00:03:45 Sahte çeklerle,
00:03:48 yaklaşık 4 milyon dolar götürdüm.
00:03:51 Bütün bunları
00:03:55 Adım Frank William Abagnale.
00:04:02 Demek ki,
00:04:05 Soruşturmamızı Kitty'yle başlatalım.
00:04:07 Bir Numara, çok zeki bir adama
00:04:11 namuslu bir meslek edinmek için
00:04:15 Benim derdim çok para kazanmaktı.
00:04:17 İstediğim parayı kazanmanın en kolay yolu
00:04:21 Anlıyorum. İki Numara,
00:04:25 En sonunda sizi kim yakaladı?
00:04:29 Carl Hanratty adında biriydi.
00:04:34 Hanratty.
00:04:38 Ben...
00:04:40 Carl Hanratty.
00:04:42 Amerika Birleşik Devletleri'nin
00:04:48 Abagnale adında
00:04:52 Marsilya, Fransa - Noel Gecesi, 1969
00:05:19 Burada oturun.
00:05:21 Kapıyı açamazsınız.
00:05:24 Ona bu delikten...
00:05:27 herhangi bir şey veremezsiniz.
00:05:41 Tanrım.
00:06:02 Biliyor musun, ben de biraz grip olmuşum.
00:06:05 Frank,
00:06:07 mahkum iadesiyle ilgili bildirisini
00:06:10 ''Birinci madde...
00:06:12 ''Şu suçlar bağlamında
00:06:15 Bana yardım et.
00:06:19 Bana yardım et.
00:06:21 Kes şunu Frank.
00:06:24 Bana yardım et.
00:06:27 Beni gerçekten aldatabileceğini
00:06:32 Okunacak 16 sayfa var.
00:06:35 ''Eğer iade talebi,
00:06:38 ''her biri cezaya tabi
00:06:43 Frank...
00:06:48 Kahretsin!
00:06:49 Doktor çağırın! Doktora ihtiyaç var!
00:06:53 -Evet.
00:06:55 Merak etme.
00:07:01 Beni duyabiliyorsan, sakın merak etme.
00:07:05 Sabah Amerika'ya gidiyoruz Frank.
00:07:10 -Ne yapıyorsunuz?
00:07:13 Bu adam Amerika'ya gidecek.
00:07:16 Evet, doktor yarın gelecek.
00:07:18 Onu yakalamak için çok uğraştım,
00:07:22 Ölürse, sizi sorumlu tutacağım.
00:07:37 Ah Frank.
00:08:19 Pekala Carl...
00:08:20 eve gidelim.
00:08:23 New Rochelle Rotary Kulübü'nün,
00:08:28 Kurulduğundan beri...
00:08:30 çok az sayıda beyefendi,
00:08:34 layık görülmüştür.
00:08:36 Sadece 57 kişi
00:08:41 onurlandırılmıştır.
00:08:43 Ve bu gece bu sayı 58 olacak.
00:08:46 Şimdi...
00:08:47 ofislerimizi kırtasiye dükkanından
00:08:52 takdim ederken lütfen ayağa kalkın.
00:08:54 Frank William Abagnale.
00:09:05 Altı Yıl Önce
00:09:08 New Rochelle, New York 1963
00:09:15 Bendeniz için...
00:09:18 belediye başkanı Robert Wagner'ın
00:09:25 Jack Barnes'ın huzurunda bulunmak
00:09:32 Her şeyden önce, ön masada oturan,
00:09:39 ve oğlum Frank Jr. 'ı burada görmek...
00:09:42 gelsenize...
00:09:48 benim için büyük şeref.
00:09:55 İki fare kaymak kovasına düşmüş.
00:09:59 Birinci fare çabucak pes edip boğulmuş.
00:10:04 İkinci fare ise...
00:10:06 hiç vazgeçmemiş.
00:10:07 O kadar çok çırpınmış ki...
00:10:10 o kaymağı tereyağı haline getirmiş...
00:10:13 ve yüzeye çıkıp kurtulmuş.
00:10:15 Beyler, şu anda karşınızda duran
00:10:36 Babandan daha iyi dans ediyorsun.
00:10:38 -Duydun mu baba?
00:10:40 Kızlar peşini bırakmayacak senin.
00:10:42 Tanıştığımızda nasıl dans ettiğini
00:10:45 Onu nereden hatırlayayım şimdi?
00:10:46 O küçük Fransız köyünün halkı,
00:10:51 ve bizim için
00:10:53 -Böylece, 200 askeri...
00:10:57 ...küçücük bir salona doldurdular.
00:10:59 Sahneye çıkan ilk kişi, annendi...
00:11:02 ve dans etmeye başladı.
00:11:04 Tahmin edeceğin gibi...
00:11:07 aylardır kadın görmemiştik
00:11:10 Sarışın bomba.
00:11:14 Ve bütün askerlerin nefesi kesildi.
00:11:17 Güzelliğin nefeslerini kesmiş. Duydun mu?
00:11:21 Arkadaşlarıma dönüp şöyle dedim...
00:11:23 ''Onu almadan Fransa'dan gitmeyeceğim.''
00:11:26 Ve onu almadan gitmedim.
00:11:27 Onu almadan gitmedin.
00:11:29 Gitmedim.
00:11:31 Hay allah, halı mahvoldu.
00:11:34 -Anne...
00:11:35 Önemli değil.
00:11:36 -Frankie, git bir bez getir.
00:11:39 Hadi.
00:11:45 Dans edelim Paula.
00:11:57 Ne zaman senin için dans etsem,
00:12:13 Frank, uyan. Hadi gidelim.
00:12:15 Hadi kalk.
00:12:17 -Frank, uyan.
00:12:20 Bugün okula gitmek zorunda değilsin.
00:12:22 -Niye? Kar mı yağıyor?
00:12:26 Yine uyuya kalmışım.
00:12:28 Şehirde çok önemli bir randevumuz var.
00:12:31 Hadi.
00:12:32 Lütfen, açın hanımefendi. Bu çok önemli.
00:12:35 Neler oluyor? Aman tanrım.
00:12:37 -Yarım saatten önce açmıyoruz.
00:12:41 Özür dilerim, yarım saat sonra açacağız.
00:12:43 Adınız ne hanımefendi?
00:12:45 -Darcy.
00:12:47 Bir sorunum var. Oğlum için
00:12:51 Siyah bir takıma ihtiyacı var.
00:12:52 Ailede bir cenaze var. Babam öldü.
00:12:57 Öğleden sonra askeri cenaze töreni olacak.
00:13:00 Uçaklar saygı uçuşu yapacak,
00:13:03 Frank'in birkaç saat için
00:13:06 Özür dilerim,
00:13:09 Lütfen Darcy. Buraya gel.
00:13:12 Bu senin mi Darcy?
00:13:20 Otoparkta buldum.
00:13:25 Senin boynundan düşmüş olmalı.
00:13:30 Kaldırıma çıkma.
00:13:36 Şimdi dışarı çık, arkadan dolaş
00:13:51 -Şimdi ne yapayım?
00:13:53 Ben içeri girince,
00:13:56 Polis gelip ceza yazsa bile,
00:14:00 Baba, bunu neden yapıyoruz?
00:14:02 Niye hep Yankiler kazanıyor sence?
00:14:04 Mickey Mantle sayesinde mi?
00:14:06 Hayır, öbür takımlar
00:14:10 Seyret şimdi.
00:14:13 babana kapıyı açmak üzere.
00:14:18 Bay Abagnale...
00:14:20 vergi kaçakçılığı yaptığından şüphelenilen
00:14:25 Ortada bir yanlış anlama var.
00:14:28 Herkesin yapabileceği bir hata.
00:14:30 Sorunumu çözmek için
00:14:33 Vergi kaçırma suçundan
00:14:36 New Rochelle'de saygın bir işyeri sahibiyim.
00:14:41 Chase Manhattan'ın müşterisi değilsiniz.
00:14:44 Eminim New Rochelle'deki bankanız
00:14:47 Bankam kapandı.
00:14:48 Sizinki gibi büyük bankalar yüzünden.
00:14:51 Biliyorum, bir hata yaptım. Kabul ediyorum.
00:14:55 Dükkanımı istiyorlar.
00:15:00 Burası Amerika, değil mi?
00:15:02 Ordudan şeref madalyası aldım.
00:15:06 Bütün istediğim, Vergi Dairesini
00:15:10 Bu, kazanma ya da kaybetme meselesi değil.
00:15:14 Siz dünyanın en büyük bankasısınız. Risk...
00:15:18 Risk nerede?
00:15:25 Arabamızı böyle almasına nasıl izin verdin?
00:15:27 O bizden bir şey almadı, biz ondan aldık.
00:15:31 Hadi Frank. Elbiseyi geri verelim.
00:15:42 SATlLDl
00:15:43 Dairemiz çok güzel.
00:15:45 Küçük, ama daha az işin olacak.
00:15:48 Sana çok daha az iş çıkacak.
00:16:12 Selam baba.
00:16:14 Selam.
00:16:19 Annen nerede?
00:16:22 Bilmem.
00:16:24 İş arayacakmış galiba.
00:16:28 Kırkayak çiftliğinde ayakkabı mı satacakmış?
00:16:37 Sen ne yapıyorsun?
00:16:40 Krep ister misin?
00:16:42 Akşam yemeğinde mi?
00:16:45 Krep falan yemeyeceğiz.
00:16:50 Niye bana öyle bakıyorsun?
00:16:53 -Unuttuğunu sanmadım.
00:16:56 açtım.
00:16:58 Hesabına 25 dolar yatırdım,
00:17:01 -Annene söyleme.
00:17:03 Sağol baba.
00:17:06 O banka kredi talebini reddetmemiş miydi?
00:17:08 Evet, hepsi reddetti.
00:17:11 O zaman, niye hesap açtın?
00:17:13 Çünkü bir gün bankaya ihtiyacın olacak.
00:17:15 Ev, araba almak için...
00:17:18 Para onlarda.
00:17:23 Burada 50 tane çek var Frank...
00:17:25 yani bugünden itibaren...
00:17:30 onların kulübündesin.
00:17:33 Onların kulübündeyim.
00:17:35 Bu senin, hepsi senin.
00:17:38 Üstünde adım bile yazıyor.
00:17:42 -Seni kimse durduramaz.
00:17:45 Kimse durduramaz.
00:17:55 Gördün mü? Basbayağı bir okul işte.
00:17:58 Westbourne'den farklı değil.
00:18:00 Anne, bırakacağım demiştin.
00:18:07 Frankie, o formayı burada giymen gerekmez.
00:18:11 Niye ceketini çıkarmıyorsun?
00:18:14 Onunla rahat ediyorum.
00:18:20 -Afedersin.
00:18:22 -Fransızca dersinin olduğu 1 7. sınıf nerede?
00:18:39 Ansiklopedi mi satıyorsun?
00:18:41 Vekil öğretmen gibi görünüyor.
00:18:58 Sessiz olun lütfen!
00:19:00 Adım, Bay Abagnale!
00:19:03 Abagnale, Abagnolee değil...
00:19:06 Abagnelee de değil, Abagnale.
00:19:10 Şimdi biri bana hangi bölüme kadar
00:19:14 Bir daha tekrar etmem gerekirse,
00:19:18 Yerlerinize!
00:19:24 Yedinci bölüm.
