Catch a Fire

br
00:00:06 Tradução do Subpack:
00:00:12 Essa é a Rádio Liberdade.
00:00:14 A voz do Congresso Nacional
00:00:17 O autêntico movimento
00:00:20 Na capital sul-africana de
00:00:22 três negros foram executados
00:00:25 Eram todos membros do ilegal
00:00:28 Essa é nossa terra.
00:00:30 Pertence à nós.
00:00:33 Armas de origem comunista,
00:00:34 munições e explosivos
00:00:35 foram seqüestrados
00:00:38 Alguns nos consideram
00:00:41 no qual nós não
00:00:42 Separando negros e brancos.
00:00:44 LIBERDADE EM NOSSA VIDA
00:00:45 Políticas que o mundo exterior
00:00:48 Brancos não podem dominar 25
00:00:51 São uma tribo de brancos
00:00:53 Só restou um país africano com
00:00:57 A batalha pela África
00:00:58 Essa é a primeira mensagem séria
00:01:01 O significado lembra sua
00:01:43 Minha mãe me deu o
00:01:47 e então meu pai me deu
00:01:50 Quando era pequeno eu
00:01:54 mas gostei do nome que
00:01:56 Patrick. Patrick Chamusso.
00:02:00 EM NOME DA HONRA
00:02:05 Meu pai tinha vindo de
00:02:07 com os trabalhadores imigrantes
00:02:12 Aos 15 anos comecei a
00:02:17 Me tornei um homem
00:02:19 A fábrica que fornecia
00:02:23 Um lugar difícil.
00:02:25 Eu sempre pensava: "Patrick,
00:02:29 "Seja esperto."
00:02:31 "Mantenha a cabeça baixa por
00:02:37 Trabalhei duramente e
00:02:40 Fiz bons amigos
00:02:42 MINAS DE CARVÃO DO NORTE,
00:02:43 Vivia tranqüilo, muito
00:02:47 Quem pegou meu pavio?
00:02:50 Quem pegou meu pavio?
00:02:53 Precious, dirija direito.
00:02:56 Mamãe!
00:03:00 Agora, troque a marcha.
00:03:03 Ei, Precious!
00:03:09 Desculpem! Desculpem!
00:03:11 Precious, não pode
00:03:13 Fora!
00:03:15 Não, Patrick!
00:03:17 Fora.
00:03:18 Patrick, como quer
00:03:22 Não!
00:03:24 Saia!
00:03:29 Bom movimento, querida.
00:03:31 Srta. Stirling Moss.
00:03:33 Se perca, Zuko.
00:03:39 TRANSVAAL ORIENTAL
00:03:43 Parabéns, Johnny!
00:04:48 Sentada aqui,
00:04:52 Esperando que algum
00:04:56 Tenho discado mil
00:05:00 Quase arranquei o
00:05:03 Preciso de algo quente,
00:05:07 Quero algo quente,
00:05:11 Necessito de algo quente,
00:05:16 Devo conseguir algo quente
00:05:18 Devo conseguir amor
00:05:23 Quero algo quente
00:05:27 Necessito de algo
00:05:30 Volto logo, mãe.
00:05:40 Ei!
00:07:06 É uma scaevola.
00:07:09 Como pode crescer
00:07:38 O que é isso agora?
00:08:10 Patrick Chamusso, baas.
00:08:15 Essa é minha
00:08:18 Dê-me seu passe.
00:08:33 Saiam do carro.
00:09:01 É minha câmera, baas.
00:09:05 De quem é esse carro?
00:09:06 É meu, baas.
00:09:08 Patrick. Onde está
00:09:11 Estou indo pra
00:09:13 E onde achou dinheiro pra esse
00:09:17 Não, baas, eu trabalho.
00:09:20 Sou capataz, baas.
00:09:24 Vá em frente.
00:09:25 Fique quieto. Que há
00:09:28 Ei, você, venha cá.
00:09:30 No chão! No chão!
00:10:16 CORONEL NIC VOS
00:10:40 CENTRO DE INTERROGATÓRIOS
00:10:52 Cristo, realmente
00:10:58 Então, você deixa o país,
00:11:03 treina em exílio com o CNA...
00:11:06 e volta como um terrorista.
00:11:09 Boom! Lá se vai uma
00:11:13 Disse que luta por uma vida
00:11:18 Mas quem você machuca?
00:11:24 Se vencem,
00:11:26 quem você acha que
00:11:30 A CNA? Não.
00:11:33 Receberemos ordens pra atacar
00:11:37 Dos comunistas, que os
00:11:42 E agora, meu trabalho
00:11:47 é ser responsável pela
00:11:54 Mas não quero te enforcar.
00:12:01 REFINARIA DE PETRÓLEO
00:12:09 Patrick! Segurança.
00:12:22 Johnny... só brancos.
00:12:33 Irei te acusar, garoto.
00:12:35 Baas, espere.
00:12:36 Não, cara. Vocês tem os
00:12:38 Baas, por favor. Temos uma
00:12:41 Se segurá-lo, ficaremos
00:12:43 É uma emergência,
00:12:45 Só dessa vez.
00:12:46 Ele é um Kaffir descarado.
00:12:48 Sim, ele é um kaffir
00:12:50 Vou te dizer, tem
00:12:54 Obrigado, baas.
00:13:09 Um Kaffir descarado...
00:13:11 disso que ele me
00:13:12 Não, não meu irmão...
00:13:13 meu maldito "Tio Tom".
00:13:15 Está apoiando os Boier.
00:13:17 E você, apoiando os
00:13:18 que perdem seus empregos.
00:13:19 Acorde, Johnny.
00:13:21 Sua esposa está grávida...
00:13:22 você vai preso, perde
00:13:24 e então o que acontece?
00:13:25 Cresça.
00:13:27 Pense!
00:13:30 Cima, cima.
00:13:32 Cima, cima, cima, cima,
00:13:35 Cima, cima, cima,
00:13:39 Cabeça erguida!
00:13:41 Respirem! Inspirem!
00:13:45 Vamos!
00:13:47 Passem! Passem, passem!
00:13:50 Dispersem-se, dispersem-se!
00:13:52 Passem. Cabeza erguida!
00:14:00 Dispersem-se! Dispersem-se,
00:14:05 Precisam correr em
00:14:25 Sim!
00:14:39 Como se chama?
00:14:40 O nome dele é Sixpence.
00:14:46 A mãe faleceu, então agora
00:14:51 Esteja aqui na
00:14:52 Está na equipe. Muito
00:14:55 Esse é meu garoto!
00:14:58 Da próxima vez deverá
00:15:00 Não chegue se metendo.
00:15:01 Esteve bem.
00:15:04 Garotos, garotos.
00:15:08 Temos um novo jogador
00:15:10 Seu nome é Sixpence.
00:15:13 Sim, treinador.
00:15:14 Sim, treinador.
00:15:15 - Sim, treinador!
00:15:20 Reciclagem da água.
00:15:22 A água começa no
00:15:25 é transportada pra um
00:15:28 e de lá...
00:15:29 pra toda a fábrica.
00:15:37 Essa é a Rádio Liberdade,
00:15:40 a voz do Congresso
00:15:43 o autêntico movimento
00:15:47 Nascida do povo nas
00:15:49 para instaurar a luta do
00:15:54 Oi, garoto.
00:15:55 O que ele tem a
00:15:57 Esse é meu rádio,
00:16:00 Quer me ver na cadeia?
00:16:01 Que bom, garotão.
00:16:02 Te digo o seguinte:
00:16:05 Te levarei até a estação, compre
00:16:08 Poderá se juntar com os
00:16:11 voltar e libertar
00:16:15 Mama Dorothy, líder da CNA.
00:16:49 Você, melhor se lavar antes
00:16:54 Sua cama?
00:16:58 O que está olhando?
00:17:01 Você.
00:17:03 E, como pareço?
00:17:07 Nada mal.
00:17:31 Patrick!
00:17:32 As meninas não gostam
00:17:34 Gostam de livros, bonecas,
00:17:41 Ta-da!
00:17:46 É o quarto dos meus
00:17:48 Então arrange um emprego
00:17:50 Um emprego? É o
00:17:54 Patrick, quando pessoas vem nos
00:17:58 sinto vergonha.
00:18:02 Querido, você é
00:18:04 Um capataz.
00:18:06 Precious, não podemos
00:18:13 Mantenha o dedo longe do
00:18:16 Ok, agora.
00:18:20 Consegui, papai.
00:18:22 Da próxima vez fique
00:18:24 Sim.
00:18:27 Muito bem, pegue
00:18:30 Não, não, não.
00:18:32 Sempre no alvo.
00:18:34 Apóie seu peso no
00:18:36 Não posso.
00:18:57 Vamos, vamos! Corre,
00:19:02 Onde está Zebra?
00:19:03 Irei buscá-lo.
00:19:12 Talvez no Natal quando eu
00:19:15 Talvez no Natal estaremos
00:19:17 Ei, não fale assim.
00:19:20 Estou indo.
00:19:22 Diga que sentirá
00:19:25 Vamos.
00:19:29 Como um buraco na
00:19:38 Venha comigo pelo caminho
00:19:43 Por aqui por favor
00:19:45 Levarei sua carga
00:19:48 Deve acreditar nisso
00:19:55 Katie, poderá estar numa
00:19:58 em que saberá que um tiro
00:20:01 Ja. Digo... devemos ter
00:20:05 Os pais de Susan foram
00:20:07 Não estamos preocupados
00:20:09 São os terroristas.
00:20:12 Essa família é um alvo.
00:20:14 Odeio isso.
00:20:16 Todo esse papo de armas
00:20:18 Odeia dormir...
00:20:19 sã e salva de noite?
00:20:21 Tens uma vida privilegiada...
00:20:25 pois pessoas como
00:20:27 mantém esse país seguro.
00:20:28 Anna.
00:20:30 Está escutanto?
00:20:31 Já basta!
00:20:46 Obrigada.
00:20:47 Patrick.
00:20:48 Precious, ganhamos dos Spartans!
00:20:52 Secunda Lions.
00:20:53 Sempre pra frente.
00:20:56 Precious, ligue pra fábrica por
00:20:59 Ei, esse é um telefone
00:21:01 Patrick? Quem é essa?