00:19:25 Lütfen kitabınızın sekizinci bölümünü açın...
00:19:28 derse başlayalım.
00:19:31 -Pardon. Senin adın ne?
00:19:33 Tahtaya kalk ve...
00:19:34 beş numaralı diyalogu oku bakayım.
00:19:52 Beni çağırmışlardı.
00:19:54 Roberta'nın dersi için
00:19:57 Ta Dixon'dan buralara geldim.
00:20:00 Roberta'nın yerine hep ben bakarım.
00:20:02 Sen neden okumuyorsun?
00:20:06 Bellarmine-Jefferson Lisesi'ne
00:20:09 Onlara beni aramamalarını söyle.
00:20:11 Bu yaşta bir kadının onca yolu gelmesi...
00:20:13 o kadar yol parası ödemesi kolay mı sanki?
00:20:17 Bay ve Bayan Abagnale...
00:20:18 sorun, oğlunuzun devamsızlığı değil.
00:20:21 Üzülerek bildiririm ki, Frank bir haftadır...
00:20:24 Bayan Glasser'ın
00:20:29 Ne yapıyormuş?
00:20:31 Oğlunuz vekil öğretmen numarası
00:20:35 Öğrencilere ders anlatıp ödev veriyormuş.
00:20:39 Bayan Glasser hasta...
00:20:41 ve gerçek vekil öğretmenle bir sorun çıktı.
00:20:45 Oğlunuz dün bir veli toplantısı yapmış...
00:20:48 ve Trenton'daki bir Fransız fırınına...
00:20:50 sınıf gezisi düzenlemeyi planlıyormuş.
00:20:54 Sorunumuzu anlıyor musunuz?
00:20:58 Beşinci ve altıncı dersler için izin istiyorum.
00:21:02 Bir dakika. Şimdi seninle ilgileneceğim.
00:21:07 -Onu katlamalısın.
00:21:10 Tezkereyi. Sahte, değil mi? Katlamalısın.
00:21:13 Tezkereyi annem yazdı.
00:21:15 Evet, ama kağıtta hiç kat izi yok.
00:21:18 Annen izin alman için tezkere yazdığında...
00:21:20 ilk iş, onu katlayıp cebine koyarsın.
00:21:24 Eğer gerçekse, kat izi nerede?
00:21:36 Frankie.
00:21:52 Anne, ben geldim.
00:21:56 Sana bahsettiğim
00:22:00 Ona bugün çıkma teklif ettim.
00:22:03 Sanırım yıl sonu balosuna birlikte gideceğiz.
00:22:07 Anne, bu benim ehliyetim mi?
00:22:09 Hepsi bu kadar, iki oda.
00:22:12 Frankie.
00:22:13 Babanın arkadaşını hatırlıyor musun?
00:22:16 Jack Barnes. Kulüpten.
00:22:18 Merhaba.
00:22:19 Babanı görmeye gelmiş.
00:22:21 Ona daireyi gezdiriyordum.
00:22:24 Bayağı geniş bir daire Paula.
00:22:32 Babam dükkanda.
00:22:35 Frank...
00:22:37 her gün biraz daha babana benziyorsun.
00:22:42 Sandviç için teşekkürler Paula.
00:22:45 -Görüşürüz.
00:22:53 Bu sizin mi?
00:22:57 Sağol Frank. Bu, kulübün başkanlık rozeti.
00:23:01 Kaybetseydim, başım fena belaya girerdi.
00:23:09 Görüşürüz.
00:23:21 Aç mısın Frankie?
00:23:32 Jack babanla iş konuşmak istiyordu.
00:23:37 Avukat tutup Vergi Dairesine
00:23:41 Bize yaptıkları şey yasal değilmiş.
00:23:47 Neden bir şey söylemiyorsun?
00:23:55 Ona söylemeyeceksin, değil mi?
00:23:59 Hayır.
00:24:01 Güzel. Zaten söyleyecek bir şey yok.
00:24:05 Tenis kulübünden birkaç eski arkadaşı
00:24:09 Eve döndüğümde,
00:24:13 Tamam mı?
00:24:15 Ama hiçbir şey söyleme,
00:24:18 değil mi?
00:24:20 Biz kimseye dava açamayız ki.
00:24:28 Paraya ihtiyacın var mı Frankie?
00:24:30 Plak alman için birkaç dolara ne dersin?
00:24:34 İşte. Al, 5 dolar.
00:24:37 Ya da 10 olsun.
00:24:44 Bırakacağına söz vermiştin.
00:25:05 Anne, ben geldim.
00:25:22 Benden uzak dur. Duydun mu?
00:25:24 Kim olduğunu bilmiyorum,
00:25:26 Sakin ol Frank, tamam mı? Ben Dick Kesner.
00:25:30 Eşyalarını burada bırakıp
00:25:33 Herkes seni bekliyor.
00:25:38 Korkmana gerek yok. Ben yanındayım Frank.
00:25:41 Her zaman yanında olacağım.
00:25:42 Ama yasalar var.
00:25:46 O yüzden, bir karar vermemiz gerek.
00:25:51 Velayet kararları
00:25:53 Ama çocuklar için velayet savaşı
00:25:56 Biz savaşmıyoruz.
00:25:58 Bana bak Frank. Kimse savaşmıyor.
00:26:09 Anneannen Eve'i hatırladın mı?
00:26:13 Merhaba.
00:26:23 Sana söylediğimiz şeyi anladın mı Frank?
00:26:28 Babanla ben boşanıyoruz.
00:26:34 Hiçbir şey değişmeyecek. Yine görüşeceğiz.
00:26:37 -Kes şunu lütfen. Sözümü kesme.
00:26:40 Çoğu anne babanı ilgilendiren,
00:26:43 Ama buradaki paragraf önemli...
00:26:45 çünkü boşanmadan sonra
00:26:50 ilgili.
00:26:51 Kimin velayetinde olacağınla.
00:26:53 Ve burada boş bir yer var.
00:26:57 Mutfağa gidip masaya oturmanı ve oraya...
00:27:00 bir isim yazmanı istiyorum.
00:27:02 Acele etme,
00:27:04 o boşlukta bir isim görmek istiyorum.
00:27:07 Frank, oraya bir isim yaz, bütün iş bitecek.
00:27:11 Her şey yoluna girecek.
00:27:12 Baba, ne ismi?
00:27:14 Baban ya da annen. Birini yaz.
00:27:18 Hem bu kadar korkma. Bu bir sınav değil.
00:27:22 Yanlış cevap yok.
00:27:38 Grand Central'a bir bilet lütfen.
00:27:40 3 dolar 50 sent efendim.
00:27:43 Çekle ödeyebilir miyim?
00:27:50 Carl, ne zaman babamı arayabileceğim?
00:27:53 New York'a vardığımızda onu arayabilirsin.
00:27:56 Yedi saat sonra havaalanında olacağız.
00:27:58 Paris, Fransa 1969
00:27:59 O zamana kadar orada otur.
00:28:01 Sesini kes.
00:28:04 Otelin öbür cephesindeki süitlerden
00:28:09 FBl'ın tutabildiği en iyi oda bu.
00:28:14 Önemli değil, daha kötülerinde kaldım.
00:28:17 Lütfen. Beni dinlemelisiniz.
00:28:19 Hikaye dinlemek istemiyorum.
00:28:22 Başıma bela açıldı, biliyor musun?
00:28:24 Banka bir hata yapmış.
00:28:28 Ben aptala benziyor muyum?
00:28:30 Bakın, gece yarısı oldu. Nereye gideceğim?
00:28:33 Bacak kadar çocuksun. Evine git.
00:29:11 George Taylor
00:29:21 Bakın, patronum beni Brooklyn'e,
00:29:25 Şimdi de Long lsland'a gidip...
00:29:26 bazı müşterilere
00:29:29 Özür dilerim.
00:29:32 -Sahte olmadıklarını ne malum?
00:29:36 Ashley.
00:29:38 Buraya gelirken kaldırımda ne buldum,
00:29:45 Sizin boynunuzdan düşmüş olmalı.
00:29:52 Sana nasıl yardım edebilirim oğlum?
00:29:55 Gelecek hafta büyükannemin yaş günü
00:30:00 Lütfen, haftaya vize sınavlarım var
00:30:05 Lütfen, sadece 5 dolar.
00:30:08 Özür dilerim, ama tanımadığımız kişilerden...
00:30:11 çek kabul edemiyoruz.
00:30:35 New York'a hoşgeldiniz.
00:30:53 Sizi yine otelimizde görmek ne hoş.
00:30:55 Ne haber Angelo?
00:31:06 Kimler var burada?
00:31:07 -İmzanızı alabilir miyim?
00:31:09 -Ben de imzanızı alabilir miyim?
00:31:13 Al bakalım. Derslerine iyi çalış.
00:31:15 Sevgili babacığım...
00:31:16 Pilot olmaya karar verdim.
00:31:19 Bütün büyük havayolu şirketlerine başvurup
00:31:24 Annem nasıl?
00:31:27 Sevgiler. Oğlun Frank.
00:31:33 Merhaba.
00:31:34 Ben, Murrow Lisesi'nden Frank Black.
00:31:39 Okul gazetesi için makale yazıyorsun,
00:31:42 Evet. O benim. Pilotlarla ilgili her şeyi
00:31:46 Pan Am hangi havaalanlarına uçar?
00:31:50 Uçuş planlarını kim hazırlar?
00:31:51 -Yavaş ol. Tek tek sor.
00:31:54 Bir pilotun ''Ne tür bir alettesin?'' diye
00:31:57 Uçtuğun uçağın tipini öğrenmek için sorar.
00:32:01 Ya pilotların yakalarına taktığı
00:32:04 Bir pilotun her an üzerinde olması gereken
00:32:07 Biri, mensup olduğu havayolunun
00:32:10 Diğeri,
00:32:13 O da böyle bir şeydir.
00:32:18 Makalem için bunun bir fotokopisini
00:32:20 Bunu alabilirsin Frank,
00:32:23 Sağolun. Ya kimlik kartı?
00:32:27 Maalesef. Onlar
00:32:30 Onu almanın tek yolu,
00:32:33 gerçek bir pilotu olmak.
00:32:39 Pan Am, buyurun.
00:32:41 Üniforma için arıyorum.
00:32:43 -Sizi satış bölümüne bağlayayım.
00:32:45 Satış bölümü.
00:32:46 San Francisco şubesinden
00:32:49 Dün gece New York'a uçtum,
00:32:54 Size nasıl yardımcı olabilirim?
00:32:56 Üniformamı otelin kuru temizlemesine
00:33:00 sanırım onu kaybettiler.
00:33:01 Kaybetmişlerdir. Bu her zaman olur.
00:33:04 Well-Built Üniforma Şirketi'ne gidin.
00:33:08 Bay Rosen'a geleceğinizi söylerim.
00:33:10 Pilot olmak için çok gençsin.
00:33:12 Yardımcı pilotum.
00:33:14 Niye bu kadar gerginsin?
00:33:16 İşteki ilk haftanızda üniformanızı
00:33:20 Sakin ol. Pan Am'da üniforma çok.
00:33:23 164 dolar.
00:33:26 Harika. Size bir çek yazayım.
00:33:28 Maalesef çek ya da nakit almıyoruz.
00:33:30 Buraya Pan Am kimlik numaranı yaz.