00:21:03 Escutei uma voz de mulher,
00:21:05 Precious, é uma mulher esperando
00:21:08 Estou te avisando!
00:21:09 Precious, deixe
00:21:10 Ligue pra Secunda.
00:21:13 Precious?
00:21:17 Precious? Precious?
00:21:20 Passe a bola!
00:21:22 Passe! Sixpence, passe!
00:21:30 Vai, Sixpence, vai!
00:21:33 Vai, Sixpence! Vai!
00:21:51 Gol!
00:22:37 Estou atrasado, Miriam.
00:22:42 Tenho que ir pegar
00:22:47 Por que não diz pra ele
00:22:51 Não.
00:22:54 Não quero nada de você.
00:22:57 Posso tomar conta dele...
00:23:00 mas agora ele me pergunta...
00:23:02 "Onde está meu pai?"
00:23:07 "Onde ele mora?"
00:23:10 Não.
00:23:15 Meu pai se foi quando eu
00:23:20 E nunca mais voltei
00:23:24 É melhor que ele
00:23:32 Tente nos visitar logo.
00:23:34 Por favor.
00:23:37 É difícil.
00:23:39 Chegarei quando puder.
00:24:01 Oh, wow! O que foi isso?
00:24:03 Fogo, cara! É fogo!
00:24:05 Merda, cara!
00:24:06 Cuidado com a boca.
00:24:07 Espero que seja
00:24:09 É Secunda.
00:24:13 Nessa semana, o Ministro
00:24:16 disse que a África do Sul está
00:24:18 É seguro?
00:24:20 A fábrica funciona
00:24:24 O que?
00:24:30 Tchau.
00:24:31 Tchau.
00:24:32 A fábrica aqui em Secunda usa
00:24:36 pra converter carvão em
00:24:37 Tchau, mãe.
00:24:39 Quase a metade dos carros
00:24:42 produzido nessa fábrica.
00:24:45 Talvez seja muito cedo
00:24:47 mas se for confirmado como
00:24:50 será a maior sabotagem...
00:24:59 Vamos, braços pra cima.
00:25:10 Aqui está o alvo queimando
00:25:14 Estamos indo!
00:25:15 Vamos!
00:25:17 Estamos indo!
00:25:35 Os lutadores pela
00:25:38 Estamos indo!
00:25:39 Os lutadores pela
00:25:42 Estamos indo!
00:25:51 Se acham muito espertos, huh?
00:25:53 Vocês e seus malditos
00:25:55 Terroristas, chefe?
00:25:58 Essa é uma canção
00:26:02 Onde a grama é alta...
00:26:03 e os rios são cheios...
00:26:04 e as mulheres...
00:26:05 são curvadas.
00:26:15 ...dois, três, quatro, cinco,
00:26:20 nove, dez, onze, doze,
00:26:32 Acho que deu nove.
00:26:34 Ok. Conte.
00:26:35 Um, dois, três, quatro,
00:26:39 Essa é minha garota.
00:26:47 Um, dois, três, quatro, cinco,
00:26:55 Eu não fiz nada!
00:26:57 Vamos.
00:27:03 Chamusso é o de camisa
00:27:07 - Patrick Chamusso?
00:27:09 Sim, o que quer de mim?
00:27:11 Está preso.
00:27:12 Soltem ele!
00:27:14 O que estão fazendo?
00:27:16 Papai! Tirem as mãos
00:27:20 - Fiquem longe dele!
00:27:23 Papai.
00:27:24 Me soltem!
00:27:26 Patrick! Me soltem!
00:27:29 Patrick!
00:27:30 Precious! Soltem ela.
00:27:33 Precious!
00:27:34 Patrick!
00:27:49 Patrick.
00:27:56 Eu sinto muito, Sra. Chamusso.
00:27:59 Teremos que fazer algumas
00:28:26 Quero ser seu amigo.
00:28:28 Quero ser seu amigo.
00:28:40 Quem é o seu contato?
00:28:43 Estou te fazendo uma pergunta,
00:28:47 Eu disse, me olhe nos olhos!
00:28:51 Você é membro da CNA?
00:28:54 Acha que é bom ser comunista?
00:30:14 Que diabos fez com ele?
00:30:23 Aqui. Sente-se.
00:30:26 Levante-se.
00:30:31 É água.
00:30:34 Devagar.
00:30:37 Devagar. Devagar.
00:30:46 Quero que um médico
00:30:49 Agora!
00:31:01 Aqui.
00:31:24 Por que não deixam
00:31:26 Por que ainda estão
00:31:29 E Johnny também.
00:31:33 E naquela noite ele sequer
00:31:36 Você o conhece, Zuko, ele
00:31:38 Sua família, seu trabalho, seu
00:31:43 Devo ir à Johannesburgo
00:31:46 É o que devo fazer.
00:31:47 Ele não tem direito
00:31:49 Só se for acusado.
00:31:50 Acusado de que?
00:31:52 No momento, podem segurá-lo
00:31:55 O que devo fazer?
00:31:59 O que devo fazer agora?
00:32:03 Quero saber quem é você.
00:32:07 Quando olho para um homem
00:32:11 Vejo um ser humano.
00:32:14 Eu já te disse cem vezes.
00:32:17 Sou inocente. Não
00:32:21 Quantos homens há em sua
00:32:26 Um capataz e outros
00:32:29 Você, Zuko September, Johnny Piliso.
00:32:34 Quem coleta os veículos?
00:32:35 Quem assina pelas chaves?
00:32:41 O capataz do turno.
00:32:42 Naquela noite, poderia
00:32:48 Eu te disse, não estava lá.
00:32:52 Foi ver um médico?
00:32:53 Sim.
00:32:55 Tem um atestado?
00:32:56 Sim. Sim.
00:33:03 O atestado foi forjado,
00:33:07 Sabemos disso.
00:33:15 Está mentindo.
00:33:21 Sou treinador do
00:33:27 Crianças do municipio.
00:33:33 Ficamos um dia a mais.
00:33:36 Não tenho mais férias
00:33:39 E não quero perder
00:34:04 Ei garotos, cuidado.
00:34:09 Muito bom o que Patrick
00:34:11 Dando à eles um estímulo.
00:34:15 Homem bom.
00:34:20 Então, aquele dia, levou os
00:34:28 Eles ganharam. 2 a 1.
00:34:32 E então ele dirigiu
00:34:35 Saiu na Kombi.
00:34:39 Sabe pra onde ele foi?
00:34:43 Quem ele encontrou?
00:34:45 No meio da noite?
00:35:14 Patrick.
00:35:17 É domingo. Dia de descanso.
00:35:21 Vamos te limpar.
00:35:22 Te levar pra passear.
00:35:27 Entre você e eu, Patrick, o
00:35:33 Vinte e cinco milhões
00:35:36 Três milhões de brancos.
00:35:38 Nós estamos em desvantagem.
00:35:41 Nós estamos sendo atacados.
00:35:54 - Amém.
00:36:02 Estou morrendo de fome.
00:36:07 Talvez Patrick queresse
00:36:09 - Bebida gelada, mamãe?
00:36:16 Patrick, não diga.
00:36:18 Você é Zulú.
00:36:23 Não, sou Shangaan.
00:36:25 Oh.
00:36:28 Geralmente adivinho.
00:36:30 Mãe, não estou com fome.
00:36:36 Patrick também tem
00:36:41 É mesmo? Quantos anos?
00:36:44 Albertina, tem oito.
00:36:47 Lindiwe, tem seis.
00:36:50 Que doce. É a melhor idade.
00:36:55 A pequena, é muito travessa.
00:36:59 Muito má.
00:37:03 Patrick tem uma bela esposa.
00:37:07 Srta. Highveld África...
00:37:12 1972?
00:37:16 Sim.
00:37:19 Ela gosta de coisas lindas.
00:37:21 Boas roupas. Bons móveis.
00:37:25 Tem algo errado nisso?
00:37:28 Não. Nada de errado.
00:37:32 Ela tem classe, cara.
00:37:35 Isso tem.
00:37:53 Vamos... vamos.
00:37:57 Cante junto, Patrick.
00:38:00 Conhece a letra, não?
00:38:04 Os Lutadores pela Liberdade
00:38:19 Estava cantando, Patrick?
00:38:22 Celebrando os ataques
00:38:24 Pergunte pra qualquer um
00:38:28 e lhe dirão que Patrick Chamusso
00:38:32 Irão rir de você.
00:38:35 Vi seus garotos.
00:38:37 Os vi jogar.
00:38:41 Esse garoto. Sixpence?
00:38:44 Ele é mesmo bom, huh?
00:38:48 Depois de jantar, deixou os
00:38:53 E então você foi pra
00:38:55 Pela manhã, chegou tarde
00:38:59 Foi o que eles disseram.
00:39:01 Checamos a quilometragem
00:39:05 Nos indica que dirigiu
00:39:08 Você colocou as minas.
00:39:10 Não.
00:39:11 Então, onde esteve naquela
00:39:16 Quando deixou os garotos,
00:39:27 Agora ele está zangado.
00:40:04 Veja isso, mamãe.
00:40:07 Eu costumava fazer isso
00:40:09 Você me mostre.
00:40:15 Existe uma outra mulher.
00:40:19 Não muito longe daqui.
00:40:22 É lá onde eu estava.
00:40:25 Sim?
00:40:29 Eu amo minha esposa.
00:40:42 Está mentindo.
00:40:44 Boa tentativa, Patrick.
00:41:12 Sabia que seu amigo Johnny
00:42:09 Temos uma surpresa pra você.
00:42:44 Tem alguém aqui?
00:42:48 Tem alguém aqui?
00:42:56 Olá.
00:42:58 Olá?
00:43:20 Precious!
00:43:23 O que fizeram contigo?
00:43:28 O que fizeram contigo?
00:43:38 Me desculpe.
00:43:49 Precious.
00:43:51 Me desculpe.
00:43:55 Nic Vos!
00:43:59 Estou falando com você,
00:44:02 Me colocarei de pé no
00:44:07 Depois do jogo, levei os
00:44:13 Fui até Secunda.
00:44:15 Depois cortei a cerca
00:44:18 Patrick, pare!