00:33:32 Faturayı Pan Am'a göndereceğim,
00:33:38 Bundan iyisi can sağlığı.
00:33:41 Sevgili babacığım...
00:33:42 Dürüst bir adamın
00:33:45 Ben de korkmamak için
00:33:48 Kaçtığım için özür dilerim,
00:33:51 Bütün kayıplarını telafi edeceğim baba.
00:34:02 Sen gerçek bir pilot musun?
00:34:03 Evet küçük hanım. Senin adın ne?
00:34:06 -Celine.
00:34:08 Ben de.
00:34:14 Buyurun, 50, 70, 80, 90...
00:34:18 100 dolar.
00:34:20 Paris'te bol bol eğlenin.
00:34:23 Hep eğlenirim zaten.
00:34:24 Afedersiniz.
00:34:27 Ben John Modiger. Bu şubenin müdürüyüm.
00:34:31 -Tanıştığımıza sevindim. Yine geleceğim.
00:34:35 Daha önce otelimizde kalmış mıydınız?
00:34:37 Hayır, aslında
00:34:41 Ücreti çekle ödeyebilir miyim?
00:34:43 -Elbette efendim.
00:34:54 Bir şeyi daha merak ediyorum,
00:34:57 Havayolları personeli için,
00:35:00 300 dolara kadar da maaş çeki bozabiliriz.
00:35:03 Maaş çeki için 300 dolar mı dediniz?
00:35:11 Sevgili babacığım...
00:35:12 Göklerin en güvenilir ismi olan
00:35:15 pilot olmaya karar verdim.
00:35:18 Beni eğitim programlarına kabul ettiler
00:35:22 uçmaya başlayacağımı söylediler.
00:35:24 Lütfen, onuncu sınıftan
00:35:27 Onu yıl sonu balosuna götüremediğim için
00:35:30 Sevgiler. Oğlun Frank.
00:36:10 -Merhaba, nasılsınız?
00:36:12 Maaş çekimi bozdurmak istiyorum.
00:36:14 Elbette.
00:36:17 Afedersiniz.
00:36:19 Eminim bunu her gün duyuyorsunuzdur...
00:36:21 ama gördüğüm en güzel gözlere sahipsiniz.
00:36:25 Evet, bunu hep söylerler.
00:36:28 Kaçlık banknotlar olsun?
00:36:45 Maalesef efendim. Ancak bir saat sonra
00:36:49 Ama eminim çekinizi
00:36:53 Havaalanında mı?
00:36:54 Havaalanında kim çek bozuyor?
00:36:57 Havayolu şirketleri
00:37:09 -Merhaba.
00:37:12 Efendim?
00:37:13 Miami'ye bizimle uçacak
00:37:17 Evet.
00:37:19 Evet, konuk pilotum. Buyurun.
00:37:22 Biraz geç kaldınız,
00:37:28 Bunu yapmayalı epey oldu.
00:37:33 İyi uçuşlar.
00:37:35 Konuk pilot siz misiniz?
00:37:39 Frank, kaptan pilot Oliver.
00:37:42 Uçuş mühendisi Fred Tulley.
00:37:44 Frank Taylor, Pan Am.
00:37:47 Koltuğuna geç Frank. Havalanmak üzereyiz.
00:37:50 Ne tür bir araçtasın, DC-8 mi?
00:37:52 707.
00:37:53 Gece uçuşuna yetişmek için mi gidiyorsun?
00:37:55 Gelecek birkaç ay,
00:37:58 hasta pilotların yerine bakarak
00:38:01 Utanılacak bir şey yok. Bunu hepimiz yaptık.
00:38:10 -Buyur, otur.
00:38:13 Kalkıştan sonra içecek bir şey alır mısın?
00:38:15 Süt var mı?
00:38:17 -1 48 kilometre.
00:38:19 Kalkış hızı tamam. Kaldır.
00:38:24 İkinci aşama. Pozitif hız.
00:38:26 İniş takımları kapanıyor.
00:38:28 Sevgili babacığım, bugün mezun oldum.
00:38:31 Artık ayda 1.400 dolar, artı ikramiye kazanan
00:38:35 En iyi tarafı da,
00:38:39 Anneme söyle,
00:38:42 çünkü Noel'de sizi Hawaii'ye götüreceğim.
00:38:46 Seni seviyorum baba. Aloha, Frank.
00:38:50 -Selam konuk pilot.
00:38:51 Bedava uçuşun tadını çıkarıyor musun?
00:38:59 Marci...
00:39:01 bunu sen mi düşürdün?
00:39:06 -Senin boynundan düşmüş olmalı.
00:39:10 Hayır!
00:39:14 Evet, evet, evet!
00:39:24 Neden durdun?
00:39:27 Sana bir şey söylemek istiyorum Marci.
00:39:31 Bugüne kadar...
00:39:34 daha iyi sevişen biriyle çıkmamıştım.
00:40:08 Miami Mutual Bankası'na hoşgeldiniz.
00:40:11 Adım Frank Taylor.
00:40:13 Bu çeki bozdurmak ve sonra...
00:40:17 seni yemeğe çıkarmak istiyorum.
00:40:30 Sonra çekleri, MlCR makinesine koyarız.
00:40:32 Bu makine, özel bir mürekkep kullanarak
00:40:37 Nerede peki bu numaralar?
00:40:41 -Burada.
00:40:46 Onlara sirkülasyon numarası denir.
00:40:48 Peki çekler nereye yollanır?
00:40:52 Tam olarak bilmiyorum.
00:40:56 Sıradaki parça da Jersey Central Bankası'nın
00:41:00 Bu bir MlCR makinesi,
00:41:03 Açılış teklifini yapan var mı?
00:41:05 Dolandırıcımız, doğu kıyısında işe başlayan
00:41:08 Son birkaç haftada, ''Dolaştırma''
00:41:13 Çeşitli bankalarda çek hesabı açıyor...
00:41:16 sonra çeklerin alt köşesindeki
00:41:19 Bir sonraki slayt lütfen.
00:41:23 Uzaktan kumanda bozuk.
00:41:26 FBl Genel Merkezi - Washington, D.C.
00:41:28 Yan taraftaki kare düğmeye basmalısın.
00:41:31 Bu tambur çalışmıyor. Bozuk.
00:41:34 -Teşekkürler.
00:41:36 Bu, ABD'deki 1 2 hazine bankasını
00:41:39 Slayt.
00:41:41 Her bankadaki MlCR tarayıcıları
00:41:45 Slayt. Sonra o çeki, bozdurulmak üzere
00:41:49 Carl, banka sahtekarlığı konusuna
00:41:52 bize neden bahsettiğini
00:41:56 Doğu kıyısı şubelerinin numarası
00:42:00 Orta eyaletlerdekiler 07-08,
00:42:02 Çekin altındaki numaraların
00:42:05 Hepsi iki gün önce verdiğim raporda yazılı.
00:42:09 bu, New York'ta bozdurulan çekin...
00:42:13 bütün ülkeyi dolaşıp...
00:42:16 San Francisco şubesine
00:42:20 Banka, iki haftadan önce
00:42:23 Yani, çekleri bütün ülkeyi dolaşırken...
00:42:25 adamımız bir yerde kalıp
00:42:29 Bunları karıma anlatmalısın.
00:42:31 Çek hesaplarımızı evde o tutuyor.
00:42:39 Bir sonraki slayt.
00:42:47 Baba.
00:42:50 Göklerin fatihi oğlum. Fiyakalı üniforma.
00:42:53 Ne düşünüyorsun?
00:42:55 Çok hoş.
00:42:57 Otursana.
00:43:01 Gönderdiğim kartpostalları aldın mı baba?
00:43:04 Elbette.
00:43:05 Bu çatal buz gibi.
00:43:07 Hayır baba, o soğutulmuş bir salata çatalı.
00:43:11 Burası çok şık bir restoran.
00:43:18 Al.
00:43:21 -Sana hediyem var.
00:43:23 Açsana.
00:43:30 Ne olduğunu anladın, değil mi?
00:43:33 1965 model, üstü açılabilir
00:43:37 Yepyeni baba. Kaportası kırmızı, içi beyaz.
00:43:41 Ayrı ön koltuklar, havalandırma,
00:43:44 Bana Cadillac mı hediye ediyorsun?
00:43:46 Sana Cadillac hediye ediyorum.
00:43:48 Aşağıda duruyor baba.
00:43:50 Yemeğimizi bitirince,
00:43:54 onu da alıp bir tur atarız.
00:43:55 Vergi Dairesindekiler...
00:43:57 yepyeni bir Cadillac'a bindiğimi görürse,
00:44:02 Buraya trenle geldim Frank.
00:44:08 Pekala.
00:44:16 Çok param var.
00:44:18 Bir şeye ihtiyacın olursa, söyle yeter.
00:44:20 Endişeli misin? Benim için mi?
00:44:24 Hayır, endişeli değilim.
00:44:26 Kendime araba alamayacağımı mı
00:44:28 İki fare kaymak kovasına düşmüş Frank.
00:44:32 Ben hangisiyim?
00:44:35 İkinci faresin.
00:44:38 Bugün dükkana uğradım.
00:44:42 Bir süre için kapatmak zorunda kaldım.
00:44:45 Vergi Dairesi de bunu biliyor.
00:44:48 Onu elimden almalarına izin veremezdim,
00:44:51 kepenkleri kendim indirip
00:44:58 Er ya da geç beni unutacaklar.
00:45:01 Anlıyorum.
00:45:04 Anneme söyledin mi?
00:45:08 Annen çok inatçı.
00:45:15 Merak etme,
00:45:18 Tanıştığımız günden beni...
00:45:22 Baba...
00:45:25 ...onu yanımda tutmak için
00:45:28 Baba, onca erkeğin içinden...
00:45:31 onu buraya getiren sendin, unuttun mu?
00:45:34 İki yüz asker...
00:45:35 küçücük salonda oturmuş
00:45:41 -O kasabanın adı neydi?
00:45:45 Tek kelime Fransızca bilmiyordum...
00:45:47 ama altı hafta sonra karım oldu.
00:45:52 Hala senin karın.
00:45:56 Oğlum bugün bana Cadillac aldı.
00:46:10 Gökyüzünün en iyi pilotuna.
00:46:13 Düşündüğün gibi değil.
00:46:18 Sana bakan şu insanları görüyor musun?
00:46:24 Bunlar New York'un en güçlü insanları.
00:46:27 Omuzlarının üstünden sana bakıp
00:46:32 Nereye gidiyorsun Frank?
00:46:34 Kimsenin bana baktığı yok baba.
00:46:36 Egzotik bir yere mi?
00:46:40 Nereye gittiğini söyle bana.
00:46:45 Los... Hollywood.
00:46:47 Hollywood mu?
00:46:51 Yaklaş.
00:46:55 Senden akıllısı yok oğlum.
00:47:04 Kırmızı bir elbise ve topuklu ayakkabılar
00:47:06 Sutyen takmıştım.
00:47:08 İki Porto Rikoluyu takip ediyordum.
00:47:09 Hollywood, Kaliforniya
00:47:11 Bankadan çalıntı parayla dolu
00:47:13 ''FBl, kıpırdamayın!'' diye bağırdım.
00:47:15 Silahıma uzandım,
00:47:18 Kocaman bir sutyendi,
00:47:24 Bu komik bir hikaye.
00:47:27 Sana bir soru soracağım.