00:44:19 Ninguém me viu.
00:44:22 Fiquei lá por dez minutos
00:44:25 Pode fazer o que
00:44:28 Mas deve soltar minha
00:44:33 Que tipo de homem é você pra
00:44:40 Que tipo de homem você é?
00:44:50 Reze.
00:44:58 QG DE SEGURANÇA, WITBANK
00:45:02 Estou falando com você,
00:45:03 Aqui está.
00:45:05 Me colocarei de pé no
00:45:08 Eu soltei ele.
00:45:11 Depois do jogo, levei os
00:45:13 pra escola em Ermelo.
00:45:15 Ele não o fez. Soltei ele.
00:45:17 Ele confessou na gravação.
00:45:20 Confessou? O que?
00:45:22 Que fez um buraco na cerca?
00:45:26 Entraram com uma chave.
00:45:29 Ele disse que fez. Ok?
00:45:32 Mentimos pra condená-lo.
00:45:35 Enforcamos ele.
00:45:37 Ou prendemos pelo resto da
00:45:41 Nesse tempo, há um
00:45:44 Que sentido tem isso?
00:45:47 Nosso trabalho é encontrar
00:46:08 Papai!
00:46:21 Oh doçura.
00:46:24 Oh minha doçura.
00:46:50 Essa noite estive em Evander.
00:46:54 Você me disse que
00:46:57 Me disse dez vezes, de
00:46:59 É verdade. Terminamos.
00:47:00 Então por que foi até
00:47:09 Quero fazer isso certo.
00:47:11 Prometo que irei fazer
00:47:45 Camaradas e compatriotas,
00:47:50 As linhas de batalha
00:47:52 O Congresso Nacional Africano
00:47:56 atuarmos unidos contra
00:48:00 Se unidos, teremos ação.
00:48:02 Chegou o momento.
00:48:04 Esse governo de escravidão.
00:48:07 Esse governo de opressão.
00:48:09 Esse monstro separatista
00:48:14 Nunca irão parar com a ira.
00:48:16 As prisões, os golpes,
00:48:19 Até o dia em que acabarmos
00:48:22 Que esse seja o ano da
00:48:25 contra o regime do apartheid.
00:48:28 Que esse seja o ano da
00:48:31 Que esse seja o ano de
00:48:35 no limiar da vitória.
00:48:44 Contou à alguém que estava
00:48:46 COMPLEXO DE RECRUTAMENTO
00:48:48 Não. Nem pra minha família.
00:48:51 Uma vez cruzado esse limite.
00:48:52 Uma vez que decide lutar,
00:48:58 Não poderá contatar ninguém
00:49:00 "OBADI" OPERAÇÕES ESPECIAIS
00:49:01 Isso quer dizer sem ligações
00:49:04 Poderá nunca mais ver
00:49:08 JOE SLOVO - CHEFE DE
00:49:09 Ainda quer seguir adiante?
00:49:10 Mataram meu amigo,
00:49:13 torturaram minha esposa
00:49:16 Sim, quero seguir adiante.
00:49:21 Sim, quero seguir adiante.
00:49:29 Quando papai voltará?
00:49:33 Ele nos avisará.
00:49:34 Por que ele não se
00:49:37 Você tava dormindo. Ele não
00:49:39 Meninas, meninas, parem de
00:49:43 Por que isso, por que
00:49:45 Só comam.
00:50:04 Patrick.
00:50:11 Você adora esse caminhão.
00:50:33 Abandonamos nossos
00:50:35 pra entrarmos em outros
00:50:37 Países que nossos familiares
00:50:40 Pra trazer liberdade
00:50:46 Dissemos adeus, adeus...
00:50:48 adeus pra nossos lares.
00:50:50 Abandonamos nossos
00:50:52 pra entrarmos em outros
00:50:53 Países que nossos familiares
00:50:57 Pra trazer liberdade
00:51:21 Mate o soldado Boers!
00:51:24 Mate Botha!
00:51:26 Con uma AK-47!
00:51:40 Alinhem-se!
00:51:42 Linha reta!
00:51:43 Em seu lugar, homem!
00:51:45 Eu te conheço.
00:51:47 Cada um de vocês,
00:51:57 Sei por que estão aqui.
00:51:59 Comandante.
00:52:00 Estamos prontos pra
00:52:03 Assassinar Boers.
00:52:04 Assassinar Boers.
00:52:06 Mesmo?
00:52:07 Fazermos com que Boers
00:52:12 Não matamos
00:52:14 Lutamos por liberdade,
00:52:16 África do Sul pertence à
00:52:22 Treinamos vocês, armamos
00:52:25 Os Boers, eles capturam
00:52:27 Serão capazes de
00:52:31 Ou começarão a cantar?
00:52:33 Somos frios, camarada.
00:52:35 Sou de Soweto, camarada. Mas
00:52:45 Os Boers, eles matam você.
00:52:49 Estão prontos pra morrer?
00:52:52 Estão prontos pra morrer?
00:52:54 - Sim, comandante!
00:52:56 - Sim, comandante!
00:52:58 - Sim, comandante!
00:53:01 - Sim, comandante!
00:53:05 - Sim, comandante!
00:53:07 - Sim, comandante!