00:47:29 Madem bu kadar eğleniyordun,
00:47:33 Ben transfer olmadım.
00:47:36 Cezamı çekiyorum sayılır.
00:47:40 Bay Fox, sen de görevinde hata mı yaptın?
00:47:43 Hayır, ben hiç gizli görevde bulunmadım.
00:47:45 Adalet Bakanlığı'na iş başvurusunda
00:47:49 Harika. Bir ekip istiyorum,
00:47:54 Bir soru sorabilir miyim?
00:47:56 -Neden her zaman bu kadar ciddisin?
00:48:00 Evet, beni rahatsız ediyor.
00:48:03 Sen de mi rahatsız oluyorsun Bay Fox?
00:48:05 Biraz, sanırım.
00:48:07 Bir fıkra anlatmamı ister misiniz?
00:48:11 Evet, senden bir fıkra dinlemeyi çok isteriz.
00:48:16 Tık tık.
00:48:17 Kim o?
00:48:21 Allah belanızı versin.
00:48:36 Üç çek bozdurdu. Hepsinin de geçerli.
00:48:38 Bunu bugün bankaya verecektim.
00:48:42 Sorun istemiyorum.
00:48:45 Sorun çıkmayacak.
00:48:47 Sorun falan yok.
00:48:48 Bu çeki alıp yolumuza gideceğiz.
00:48:51 Müşterilerimin taciz edilmesini istemem.
00:48:56 Ne dediniz? O hala burada mı?
00:49:00 201 numaralı odada.
00:49:03 Teşekkür ederim.
00:49:05 -Köşeyi dönüyoruz.
00:49:09 -Birkaç basamak var.
00:49:14 Bay Murphy, nasılsınız?
00:49:16 -Frank, sen misin?
00:49:17 -Nasılsın?
00:49:20 Hadi yarış yapalım.
00:49:22 -Kendinize iyi bakın.
00:49:24 Arka tarafı mı tutalım?
00:49:28 Niye biz de seninle gelmiyoruz?
00:49:30 Gözlerinizi dört açıp işinizi iyi yapın,
00:49:43 Sakin olun bayan. FBl.
00:49:48 201 .
00:50:02 FBl!
00:50:12 FBl.
00:50:14 Banyodan çık!
00:50:17 Banyodan çık hemen!
00:50:22 -Ellerini başının üstüne koy.
00:50:25 -Ellerini başının...
00:50:27 Kes sesini!
00:50:29 Ellerini başının üstüne koy!
00:50:30 200'den fazla çek, 4 litre çini mürekkebi,
00:50:34 Kendi adına yazılmış maaş çekleri bile var...
00:50:37 -Onu yerine koy! Bırak!
00:50:39 Geç kaldın, tamam mı?
00:50:41 Ben Barry Allen, ABD Gizli Servisi.
00:50:46 -Ortağım onu yakaladı.
00:50:49 Bu adamın peşinde olan,
00:50:53 Bu herif sahte hükümet çeki de yapıyor.
00:50:55 Onu aylardır takip ediyoruz.
00:50:58 O silahı burnumdan çeker misin?
00:51:03 Kimliğini göreyim.
00:51:05 Tabii ki.
00:51:08 Cüzdanımı al.
00:51:10 Silahımı da istiyor musun?
00:51:15 Bana bir iyilik yapıp dışarı bakar mısın?
00:51:18 Şu anda ortağım
00:51:24 İçeri girdiğimde
00:51:27 Pencereden arabamın üstüne atladı.
00:51:31 Murph!
00:51:32 Los Angeles polisini ara. Suç mahallinde
00:51:38 Gizli Servis'in bu vakayla ilgilendiğini
00:51:40 Önemli değil. Adın ne?
00:51:44 Hanratty, Carl Hanratty.
00:51:51 Kimliğini görebilir miyim?
00:51:55 Bugünlerde insan kimseye güvenemiyor.
00:51:58 Şansın yokmuş Carl.
00:52:00 Beş dakika önce gelseydin,
00:52:04 On saniye sonra gelseydim, ölmüş olurdun.
00:52:07 Seninle gelmemin bir sakıncası var mı?
00:52:10 Tabii. Bana bir iyilik yapıp ben kanıtları
00:52:14 Hizmetçinin falan gelip
00:52:17 -Los Angeles polisi az sonra gelir.
00:52:24 Cüzdanın.
00:52:26 Dönene kadar sende kalsın.
00:52:48 Gizli Servis.
00:53:32 Kahretsin!
00:53:35 Çok aptalcaydı. Aptalca bir hata yaptım.
00:53:38 Unut gitsin.
00:53:39 Yakalanacak yüzlerce dolandırıcı var.
00:53:42 Onu yakalayabilirim. Bir dolandırıcı için
00:53:46 Raporu okudum.
00:53:47 1 .80 boyunda, kumral, 27-30 yaşlarında,
00:53:53 Sesini duydum. Yüzünü gördüm.
00:53:58 Dikkatli ol.
00:53:59 1 2 yıldır FBl'dasın.
00:54:01 Amirlerin sana güveniyor.
00:54:03 Banka dolandırıcılığının kitabını yazdın.
00:54:08 Kendini böyle durumlara sokma.
00:54:11 Nasıl durumlara?
00:54:14 Küçük düşmene yol açan durumlara.
00:54:25 Sana bir fıkra anlatayım mı?
00:54:29 Elbette.
00:54:31 Tık tık.
00:54:35 Şimdiki sorum şu...
00:54:37 Bir pilot emekli olduğunda...
00:54:40 Pan Am ona her ay bir çek mi gönderir?
00:54:43 Evet, emeklilik bölümü
00:54:45 Bu çekin tutarı nedir?
00:54:47 Bugün röportaj havasında değilim.
00:54:51 O da kim?
00:54:52 Pan Am pilotu kılığında,
00:54:55 Bugün gazetede onunla ilgili bir haber var.
00:55:04 Yetkililere, benim sorunum değil diyorum.
00:55:08 Diğer bütün havayollarıyla uçuyor.
00:55:11 Continental, Eastern.
00:55:13 Havayolu eşkıyası.
00:55:15 Gazeteler bu soytarıya bayılıyor.
00:55:18 Ona gökyüzünün James Bond'u diyorlar.
00:55:23 Ne dediniz?
00:55:24 Bond, James Bond.
00:55:34 Söyle bana Jill, bunu niye yapıyor?
00:55:37 Kazanmayı seviyor.
00:55:39 20 dakika içinde iniyoruz.
00:55:41 Dediklerimi yapacak mısın,
00:55:44 Bu oyuncak silah değil.
00:55:45 Uçaklardan anladığın kadar
00:55:49 Merhaba Fıstık.
00:55:51 Bu takım elbise olduğundan emin misin?
00:55:53 Kesinlikle.
00:55:54 Filmlerde giydiği takım elbisenin aynı.
00:55:57 Pekala. Üç takım alacağım.
00:55:59 Elbette Bay Fleming.
00:56:01 Şimdi ihtiyacınız olan tek şey,
00:56:31 -Merhaba.
00:56:36 Seni daha önce görmemiş miydim?
00:56:40 Olabilir.
00:56:42 Birkaç yıl önce,
00:56:47 Sen o modelsin, değil mi? Cheryl.
00:56:51 Okul arkadaşlarım
00:56:55 Ön tarafta park edilmiş olan
00:56:58 Evet. Arabalarımdan biri.
00:57:05 İmzanı almam mümkün mü?
00:57:11 Odanda kalem var mı?
00:57:15 15 sent - BÜYÜK BOY - KURU
00:57:50 Senin gibi biri, istediğini satın alır.
00:58:04 Otelin hediyelik eşya dükkanından
00:58:11 Bir kart hilesi görmek ister misin?
00:58:14 Bu deste kaç para?
00:58:18 Bilmem. 55 sent sanırım.
00:58:23 Otelin hediyelik eşya dükkanında
00:58:29 bana kaç para verirdin?
00:58:33 Pardon, neye kaç para verirdim?
00:58:39 Bütün gece için.
00:58:43 Bütün gece için bana kaç para verirdin?
00:58:50 Cheryl, bilmiyorum.
00:58:55 Korkma.
00:59:01 Bir teklifte bulun.
00:59:10 300 dolar.
00:59:13 Olmadı, bir daha.
00:59:18 500 dolar.
00:59:20 Olmadı, bir daha.
00:59:23 600 dolar.
00:59:26 Olmadı, bir daha!
00:59:30 1 .000 dolar.
00:59:34 Pekala.
00:59:37 1 .000 dolar.
00:59:40 Tamam.
00:59:42 Hemen dönerim.
00:59:45 Dur, nereye gidiyorsun?
00:59:46 Çek bozdurmak için aşağıya iniyorum.
00:59:50 Gecenin üçünde otelde
00:59:57 Bu bir ''New York Savings and Loan'' çeki.
01:00:00 Sence biraz şüphelenmezler mi?
01:00:06 Bu bir vezne çeki. Onu bana ciro et.
01:00:09 Bunu yapamam.
01:00:10 Bu çek 1 .400 dolarlık.
01:00:15 Sana 400 dolar üstünü vereyim...
01:00:18 sen de çeki bana ver, ne dersin?
01:00:22 Bundan iyisi can sağlığı.
01:00:54 Bunun sahibi var mı?
01:01:11 Hanratty, buyurun. Mutlu Noeller.
01:01:13 Merhaba Carl.
01:01:15 Merhaba.
01:01:19 Gizli Servis'ten Barry Allen.
01:01:22 Birkaç saattir sana ulaşmaya çalışıyorum.
01:01:26 Ne istiyorsun?
01:01:28 Los Angeles'ta olanlar için
01:01:32 Hayır, benden özür dileme.
01:01:35 Noel gecesi hep çalışır mısın?
01:01:38 Gönüllü oldum...
01:01:40 böylece, ailesi olanlar eve erken dönebildi.
01:01:42 Parmağında alyans var gibi gelmişti.
01:01:47 Ailem yok.
01:01:50 Benimle konuşmak mı istiyorsun?
01:01:52 Yüz yüze konuşalım.
01:01:54 Pekala.
01:01:55 Stuyvesant Arms Oteli'ndeki süitimdeyim,
01:01:59 Sabahleyin,
01:02:04 Beni yine kandırabileceğini mi sanıyorsun?
01:02:07 Las Vegas'a gitmiyorsun,
01:02:11 Bizi aptal yerine koyasın diye,
01:02:17 oteli sarıp kapıyı kırsalar
01:02:20 Seni aptal yerine koyduysam çok üzgünüm.
01:02:24 Hayır. Benim için üzülme.
01:02:27 Gerçek şu ki, sen olduğunu biliyordum.
01:02:33 İnsanlar, sadece onlara söyleneni bilir Carl.
01:02:36 O zaman bana şunu söyle,
01:02:40 Cüzdanına bakmayacağımı nasıl bildin?
01:02:43 Yankiler de hep böyle kazanır.
01:02:46 Kimse çizgili formalarından gözünü alamaz.
01:02:49 Yankiler,
01:02:51 Kimse forma üzerine bahse girmez.
01:02:54 Bundan emin misin Carl?
01:02:56 Emin olduğum şeyi sana söyleyeyim.
01:02:59 Yakalanacaksın.
01:03:01 Öyle ya da böyle. Bu matematiksel
01:03:05 Kumarhane her zaman kazanır.