00:53:09 - Sim, comandante!
00:53:11 - Sim, comandante!
00:53:12 - Sim, comandante!
00:53:14 Sim, Comandante! Sim,
00:53:20 - Aqui está o escritório.
00:53:23 A entrada é aqui na Avenida
00:53:26 Onde as pessoas do
00:53:28 Existe uma casa.
00:53:31 - Aqui.
00:53:33 De dois à três chefes.
00:53:36 Camarada J.S.
00:53:39 Não, não sabemos por
00:53:41 Zuma? Tambo?
00:53:44 Senhor, essas pessoas,
00:53:46 Dormem em lugares
00:53:48 Uma noite lá, outra noite...
00:53:49 Betsy.
00:53:53 Pete My Baby?
00:53:57 Onde eles ficam?
00:54:05 Nessa...
00:54:06 Em que andar estão?
00:54:07 Onde está o esconderijo
00:54:09 Não balance a cabeça
00:54:12 Quando eles entraram?
00:54:13 Ontem.
00:54:19 Tchau.
00:54:20 Tchau.
00:54:23 Tchau, mamãe.
00:54:24 Tchau.
00:54:25 Tchau. Nos vemos, mamãe.
00:54:28 Tchau!
00:54:29 Tchau!
00:54:31 Tchau!
00:54:46 Voltando pro trabalho?
00:54:49 Te dou uma carona.
00:54:53 Já perdeu sua casa agora.
00:54:55 Vivendo numa cabana de
00:54:58 Nada de dinheiro entrando.
00:55:02 Talvez eu possa te
00:55:04 Usar minha influência.
00:55:06 Te arranjar um lugar
00:55:09 Quando souber do Patrick,
00:55:15 Deve se perguntar...
00:55:18 "Onde está ele?"
00:55:22 "Com quem ele está agora?"
00:55:24 "Onde ele dormirá essa
00:55:56 Sim.
00:56:03 Tantos dias,
00:56:05 tantas semanas se passaram
00:56:08 e eu aqui sentado pensando
00:56:18 Por que vim pra cá?
00:56:21 Obrigado.
00:56:23 Em todos os aniversários,
00:56:25 de casamento, de nascimento,
00:56:29 na minha mente, vejo minha
00:56:35 E me ponho naquele lugar,
00:56:39 E imagino como será...
00:56:42 quando a África do Sul for
00:56:46 E então meu coração começa
00:57:00 Quanto?
00:57:04 Olá camarada.
00:57:05 O que vocês querem agora?
00:57:07 Não há nenhum problema.
00:57:08 Só que nosso comandante
00:57:10 Ele nos mandou vim ver
00:57:12 Se está fazendo a mesma coisa
00:57:15 Chama lá tua gente.
00:57:17 Muito bem, muito bem.
00:57:25 Atenção, camaradas.
00:57:27 Atenção!
00:57:29 Frelimo está lá fora, irá ver
00:57:32 Camarada, não tenho
00:57:34 Eu também.
00:57:36 Ok, os dois fiquem aqui.
00:57:38 Quem não tem documentos...
00:57:39 saia do caminho.
00:57:40 Senão, lá pra fora.
00:57:41 Vamos, todos.
00:57:49 Poderia ser amado
00:57:54 E ser amado
00:58:09 Eu sempre disse...
00:58:10 que todos os sul-africanos
00:58:11 Assim como os moçambiquenhos.
00:58:59 Retrair! Retrair!
00:59:04 Vai! Vai! Vai!
00:59:07 Vai! Vai!
00:59:13 Obadi? Obadi.
00:59:18 Aguente.
00:59:36 Suas ações na linha do
00:59:41 mostraram ao inimigo...
00:59:44 que esse país...
00:59:45 fará o que estiver
00:59:49 pra se proteger contra...
00:59:51 os ataques terroristas.
00:59:54 Um ataque...
00:59:57 que oferece perigo
01:00:18 Podem deixar nossa terra...
01:00:24 que foi tomada pelos Boer.
01:00:27 Podem deixar nossa terra...
01:00:33 que foi tomada pelos Boer.
01:00:36 Nós da nação negra...
01:00:44 choramos por nossa terra.
01:00:54 Das planícies onde
01:00:58 cortando seus trilhos
01:01:03 Chamamos o espírito de
01:01:07 da terra que nos deu
01:01:12 ...que foi tomada pelos Boer.
01:01:21 Podem deixar nossa terra...
01:01:26 que foi tirada de nós.
01:01:31 Podem deixar nossa terra...
01:01:34 que foi tirada de nós.
01:01:38 As crianças da África...
01:01:42 estão chorando por sua terra.
01:01:47 Quando o sol se põe...
01:01:51 os lutadores pela liberdade
01:02:15 Se tivesse planejado melhor
01:02:17 poderia ter explodido
01:02:23 A segurança lá é diferente
01:02:25 Há postos aqui, aqui...
01:02:27 aqui e aqui, há uma
01:02:31 A água é para incêndios
01:02:33 Deve entrar lá primeiro.
01:02:38 O alarme. Todos saem.
01:02:41 O terreno estará limpo.