01:03:12 Peki Carl, kusura bakma,
01:03:16 Sadece özür dilemek için aramadın,
01:03:20 Ne demek istiyorsun?
01:03:23 Arayacak başka kimsen yok.
01:04:01 Bir kahve daha ister misiniz?
01:04:09 -Koleksiyoncu musunuz?
01:04:11 Kozmik Işının Esirleri, Altın Devlerin Diyarı.
01:04:15 -Bende hepsi var.
01:04:18 Barry Allen.
01:04:22 The Flash.
01:04:25 Bir dakika.
01:04:29 Yani, çizgi roman mı?
01:04:31 Evet, The Flash olmadığı zaman,
01:04:35 Teşekkür ederim.
01:04:40 Dinle, çizgi roman okuyor!
01:04:44 Çizgi roman! Barry Allen, The Flash'miş!
01:04:46 -Yavaş ol. Sen neden bahsediyorsun?
01:04:50 O yüzden parmak izini bulamıyoruz.
01:04:53 New York polisiyle temasa geç.
01:04:58 Havaalanlarını uyarmayı da unutma.
01:05:01 -Niye New York?
01:05:03 Yankiler hakkında bir şey söyledi!
01:05:08 Listemizde neredeyiz?
01:05:10 Numara 53, Abagnale.
01:05:15 Günaydın. FBl'dan geliyoruz. Sizi aramıştık.
01:05:18 Evet, sizi bekliyordum.
01:05:20 Umarım açsınızdır. Sara Lee keki var.
01:05:26 Kocam Jack avukattır.
01:05:28 Ya ilk kocanız, Bayan Abagnale?
01:05:30 Abagnale. Ama ben Barnes denmesini
01:05:36 ''Frank William Abagnale.''
01:05:39 Savaş sırasında mı tanıştınız?
01:05:41 Evet. Fransa'da, Montrichard adlı
01:05:46 Sara Lee kekinin hiç bilinmediği bir yerde.
01:05:49 Buyurun, rica ederim.
01:05:51 Herkes Sara Lee'ye bayılır.
01:05:53 Çocuğunuz Frank Abagnale Jr.'ın
01:05:58 Frankie iyi mi?
01:06:00 Chase Manhattan'da kapanmış bir hesap
01:06:04 Evet. Polis onun
01:06:07 Yaptığı, ağır suç kapsamına girer
01:06:10 Hepi topu 1 .000 dolarmış.
01:06:13 Onun yaşındakilerin çoğu
01:06:17 Oğlum küçük bir hata yaptı diye
01:06:22 1 7 yaşında bir çocuğun yiyeceğe...
01:06:25 uyuyacak yere ihtiyacı var.
01:06:27 Anlıyoruz hanımefendi.
01:06:30 Sizde oğlunuzun resmi var mı?
01:06:31 Evet, yıllıkta resmi var.
01:06:42 Pekala.
01:06:46 Bütün FBl ofislerine mesaj göndermeliyiz.
01:06:48 Dolandırıcımızın adı Frank Abagnale Jr.
01:06:52 Frankie iyi mi? Başı dertte mi?
01:06:54 Size söylemek istemezdim,
01:06:57 Sahte çek mi yapıyor? Bir dakika!
01:07:00 Kilisede yarı zamanlı çalışıyorum.
01:07:02 Ne kadar borcu olduğunu söyleyin,
01:07:04 Şu ana kadar, yaklaşık 1 .300.000 dolar.
01:07:17 Riverbend Sitesi - Atlanta, Georgia
01:07:23 Selam Melanie, nasılsın?
01:07:25 Evin içinde küllük kullan.
01:07:27 Bu fondü çok güzel olmuş!
01:07:29 -Harika. Şunu al.
01:07:40 Lütfen James! Müzik setinden uzak dur.
01:07:44 O iki makaralı teyp, onu öyle saramazsın.
01:07:50 Tanrım, Terry! Bu İtalyan trikosu!
01:07:53 -Önüne baksana!
01:07:55 Frank! Çabuk gel!
01:07:58 Lance demin takılıp düştü!
01:08:06 Afedersiniz, Lance Applebaum hangi odada?
01:08:09 Teşekkürler.
01:08:11 O tüplere etiket koymak gerekirdi!
01:08:13 Bu ne kadar tehlikeli, biliyor musun?
01:08:15 Ağlama. Başını salla.
01:08:19 Gözyaşlarını sil de işinin başına dön.
01:08:27 İyi misin?
01:08:29 Kan almamı söyledi, ben de aldım.
01:08:31 Ama tüplere etiket koymamı söylemedi.
01:08:35 Önemli değil, ağlama artık.
01:08:37 Adın ne?
01:08:39 Brenda.
01:08:43 Brenda, yerinde olsam kafamı takmazdım.
01:08:45 Bu doktorlar her şeyi bilmez.
01:08:48 İşe başlayalı bir hafta oldu.
01:08:50 Sanırım beni kovacaklar.
01:08:52 Hayır, kimse seni kovmayacak.
01:08:55 Eminim işini iyi yapıyorsundur.
01:08:58 Hayır, yapmıyorum.
01:09:01 Eminim arkadaşım Lance Applebaum'un
01:09:05 bunu bana hemen söylersin.
01:09:15 Bay Applebaum ayak bileğini kırmış.
01:09:18 Dr. Ashland 7 numaralı muayenehanede
01:09:22 Gördün mü? Çok başarılısın.
01:09:26 Bu bir acil tedavi çizelgesi.
01:09:29 Şu mavi yıldızı görüyor musun?
01:09:33 Tedavisi bitince,
01:09:38 O diş telleriyle aran nasıl?
01:09:42 İdare ediyorum işte.
01:09:44 Benimkileri geçen yıl çıkardılar.
01:09:47 Onlardan nefret ederdim.
01:09:50 Hala portatif teller kullanıyorum.
01:09:53 Çok güzel dişlerin var.
01:09:56 Teşekkür ederim.
01:09:58 Senin de çok güzel bir gülüşün var.
00:00:07 Teşekkür ederim.
00:00:08 Rica ederim.
00:00:13 Brenda.
00:00:14 Evet.
00:00:16 Bu hastanede elemana ihtiyaç var mı?
00:00:20 Bilmiyorum. Ne yapmak istiyorsun?
00:00:24 Ben doktorum.
00:00:29 Sevgili babacığım...
00:00:31 Bir süre uçmayı bırakmaya karar verdim.
00:00:34 Bir hastanede gece işi buldum,
00:00:38 Ayağımın yere basması,
00:00:43 Kim bilir, belki hayatımı birleştirecek birini
00:00:49 ''Harvard Tıp Fakültesi.''
00:00:53 ''Güney Kaliforniya Çocuk Hastanesi.''
00:00:56 Çok etkileyici bir özgeçmişiniz var
00:01:00 Ne yazık ki...
00:01:02 benim ihtiyacım olan tek şey...
00:01:04 gece yarısından sabah 8'e kadar çalışacak
00:01:09 6 stajyer doktoru ve 20 hemşireyi
00:01:13 Ama...
00:01:16 Bununla ilgileneceğinizi hiç sanmam.
00:01:22 Her zaman hemşirelerimi seçmeme
00:01:27 Dr. Connelly.
00:01:29 -Dr. Harris.
00:01:32 Dr. Ashland.
00:01:33 Dr. Conners...
00:01:35 Her gece yoklama yapacak mısınız?
00:01:37 Evet, yapacağım Dr. Ashland.
00:01:39 Nöbete geç kalacaksan da,
00:01:46 Bayan Basmann.
00:01:48 Bayan Mace.
00:01:50 Bayan Strong.
00:01:51 Burada.
00:01:52 Hemşire Brown.
00:01:55 Hemşire Sanford.
00:01:56 Dört saatte bir 30 miligram ağrı kesici verin.
00:01:59 Sıvı ihtiyacını belirleyene kadar,
00:02:03 Yanıkların derecesi ve kapladığı yüzey
00:02:06 Vücudun yüzde 20'sinden fazlasında
00:02:09 -Onaylıyor musun?
00:02:14 FRANK CONNERS, DOKTOR
00:02:19 Merhaba Brenda.
00:02:20 Merhaba Dr. Conners.
00:02:22 -Bunları imzalamanız gerekiyor.
00:02:32 -Bende bir değişiklik fark ettin mi?
00:02:36 Gece boyunca sana göstermeye çalıştım!
00:02:41 Çok iyi olmuş.
00:02:42 Çıkartırlarken acıdı mı?
00:02:45 Dilimi dişlerime sürüp duruyorum.
00:02:48 Çok kayganlar.
00:02:49 -İyi bir his, değil mi?
00:03:02 Hay allah!
00:03:05 Özür dilerim.
00:03:17 Dr. Conners, acilden bekleniyorsunuz.
00:03:21 Gitmeyecek misin?
00:03:22 Hayır. Acil serviste bir doktor var.
00:03:32 Ya ameliyattaysa?
00:03:36 Gerçekten gitmem mi gerekir?
00:03:38 Buradayım Dr. Conners.
00:03:56 Beyler, sorun nedir?
00:04:00 Bisiklet kazası. Diz kapağının 1 2 santim
00:04:10 Dr. Harris.
00:04:11 Onaylıyor musun?
00:04:14 Neyi onaylıyor muyum efendim?
00:04:16 Dr. Ashland'in söylediklerini.
00:04:21 Şey, bisiklet kazasıymış. Çocuk bize söyledi.
00:04:25 Yani onaylıyor musun?
00:04:28 Bir röntgen çekip dikiş atmalıyız.
00:04:35 Çok güzel Dr. Ashland.
00:04:37 Pekala, bana pek ihtiyacınız yok gibi
00:04:40 Devam edin.
00:04:43 Hata yaptım, değil mi?
00:04:46 Niye onaylamadım sanki?
00:04:56 HADEME ODASl
00:05:09 Rahatınıza bakın!
00:05:12 Frank Abagnale, Sr.
00:05:13 Siz polis değilsiniz.
00:05:16 Özel ajan Hanratty, FBl.
00:05:19 Polis değilsiniz.
00:05:23 Beni tutuklayacaksanız,
00:05:26 -İzninizle...
00:05:28 Oğlunuzu arıyorum. Başı belada.
00:05:31 Nerede olduğunu biliyor musunuz?
00:05:35 Size yerini söylersem, annesine
00:05:38 Elbette.
00:05:40 Frank sahte kimlik düzenleyip
00:05:44 Şu anda Vietnam'da.
00:05:46 Oğlum dünyanın öbür ucunda...
00:05:48 lanet bir ormanda sürünüp
00:05:54 lütfen, evime gelip
00:05:58 Suçlu olduğunu söylemedim.
00:06:03 Beni arayıp konuşmak isterseniz,
00:06:10 Sevgili babacığım,
00:06:14 Riverbend Sitesi - Atlanta, GA. 30398
00:06:18 Baba değilsiniz, değil mi?
00:06:22 Anlamadım.
00:06:23 Baba olsaydınız, anlardınız.
00:06:25 Asla oğlumu ele vermem.
00:06:32 Evet efendim. Anlıyorum.
00:06:35 Sean, şunu not et...
00:06:37 ''Riverbend Sitesi, 415 Landover,
00:06:44 Ben havaalanına gidiyorum.
00:06:51 Hadi yapma, önemli değil.
00:06:54 Ağlaman gerekmez.
00:06:56 Özür dilerim! Özür dilerim Frank!
00:07:00 Brenda, dinle beni.
00:07:03 Bakireysen, buna aldırmam.
00:07:05 Bekleyebilirim.
00:07:07 Bakire değilim.
00:07:13 İki yıl önce kürtaj oldum.
00:07:19 Kürtajı bir aile dostu yaptı.
00:07:22 Babamın golf arkadaşlarından biri.
00:07:26 İyileşir iyileşmez, beni evden kovdular.
00:07:30 Kürtaj olmuştum, artık onların kızı değildim!
00:07:34 Özür dilerim. Ne olur bana kızma.
00:07:39 Hayır, hayır.
00:07:40 Lütfen bana kızma.
00:07:44 Ailenle konuşayım mı?
00:07:47 Belki aranızı düzeltebilirim.
00:07:49 Onları sürekli arıyorum,
00:07:53 Üstelik babam avukattır.
00:08:04 Brenda...
00:08:08 Bir doktorla nişanlansan ne olur?
00:08:11 Bu bir şeyleri değiştirir mi?
00:08:13 Ne?
00:08:18 Ailene gidip...
00:08:21 babanla konuşsam...
00:08:27 ve seninle evlenmek için iznini istesem?
00:08:43 -Burası boş.
00:09:03 New Orleans
00:09:08 Dr. Conners, Lüteriyen misiniz?
00:09:12 Evet, Lüteriyenim.
00:09:13 Ama lütfen bana Frank deyin.
00:09:17 Frank, yemek duasını
00:09:24 Kendini yeterince rahat hissediyorsan tabii.
00:09:27 Kesinlikle.
00:09:39 İki küçük fare bir kaymak kovasına düşmüş.
00:09:43 Birinci fare çabucak pes edip boğulmuş...
00:09:46 ama ikinci fare o kadar çabalamış ki,
00:09:51 ve yürüyüp kurtulmuş.
00:09:53 Amin.
00:09:57 Çok güzel bir duaydı.
00:09:59 Fare kaymağı çırpıp
00:10:04 Doğru.
00:10:07 Teşekkürler.
00:10:08 New Orleans'da hangi hastanede
00:10:13 Aslında,
00:10:17 Aman tanrım! Doktor musun, avukat mı?
00:10:21 Tıp fakültesine gitmeden,
00:10:24 Bir yıl hukuk alanında çalıştım, sonra...
00:10:27 çocuk doktorluğunda
00:10:31 Sürprizlerle dolusun.
00:10:34 Evet.
00:10:36 Hem doktor, hem avukat.
00:10:39 Hukuk fakültesine nerede gittin?
00:10:42 Berkeley'de.
00:10:46 Bu senin üniversiten değil mi baba?
00:10:48 Frank seninle çalışabilir.
00:10:49 İyi bir savcı yardımcısı bulmanın
00:10:52 Olabilir mi baba? Olabilir mi? Lütfen!
00:10:55 O yılan Hollingsworth
00:11:01 Hollingsworth.
00:11:02 Evet. Bizim huysuz Hollingsworth, değil mi?
00:11:05 Yaşlandıkça daha da huysuzlaştı.
00:11:07 Ya köpeği?
00:11:11 Söylesene Frank,
00:11:24 Üzgünüm.
00:11:27 Köpek ölmüştü.
00:11:32 Çok yazık.
00:11:35 Evet.
00:12:05 Doktor, avukat, Lüteriyen...
00:12:10 Sen gerçekten nesin Frank?
00:12:13 Benden kızımı istemek üzeresin, o yüzden...
00:12:16 bilmeye hakkım var.
00:12:18 Neyi bilmeye efendim?
00:12:20 Gerçeği.
00:12:24 Bana gerçeği söyle Frank.
00:12:27 Burada ne yapıyorsun?
00:12:31 Senin gibi bir adamın Brenda'yla ne işi var?
00:12:35 Eğer iznimi istiyorsan, kızımı istiyorsan...
00:12:39 şimdi bana gerçeği söylemeni istiyorum.
00:12:43 Gerçek şu efendim...
00:12:49 Gerçek şu ki...
00:12:53 ben doktor değilim, avukat da değilim.
00:12:58 Pilot da değilim.
00:13:02 Aslında ben bir hiçim.
00:13:11 Sadece kızınıza aşık bir gencim.
00:13:16 Hayır.
00:13:26 Sen nesin biliyor musun?
00:13:28 Sen bir romantiksin.
00:13:30 Bizim gibi erkekler
00:13:33 İtiraf etmeliyim ki,
00:13:37 O zamanlar cebi deliğin tekiydim.
00:13:39 Ama beş kez çıktıktan sonra
00:13:41 Çünkü onun aradığım kadın olduğunu
00:13:44 Hadi söyleyeceğini söyle Frank.
00:13:50 Korkma.
00:13:51 Bana sormak için geldiğin o soruyu sor.
00:13:59 New Orleans'da baro sınavına girmek için
00:14:07 Bunu değil, diğer soruyu.
00:14:14 Şu kapıdan girince.
00:14:18 İyi şanslar Bay Conners.
00:14:21 Teşekkür ederim.
00:14:23 26 Aralık 1969
00:14:29 Baksana Frank.
00:14:31 Neyi bir türlü çözemedim, biliyor musun?
00:14:34 Baro sınavında nasıl hile yaptın?
00:14:36 Ne fark eder?
00:14:38 -Senin yerine sınava başkası mı girdi?
00:14:42 Gerçekten, ne fark eder?
00:14:45 Basit bir soru.
00:14:48 O ekler pastasını yiyecek misin?
00:14:52 Evet. Sonraya saklıyorum.
00:14:56 Benimle paylaşmak ister misin?
00:14:58 Hayır.
00:15:02 O pastanın yarısını bana ver, söyleyeyim.
00:15:15 Er ya da geç, nasıl olsa öğrenirim.
00:15:24 Phillip Rigby'nin yanında
00:15:27 Sen şimdi yerleşip masanı düzenle.
00:15:33 1 2.30'da başsavcı ve vali McKeithen
00:15:38 öğle yemeği yiyeceğiz.
00:15:40 Bir vali!
00:15:41 Adını doğru yazmış mıyız?
00:15:43 Kesinlikle.
00:15:44 Tebrikler.
00:15:46 -Sağolun efendim.
00:15:55 Bu fotoğrafa bakın Bay Stewart.
00:15:58 Prentice York'un
00:16:02 Bu da o fotoğrafın bir bölümünün
00:16:05 Bu, sanığın iptal edilmiş bir çek üzerindeki
00:16:09 Bu da aynı imzanın büyütülmüş fotoğrafı.
00:16:13 Bayan Simon'a yazdığı mektuplardaki
00:16:16 Mektuplarda, büyük Louisiana eyaletini
00:16:20 Sayın yargıç, sayın jüri üyeleri...
00:16:23 bu, sanığın yalan söylediğini gösteren
00:16:33 Bay Conners, bu bir ön duruşma.
00:16:37 Sanık yok.
00:16:41 Jüri yok.
00:16:46 Sadece ben varım.
00:16:48 Evlat...
00:16:50 senin neyin var allah aşkına?
00:16:54 O Mitch mi? Roger!
00:16:57 Mitch başladı!
00:16:58 Saati unutmuşum.
00:17:00 Bu gece birlikte şarkı söyleyeceğimiz...
00:17:02 stüdyo konuklarımız, New York
00:17:06 Onlara katılıp İrlandalılar için
00:18:37 Baba...
00:18:42 Burada ne arıyorsun?
00:18:46 Seni görmeye geldim.
00:18:51 Bu kıyafeti niye giydin?
00:18:53 Devlet memuru oldum.
00:18:55 Ne hallere düştüm, görüyor musun?
00:19:00 Artık kendim bir avukatım.
00:19:01 Şu mektuba bak.
00:19:04 Onlarla bir anlaşmam vardı.
00:19:07 Pastayı yediler, şimdi de kırıntıları istiyorlar.
00:19:10 Onları mahkemeye vereceğim.
00:19:13 Şimdi de kırıntıları istiyorlar.
00:19:17 Otursana.
00:19:18 Beni korkutup yıldırmaya çalışıyorlar.
00:19:23 Ya ben ne yapacağım?
00:19:24 Ömürleri boyunca...
00:19:27 onları peşimden koşturacağım!
00:19:35 Seni görmek çok güzel baba.
00:19:39 Otur, sana bir şey göstermek istiyorum.
00:19:44 Sana bunu vermeye geldim.
00:19:46 Nişan töreni davetiyesi.
00:19:52 Baba, ben evleniyorum.
00:19:54 Evleniyorum, inanabiliyor musun?
00:19:57 Artık hiçbir şey için endişelenmene
00:20:00 Yeni bir Cadillac
00:20:03 Her şeyi telafi edeceğim.
00:20:05 Mücevherleri, kürkleri, bizden aldıkları
00:20:13 Annem seni bu kıyafetle gördü mü?
00:20:16 Evet. Eşyalarını almaya gelmişti.
00:20:19 Önemli değil. Neden biliyor musun?
00:20:21 Çünkü düğünüme birlikte geleceksiniz.
00:20:23 Sana yepyeni bir takım elbise alacağım.
00:20:26 Manhattan Eagle marka, üç düğmeli
00:20:29 O takımlar harika.
00:20:34 Onu aramayı denedin mi?
00:20:38 Neden onu hemen şimdi aramıyorsun?
00:20:41 Neden onu şimdi aramıyorsun?
00:20:43 Hadi ara onu baba.
00:20:44 Benim için ara.
00:20:46 İki tane birinci mevki uçak biletim var,
00:20:50 Annen Jack Barnes'la evlendi.
00:20:55 Bir FBl ajanı beni görmeye geldi.
00:20:59 Onları iyi işletmişsin evlat.
00:21:03 Koskoca ABD hükümeti senden çekiniyor
00:21:07 Bam! Seni kimse durduramaz!
00:21:22 O iş bitti.
00:21:24 O işleri bırakacağım artık.
00:21:29 Seni asla yakalayamayacaklar.
00:21:31 Annem böyle bir şey yapmaz!
00:21:34 Otur. Bir şeyler iç. Ben senin babanım.
00:21:38 O zaman bu işleri bırakmamı söyle.
00:21:45 Bırakamazsın.
00:21:49 Nereye gidiyorsun?
00:21:51 Hadi söylesene, nereye gidiyorsun?
00:21:54 Bu gece nereye gidiyorsun?
00:21:57 Egzotik bir yere mi?
00:21:58 Bu gece nereye gidiyorsun?
00:22:17 Buyurun, ben Hanratty.
00:22:20 Merhaba Carl.
00:22:22 Mutlu Noeller.
00:22:24 Nasılsın Dr. Conners?
00:22:26 Aylardan beri Dr. Conners değilim.
00:22:33 Neyse.
00:22:34 Ben Noel gecesi ofisimde oturuyorum.
00:22:37 Ne istiyorsun?
00:22:44 Pekala.
00:22:50 Artık bitmesini istiyorum.
00:22:56 Bitmesini istiyorum. Evleniyorum.
00:22:59 Yuva kuruyorum.
00:23:01 Yaklaşık 4.000.000 dolar çaldın.
00:23:03 Bunu düğün hediyesi mi sayalım?
00:23:06 Bu işten paçayı kolay kolay kurtaramazsın.
00:23:08 -Ateşkes ilan etmek istiyorum.
00:23:10 Yakalanacaksın ve hapse gireceksin.
00:23:14 Lütfen beni rahat bırak Carl.
00:23:17 Lütfen.
00:23:19 Seni yakalamama az kaldı, değil mi?
00:23:21 Yaklaştığım için korkuyorsun. Biliyorum ki...
00:23:24 Shreveport'ta bir araba kiraladın,
00:23:29 Kaçmak istiyorsan, buyur kaç.
00:23:30 Çeklerin senin kadar kolay kaçamıyor
00:23:33 Beni takip etmeyi bırak.
00:23:38 Bırakamam.
00:23:40 Bu benim işim.
00:23:43 Nasıl istersen Carl.
00:23:47 Bir isteyeyim dedim.
00:23:53 Mutlu Noeller.
00:23:58 İşimi seviyorum.
00:24:01 Pekala.
00:24:02 Louisiana'da son iki ayda basılmış
00:24:06 Ne arıyoruz?
00:24:07 Nişan ilanları. Conners ismini.
00:24:10 Hadi canım,
00:24:14 Değiştiremez.
00:24:16 Kız onu Conners olarak tanıyor.
00:24:18 İsmini değiştirirse, kızı kaybeder.
00:24:30 -Tebrikler!
00:24:37 Dansa devam edin.
00:24:41 Bak burada kim var.
00:24:44 Ben tuvalete gidiyorum.
00:24:46 Çabuk dön.
00:25:04 Ben FBl ajanı Hanratty.
00:25:06 Ev sahibinizle konuşmak istiyoruz.
00:25:08 Onu bulayım.
00:25:11 Orada efendim.
00:25:15 İyi akşamlar. Ben Roger Strong.
00:25:17 FBl'dan Carl Hanratty.
00:25:22 -Davetsiz geldiğimiz için üzgünüm.
00:25:25 Sakıncası yoksa, damadı görmek istiyorum.
00:25:29 Bir sorun mu var?
00:25:33 Frank! Şu çekler sende durabilir mi?
00:25:35 Babamın arkadaşlarından.
00:25:40 Ne yapıyorsun? Sorun nedir?
00:25:42 Gitmek zorundayız.
00:25:47 Beni seviyorsun, değil mi?
00:25:48 Yani, ne olursa olsun beni seversin.
00:25:51 Hasta ya da fakir olsam,
00:25:54 O paraları nereden buldun?
00:25:57 Adın ne önemi var ki.
00:25:59 Adım Frank Conners. Beni böyle tanıyorsun.
00:26:03 Bazen seyahat ederken, Frank Taylor adını
00:26:07 Frank Taylor işte.
00:26:11 Niye bunları anlatıyorsun?
00:26:14 Artık sana yalan söylemek istemiyorum.
00:26:17 Ben doktor değilim.
00:26:19 Avukat değilim, Harvard mezunu
00:26:22 Bir buçuk yıl önce, 16 yaşında evden kaçtım.
00:26:31 Lüteriyen değil misin?
00:26:34 Bu paraları görüyor musun? Dahası var.
00:26:37 Çok param var.
00:26:40 Hayatımızın sonuna kadar bize yeter.
00:26:45 Benimle eğlenmeyi bırak!
00:26:46 Sen Frank Conners'sın ve 28 yaşındasın...
00:26:52 Neden bana yalan söyleyesin?
00:26:55 Adını bilmek istiyorum. Bana adını söyle.
00:26:58 İstediğimiz yerde yaşayabiliriz.
00:27:01 Bana güveniyor musun?
00:27:04 Evet. Seni seviyorum.
00:27:06 Afedersin gelinin annesi.
00:27:08 Bu, Bay Hanratty. Karım Carol.
00:27:11 -Bay...
00:27:13 Frank'i ya da Brenda'yı gördün mü?
00:27:15 Sanırım yukarı çıktılar.
00:27:26 Buraya gel.
00:27:28 İki gün sonra,
00:27:31 Annenle baban uyuduktan sonra evden çık.
00:27:35 Taksi şoförüne bu parayı ver.
00:27:38 Sabah 10'da uçağın kalkıyor.
00:27:40 Sabah 10'da. Tamam mı?
00:28:01 -Hangi oda?
00:28:03 Dinle beni. Miami Uluslararası Terminali.
00:28:07 Ne olursa olsun, taksiye bin
00:28:11 Ne olursa olsun, ben orada olacağım.
00:28:13 İki gün sonra. İki gün Brenda. İki gün.
00:28:16 İki gün sonra saat 10'da orada olacağım,
00:28:25 Kimseye bir şey söylemiyoruz. Söz ver.
00:28:28 Lütfen! Gitmeden bana adını söyle lütfen.
00:28:34 Frank William Abagnale Jr.
00:29:25 MlAMl ULUSLARARASl HAVAALANl
00:30:45 Brenda.
00:30:59 Bu herifin geleceği yok.
00:31:01 Yarın gelir.
00:31:03 -Ülkeden çıkmadan onu yakalarız.
00:31:07 Harvard ve Berkeley'den diploma aldı,
00:31:10 Adamlarımız onu burada bekliyor.
00:31:14 Miami polisi, 25'lik iki grup halinde
00:31:18 Bizim adamlarımızla yaklaşık 100 adam eder.
00:31:20 -Farklı yerlere dağılalım mı?
00:31:23 Araba kiralayıp New York ya da Atlanta'daki
00:31:27 Çünkü ben New York'ta
00:31:30 Ben Frank Roberts.
00:31:32 Bölgedeki bütün üniversiteleri gezip...
00:31:35 Pan Am'ın bu yıl bir grup eleman alacağını
00:31:39 Yarın sizin üniversitenize geleceğim.
00:31:42 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler.
00:31:45 Günün sonunda, aranızdan,
00:31:48 katılacak...
00:31:50 sekiz genç hanım seçeceğim.
00:31:54 Bu hanımlar, tüm Avrupa'yı kapsayan...
00:31:56 iki aylık halkla ilişkiler turunda
00:32:00 Böylece, Pan Am hostesi olmanın
00:32:03 bizzat öğrenecekler.
00:32:07 Bana her iki banko başına en az iki,
00:32:13 Amdursky...
00:32:16 Polisleriniz her kaldırımı,
00:32:22 Erkek tuvaletini sık sık kontrol edelim.
00:32:26 Beni bir hostes adayı yapan özelliğim nedir?
00:32:30 Gerçekten cana yakın olduğumu
00:32:34 rahat hissetmelerini sağlayabileceğimi
00:32:37 Saatte 10.000 kilometre hızla
00:32:41 Bavulumu topladım
00:32:44 Yola çıkmaya hazırım
00:32:48 Ilene Anderson.
00:32:58 Miggy Acker.
00:33:04 Debra Jo McMillan.
00:33:12 Candy Heston.
00:33:26 MlAMl ULUSLARARASl HAVAALANl
00:34:10 -Öndeki sarışını gördün mü?
00:34:13 Kesinlikle.
00:34:14 Bay Hanratty, telefonunuz var.
00:34:17 -Hanratty.
00:34:20 J terminalinin önünde, bir Coupe DeVille'in
00:34:24 Orası çarter terminali. Yüzünü gördün mü?
00:34:27 Pilot şapkası var. Sanırım bu o.
00:34:42 Arabadan in Frank.
00:34:44 Frank...
00:34:46 Dışarı çık.
00:34:48 Ellerini görebileceğim şekilde tut.
00:34:50 Bana ateş etmeyin. Ben sadece şoförüm.
00:34:53 -ve birini almam için bana 100 dolar verdi.
00:35:17 Yedi Ay Sonra
00:35:21 Güney Amerika, Avustralya, Singapur, Mısır.
00:35:24 Bu çocuk tamamen kontrolden çıktı.
00:35:26 -Niye haberim olmadı?
00:35:29 -Geçen haftaya kadar bankalar bilmiyordu.
00:35:31 FBl'a başvurmadılar,
00:35:34 -Ne yapıyor?
00:35:37 -havayolları farkı anlamadı.
00:35:40 Bence hala orada. Hemen gitmeliyiz.
00:35:43 -Nereye?
00:35:44 İspanya'ya mı?
00:35:45 Çeklerin basıldığı yere geri dönecektir.
00:35:48 O yüzden bütün Avrupa'da dolaşıyor.
00:35:51 Çekleri bitiyor.
00:35:52 Kaba bir tahmin olabilir, ama Madrid'de
00:35:57 Onu burada yakalayamadın,
00:36:00 Onu elimizden kaçırıyoruz.
00:36:02 Hayır Carl, sen elinden kaçırdın.
00:36:45 Mükemmel bir işçilik.
00:36:48 Her yönüyle mükemmel.
00:36:52 Renk ayrımı hatasız.
00:36:57 Renk taşması olmamış.
00:36:58 Amerika'da kimse böyle çek basamaz.
00:37:01 Bizden başka hiç kimse.
00:37:02 Nerede basılmış?
00:37:04 -Dev bir baskı makinesinde...
00:37:07 -Bir Heidelberg, bir lstra.
00:37:09 Bir dinozor, dört renkli,
00:37:13 İçinde mürekkep yokken iki ton gelir.
00:37:15 Nerede böyle çek basıyorlar?
00:37:18 Almanya, Büyük Britanya...
00:37:19 Fransa.
00:37:23 Frank'in annesi, Sara Lee kekini bilmeyen
00:37:26 -Frank'in babasıyla tanıştığı köy.
00:37:29 ''M''yle başlıyordu. ''Mont'' gibi. Bay Fox...
00:37:33 Soru:
00:37:36 Cevap: ''Sara Lee'nin hiç bilinmediği
00:37:39 Köyün adını yazmışsındır inşallah.
00:37:44 Montrichard.
00:37:48 Montrichard, Fransa - Noel Gecesi, 1967
00:38:39 Carl!
00:38:43 Mutlu Noeller!
00:38:45 Nasıl oluyor da hep Noellerde konuşuyoruz?
00:38:48 Her Noel, seninle konuşuyorum!
00:38:50 Gömleğini giy. Tutuklusun.
00:38:52 Aç mısın? Taze fasulye yemek ister misin?
00:38:56 Dışarıda iki düzine Fransız polisi var.
00:39:00 Seni tutuklamak istediler, ama
00:39:04 Ben de onlara, sana kelepçeleri kendim
00:39:08 -Silahın var mı? Yok mu?
00:39:13 Yani bana ne söylüyorsun?
00:39:16 İki düzine Fransız polisinin
00:39:20 -Bunu mu söylüyorsun?
00:39:22 Pekala. Burada hiç pencere yok.
00:39:25 -Ön kapıdan bakacağım.
00:39:27 Önce ben çıkıp onlara işaret vereceğimi
00:39:31 Hayır, takamam! Neden biliyor musun?
00:39:35 Çünkü yalan söylüyorsun.
00:39:39 Bence sadece sen ve ben varız. Evet, öyle.
00:39:42 Sadece sen ve ben. Biliyor musun,
00:39:47 -Tartışmanın zamanı değil şimdi.
00:39:50 Neyi anlamamı istediğini söyle.
00:39:53 -Sana yalan söylemem.
00:39:57 Bana o konuda yalan söyledin.