01:02:44 Não há água para apagar
01:02:47 A segunda bomba está aqui,
01:02:51 Bum, bum, bum.
01:02:53 A fábrica inteira
01:02:55 Coisa quente.
01:02:57 Sr. Coisa Quente.
01:03:00 Roubaram nossos irmãos
01:03:03 Corre, opresor, corre
01:03:05 Todos são lutadores
01:03:08 Na África do Sul, Moçambique,
01:03:14 Deixaremos se fortalecerem.
01:03:19 Correr da terra dos negros.
01:03:21 Campo da CNA, Angola
01:03:22 Essa é a luta pela liberação.
01:03:24 Haviam mais de 40.000 nossos
01:03:28 treinando pra voltar pra casa
01:03:32 Estávamos nos preparando
01:03:36 então conhecíamos uns aos
01:03:40 Meu amigo de Moçambique já
01:03:44 Pete My Baby.
01:03:46 Nos alojarão com segurança
01:03:48 Mas eu, Patrick Chamusso,
01:04:27 Mbabane, Suazilândia
01:04:36 Desculpe...
01:04:37 esse lugar está livre?
01:04:38 Não, estou esperando
01:05:04 Desculpe, senhor. As últimas
01:05:07 Dankie.
01:05:12 E aqui ele de novo e
01:05:18 E de novo.
01:05:24 Minas magnéticas.
01:05:26 A parte vermelha é
01:05:30 O fusível é inserido aqui.
01:05:35 Você tira o pino de
01:05:38 Após 15 minutos, esse círculo
01:05:42 E a bomba explodirá.
01:05:44 Sim.
01:05:57 Quanto pra esvaziar a fábrica
01:06:00 Doze minutos. Talvez menos.
01:06:02 Programe as minas pra 15
01:06:04 Ninguém deve morrer.
01:06:07 Eu sei.
01:06:19 Ok.
01:06:21 Um, dois...
01:06:23 De agora em diante seu
01:06:27 James Mabuso.
01:06:29 Lembre-se, quando chegar
01:06:32 fique longe de sua família.
01:06:46 Razão pra entrar na
01:06:49 Vou até a Flórida comprar
01:06:59 Por favor, sente-se.
01:07:14 Siga.
01:07:21 Sr. Mabuso.
01:07:27 Te darei 14 dias.
01:07:31 Obrigado.
01:07:53 Ele está indo pro oeste.
01:07:55 Provavelmente ao local de
01:08:43 Reduzindo.
01:08:47 Reduzindo.
01:08:51 Parou. Vai! Vai!
01:09:25 Pare! Pare! Pare!
01:09:42 Ele poderia colocar uma
01:09:44 Qualquer lugar.
01:09:45 É uma fábrica inflamável.
01:09:47 Um fósforo e o barco explode.
01:09:50 Coloquem o exército nas
01:09:52 Se seu informante estiver
01:09:54 ele irá atacar...
01:09:55 os associados primeiro.
01:09:58 O lote.
01:10:00 Tinha ele na fronteira.
01:10:03 O bastardo nos levou
01:10:07 Encontrem ele.
01:10:59 Voltou dos mortos.
01:11:01 Pensei que era um
01:11:06 Precious, minhas filhas.
01:11:07 Como está minha família?
01:11:10 Vivem na Fifth Street agora.
01:11:12 A companhia tomou a casa.
01:11:15 Precious está em Witbank.
01:11:18 Não se preocupe. Estou
01:11:23 Obrigado.
01:11:27 PETROLÍFERA SECUNDA
01:11:51 PATRICK CHAMUSSO
01:12:06 Meu esposo era o porteiro...
01:12:08 mas agora fecharam a mina.
01:12:10 Não me deram pensão.
01:12:14 Eu não deveria alugar os
01:12:15 mas preciso de dinheiro.
01:12:21 Cinco rand (moeda) por semana.
01:12:43 Saiam do caminho! Saiam do
01:12:52 É um terrorista.
01:12:59 Eu matei ele, pai.
01:13:01 Tudo bem. Está tudo bem.
01:13:03 Atirei nele, pai. Veio
01:13:06 Ele tinha uma arma mas
01:13:09 Você nos protegeu.
01:13:12 Foi forte.
01:13:13 Fez o que tinha que ser
01:13:17 Quem era ele, pai?
01:13:19 Era um ladrão com uma arma.
01:13:21 Algum rato do município.
01:13:24 Sinto muito.
01:13:32 Ok. Tá tudo bem. Tá tudo bem.
01:13:37 Tudo bem.
01:14:06 Precious.
01:14:07 Alguém deixou isso pra você.
01:14:15 Não quero problemas,
01:14:26 Está feito.
01:16:32 Goma de mascar?
01:17:10 Dá pra entrar na fábrica
01:17:12 Os elevadores ainda
01:17:13 Poderia fazê-lo por
01:17:15 Vai, vai, vai, vai, vai, vai!
01:17:23 Ele sairá no poço da mina
01:17:24 Está correto.
01:17:26 Repito, poço da mina
01:17:33 Vai, vai, vai, vai, vai!
01:18:14 Pra trás. Atrás.
01:18:15 Atrás! Atrás! Polícia.
01:18:17 Essa porta.