00:39:59 Ailem olup olmadığını sordun. Vardı.
00:40:11 Evet. Hayır, sorun yok.
00:40:17 İyi numaraydı.
00:40:19 Seni araması için
00:40:23 Telefondaki Yüzbaşı Luc'tü.
00:40:26 Yüzbaşı Luc, ha? Yüzbaşı Luc! Pekala...
00:40:28 bu bana oldukça resmi göründü,
00:40:32 bence burada sadece sen ve ben varız.
00:40:36 Frank, bu konuda bana güvenmelisin.
00:40:38 Fransız polisinin gururu kırılmış.
00:40:41 Bankalarını soyup paralarını çalıyor,
00:40:44 Sonunun böyle olacağını söylemiştim sana.
00:40:49 Bir hata yapma.
00:40:51 Biliyor musun, bu harika Carl.
00:40:54 Yalanına devam et.
00:40:56 -Kırk defa söylersen belki gerçek olur.
00:41:00 O kapıdan çıkarsan seni öldürecekler.
00:41:07 Bu doğru mu?
00:41:13 Evet.
00:41:20 Çocuğun var mı?
00:41:22 4 yaşında bir kızım var.
00:41:25 Kızının başı üzerine yemin eder misin?
00:41:30 Yemin eder misin?
00:41:36 Yemin eder misin?
00:42:08 Çok iyi numaraydı Carl.
00:42:18 Onu tutukladım.
00:42:20 Benim kontrolümde! Sorun yok.
00:42:24 Sorun yok. Kontrolümde.
00:42:30 Kayda geçilsin istiyorum...
00:42:32 Frank Abagnale kendi isteğiyle teslim oldu.
00:42:37 Onu nereye götürüyorsunuz?
00:42:41 Ben de arabaya bineyim!
00:42:49 Merak etme.
00:43:13 Carl.
00:43:18 İner inmez babamı arayacağım, unutma.
00:43:22 Beni televizyonda falan görmeden
00:43:36 Carl, bak.
00:43:38 LaGuardia Havaalanı görünüyor.
00:43:40 44 numaralı iniş pisti.
00:43:41 Frank, baban öldü.
00:43:44 Çok üzgünüm.
00:43:46 Ülkene dönmeden
00:43:51 Grand Central İstasyonu'nda trene
00:43:56 Keşke bunu sana söyleyen kişi
00:43:59 Yalan söylüyorsun, değil mi?
00:44:02 Onunla konuşabileceğimi söyledin.
00:44:04 Nasıl böyle bir şey söyleyebildin?
00:44:08 -Onunla konuşabileceğimi söyledin.
00:44:10 ve boynu kırılmış. Üzgünüm.
00:44:14 Gerçekten çok üzgünüm.
00:44:26 Kahretsin!
00:44:29 Kusacağım.
00:44:31 Merak etmeyin. Bir şey yok.
00:44:33 -Kusacağım dedim!
00:44:43 Kahretsin!
00:45:04 Babacığım.
00:45:07 Yerlerinize oturun. Sizi iki kez uyardım.
00:45:11 Frank! Hadi çık artık!
00:45:13 Altı dakika içinde iniyoruz.
00:45:16 -Aç kapıyı!
00:45:21 Kır şu kapıyı.
00:45:51 Frank!
00:45:58 Pekala, kimse yerinden kalkmasın lütfen.
00:46:09 Lütfen, yerlerinizden kalkmayın.
00:46:14 Ulu tanrım.
00:47:03 Adın ne?
00:47:09 Annen nerede?
00:47:34 Biz hazırız amirim.
00:47:46 Bekleyin!
00:47:50 Ellerini başının üstüne koy!
00:47:53 Carl.
00:47:54 Beni arabaya bindir.
00:47:59 Onu arabaya bindirin.
00:48:16 İşlediğiniz suçların ağırlığını...
00:48:20 küstahça kanundan kaçmış oluşunuzu...
00:48:23 ve ABD yasalarını hiçe sayışınızı
00:48:27 çocuk mahkemesinde yargılanma isteğinizi
00:48:32 Atlanta kapalı cezaevinde
00:48:37 Ve mahkumiyetiniz boyunca
00:48:41 şiddetle tavsiye ediyorum.
00:49:24 Mutlu Noeller Frank.
00:49:28 Sana çizgi roman getirdim.
00:49:37 Kızın nasıl? Adı neydi?
00:49:39 Grace.
00:49:42 Bilmiyorum. Annesiyle Şikago'da yaşıyor,
00:49:47 O evrak çantası nedir?
00:49:50 Havaalanına gidiyorum.
00:49:52 Minnesota'da at oynatan
00:49:57 Tanrım. Bizi çok uğraştırıyor.
00:49:59 Çeklerden biri yanında mı?
00:50:01 Evet, ''Great Lakes Savings and Loan''...
00:50:04 adına yazdığı sahte bir çek var.
00:50:06 Şablon makinesi kullanıyor,
00:50:09 Bu bir veznedar.
00:50:11 Ne dedin?
00:50:12 Bu kesinlikle bir veznedar.
00:50:14 Bankalar tarih kısmına
00:50:17 Çok kullanılmaktan aşınmış olurlar hep.
00:50:20 Numaralar deforme olur.
00:50:24 Bak, önce onlar bozulur.
00:50:28 Sağol.
00:50:35 Bir şeye bakmanı istiyorum.
00:50:41 Ne düşündüğünü söyle.
00:50:47 Sahte çek.
00:50:48 -Nereden biliyorsun? Daha bakmadın bile.
00:50:52 Yani bu çek elle kesilmiş, seri basım değil.
00:50:56 Ve...
00:50:57 kağıdı fazla kaliteli,
00:51:02 Manyetik mürekkep.
00:51:07 Ve MlCR mürekkebi gibi kokmuyor.
00:51:12 Kırtasiyeciden satın alabileceğiniz cinsten.
00:51:19 Frank...
00:51:21 FBl'ın mali suçlar şubesinde çalışmak
00:51:26 Burada bir işim var zaten.
00:51:32 Seni hapishaneden çıkarma yetkimiz var.
00:51:36 FBl'ın gözetiminde olacaksın ve büroda...
00:51:39 federal hükümetin memuru olarak
00:51:44 Kimin gözetiminde olacağım?
00:51:52 FBl'lN EN ÇOK ARANAN ON KAÇAK LİSTESİ
00:51:54 Selam.
00:51:56 Ben Frank Abagnale.
00:51:59 Merkezi İngiliz Adaları'nda olan
00:52:02 Efendim, Bay Abagnale geldi.
00:52:04 Seni sonra ararım.
00:52:35 -Merhaba Carl.
00:52:38 Sana çalışma odanı göstereyim.
00:52:49 Burada ne kadar çalışacağım?
00:52:51 Sabah 8.15'ten akşam 5'e kadar,
00:52:58 Hayır. Yani ne kadar zaman?
00:53:01 Her gün.
00:53:03 Cezanı tamamlayana kadar her gün.
00:53:08 ÇEK SAHTEKARLlĞl
00:53:57 Selam Carl.
00:54:00 Nasılsın?
00:54:02 Şu anda konuşacak vaktim yok.
00:54:08 Yarın gelip seninle çalışmamın
00:54:11 Yarın cumartesi.
00:54:13 Şikago'ya kızımı görmeye gidiyorum.
00:54:16 -Grace'i mi göreceksin?
00:54:23 Pazartesiye kadar ne yapacağım?
00:54:25 Kusura bakma evlat,
00:54:34 Ben Hanratty.
00:54:36 Evet, bağlayın.
00:54:46 Bay Sawyer.
00:54:48 Nasılsınız?
00:54:50 O tur operatörünün yazdığı çeklerden
00:54:58 YAKALANDl
00:55:32 Nasıl yaptın Frank?
00:55:36 Louisiana'daki baro sınavını nasıl geçtin?
00:55:38 Burada ne arıyorsun?
00:55:41 Dinle.
00:55:43 Başına dert açtım, özür dilerim.
00:55:45 Avrupa'ya dönersen,
00:55:48 Kaçıp ABD sınırları içinde kalırsan,
00:55:52 Bunu biliyorum.
00:55:55 Seni hapishaneden çıkarmak için
00:55:57 Patronlarımı ve başsavcıyı
00:56:02 Bunu neden yaptın?
00:56:05 -Sen daha çocuksun.
00:56:08 Şikago'ya gideceğini söylemiştin.
00:56:10 Kızım benimle bu hafta sonu görüşemiyor.
00:56:14 Dört yaşında demiştin. Yalan söylüyorsun.
00:56:17 Boşandığımızda dört yaşındaydı. Şimdi 15.
00:56:20 Karım 1 1 yıldır başka biriyle evli.
00:56:23 Grace'i çok seyrek görüyorum.
00:56:26 -Anlamıyorum.
00:56:29 Bazen yalanla yaşamak daha kolaydır.
00:56:35 Bu gece uçmana izin vereceğim.
00:56:38 Seni durdurmaya bile çalışmayacağım,
00:56:42 Evet.
00:56:43 Döneceğimi nereden biliyorsun?
00:56:48 Etrafına bak.
00:56:51 Kimse seni takip etmiyor.
00:57:13 Alice, hala haber yok mu?
00:57:15 Hayır, yok.
00:57:28 Günaydın.
00:57:29 Yeni bir çek sahtekarlığı yöntemini
00:57:34 Dolandırıcımız çekleri silip tahrif ederek
00:57:42 Bu herif büyük oynuyor, en az beş haneli
00:57:49 Afedersiniz, geciktim.
00:57:52 Özür dilerim.
00:57:57 Ajan Reiter'ın masasında bir sahte çek var.
00:58:00 Genel toplantı odasına gidelim mi?
00:58:07 Her satırda tahrifat izi var.
00:58:11 Orijinal miktarı 60 dolarmış galiba.
00:58:17 Bakabilir miyim?
00:58:22 Bir hafta önce Flagstaff'da bozdurulmuş.
00:58:27 Bankaya 16.000 dolara patlamış.
00:58:30 -Bu gerçek bir çek.
00:58:33 Çek tamamen silinmiş.
00:58:36 Ama mükemmel bir iş.
00:58:38 Hidroklorür ya da beyazlatıcı kullanmamış.
00:58:41 Hayır.
00:58:43 Yeni bir şey.
00:58:44 Elle yazılarını çıkarmak için
00:58:52 Nasıl yaptın?
00:58:55 Louisiana'daki baro sınavında
00:59:03 Hile yapmadım.
00:59:06 İki hafta çalıştım ve sınavı geçtim.
00:59:11 Bu doğru mu?
00:59:14 Bu adamın çekleri posta kutularından
00:59:18 Üzerlerindeki isimleri silip
00:59:22 Yani o bölgede yaşayan biri mi?
00:59:24 Ben olsaydım, önce bankaya giderdim.
00:59:28 Zahmete değip değmeyeceğini anlamak için.
00:59:30 Kesinlikle.
00:59:32 Biliyor musun, bu adam çok zeki.
00:59:35 Sanırım şimdi yapmamız gereken tek şey,
00:59:39 Frank Abagnale 26 yıllık evli.
00:59:46 197 4'te hapishaneden çıktığından beri,
00:59:57 Ayrıca, bankaların ve büyük şirketlerin
01:00:05 Bu hizmetine karşılık,
01:00:12 Frank ve Carl hala yakın arkadaşlar.