01:18:19 Direita. Vamos, garotos.
01:18:20 Em silêncio.
01:18:21 Em silêncio.
01:18:51 Saiam da fábrica! Evacuem!
01:19:00 Atacaram Secunda novamente.
01:19:04 Bloqueie cada estrada em
01:19:06 Eco Sete, Eco Sete.
01:19:08 Bloqueie cada estrada em
01:19:25 Quando o sol se pôr...
01:19:53 nos encontraremos no
01:19:56 com nossos AK-47 e nossas
01:20:00 nos encontraremos no
01:20:03 com nossos AK-47 e nossas
01:20:27 - Checarei o reator principal.
01:21:56 Encontrei.
01:22:25 Sierra 1 de Sierra 7.
01:22:27 Senhor, informaram que um homem
01:22:31 Dois policiais mortos.
01:22:45 Miriam!
01:22:50 O que aconteceu?
01:22:52 Fui atingido.
01:22:56 Onde?
01:22:57 Na perna.
01:23:06 Desculpe, senhor. Tem uma
01:23:13 Não se mexa.
01:23:16 Achei.
01:24:13 Fiquem aqui. Não saiam
01:24:15 Fiquem aqui.
01:24:34 Pare!
01:24:37 Pare!
01:24:40 Mãos pra cima!
01:24:46 Tire sua roupa!
01:24:57 A calça! Tire-a!
01:25:14 Ele está limpo.
01:25:31 Vocês nunca aprenderão.
01:25:35 Provavelmente irão
01:25:38 Ou se tiver sorte passará
01:25:44 Não há nada mais que
01:25:50 Minha vida acabou.
01:25:53 Poderei nunca mais ver
01:25:57 mas quando falarem do
01:26:00 irão dizer: "Era um homem que
01:26:06 "Um homem que disse: devo
01:26:12 O que seus filhos vão
01:26:26 Anos depois, quando voltei
01:26:31 os vizinhos disseram que
01:26:33 Zuko e Sixpence nunca mais
01:26:38 Ele me manteve naquela
01:26:42 tentando descobrir onde
01:26:46 Então, eles também poderiam
01:26:53 Fui sentenciado à 24
01:26:56 em uma pequena ilha do
01:27:00 Robben Island.
01:27:03 Haviam quase mil
01:27:06 A maioria homens como eu,
01:27:10 Homens que passaram seus
01:27:14 Tantos corações inundados com
01:27:19 Mas nosso líder, nosso pai,
01:27:25 que nunca poderíamos
01:27:26 BEMVINDO MANDELA
01:27:27 até que aprendêssemos
01:27:29 Poder!
01:27:31 Para o povo!
01:27:35 Poder!
01:27:39 África.
01:27:40 Após cinco anos naquela
01:27:43 Precious, escreveu pra dizer,
01:27:47 E após outros cinco anos reuní
01:27:57 Foram obrigados a pôr um fim no
01:28:02 DEZEMBRO DE 1991
01:28:03 e podemos voltar pra casa
01:28:21 Cale, cale.
01:28:25 Cale agora, África do Sul.
01:28:31 Cale, cale.
01:28:36 Cale agora, África do Sul.
01:28:41 Nossos lutadores por
01:28:46 chegaram à África do Sul.
01:29:19 Precious. Você parece bem.
01:29:23 Um pouco mais curvada.
01:29:26 - Tá dizendo que estou gorda?
01:29:35 Lindiwe passou em Matric
01:29:38 - Foi a segunda da classe.
01:29:45 Albertina tá de namorado.
01:29:49 Não, não me contou isso.
01:29:51 Patrick, foi semana passada.
01:29:57 Ela acha que talvez não
01:30:01 Está com medo quanto à isso.
01:30:03 Deveria estar.
01:30:15 Patrick, me desculpe.
01:30:19 Sinto muito.
01:30:22 Sim, eu também. Me desculpe.
01:30:50 Tentei baixar a cabeça,
01:30:54 Me mudei pra viver perto
01:30:57 Comecei a me entender.
01:31:01 Meus erros.
01:31:05 Mas esse homem.
01:31:06 A dor que ele causou pra
01:31:10 A dor que continuava
01:31:14 Continuei vendo ele.
01:31:17 Nas noites e nos dias.
01:31:28 Me aproximei pra provar à
01:31:33 Aquele monstro.
01:31:53 Então falei pra mim mesmo:
01:31:57 "Quebre o pescoço dele.
01:32:00 "Nesse instante. Acabe
01:32:21 E enqüanto chegava perto,
01:32:25 "Matar não irá me ajudar."
01:32:28 "A vingança não é boa."
01:32:29 "Será... será carregado
01:32:33 "pra essa geração e pra
01:32:36 "Deixarei-o viver e então
01:32:43 "Sou livre e todos são
01:32:51 Patrick Chamusso vive no
01:32:54 com sua nova esposa
01:32:57 e 80 orfãos que estão
01:33:03 Então, construí essa casa
01:33:07 abandonada por seus pais
01:33:12 Pertence à elas. Não é
01:33:15 Elas são as donas dessa
01:33:27 Para Joe Slovo 1926 - 1995
01:34:14 Tradução do Subpack: