Catch Me If You Can
|
00:01:09 |
Atrápame si puedes |
00:03:04 |
BASADA EN UN HECHO REAL |
00:03:07 |
Muchas gracias y bienvenidos |
00:03:10 |
Nuestro primer invitado se ha ganado |
00:03:15 |
...que jamás hemos visto en este programa. |
00:03:19 |
Número uno, ¿cómo se llama, por favor? |
00:03:21 |
Yo me llamo Frank William Abagnale. |
00:03:23 |
-¿Número dos? |
00:03:27 |
-¿Número tres? |
00:03:31 |
"Entre 1964 y 1967... |
00:03:33 |
...asumí con éxito la personalidad |
00:03:38 |
...y volé casi 3.2 millones de Km. gratis. |
00:03:41 |
Durante esa época... |
00:03:42 |
...también fui jefe de pediatría |
00:03:46 |
...y subprocurador general |
00:03:49 |
Para cuando me atraparon... |
00:03:51 |
...se me consideraba el estafador |
00:03:55 |
Había canjeado casi $4 millones |
00:03:59 |
...en 26 países |
00:04:02 |
Y lo hice todo antes de cumplir los 19 años. |
00:04:06 |
Me llamo Frank William Abagnale" |
00:04:13 |
Así que, por primera vez, |
00:04:16 |
Empezaremos las preguntas con Kitty. |
00:04:18 |
Número uno, con todo su talento, |
00:04:23 |
...¿por qué no se dedicó |
00:04:27 |
Fue cuestión de dinero. |
00:04:29 |
Necesitaba dinero y esto me pareció |
00:04:34 |
Ya veo. Número dos, |
00:04:37 |
¿Quién fue el hombre |
00:04:41 |
Se llama Carl Hanratty. |
00:04:46 |
Hanratty. Carl Hanratty. |
00:04:51 |
Yo...soy... |
00:04:53 |
...Carl Hanratty. |
00:04:55 |
Represento al FBI |
00:05:01 |
Tengo órdenes de ver |
00:05:06 |
Marsella, Francia |
00:05:33 |
Siéntese aquí. |
00:05:36 |
No abra la puerta. |
00:05:39 |
No le pase nada... |
00:05:42 |
...a través del hoyo. |
00:05:56 |
Ay, cielos. |
00:06:18 |
Yo también estoy un poco resfriado. |
00:06:21 |
Vine a leerte los artículos de extradición... |
00:06:24 |
...que dicta la Corte Europea |
00:06:27 |
"Artículo Uno: |
00:06:28 |
La extradición será concedida |
00:06:32 |
Ayúdame. Ayúdame. |
00:06:36 |
Ayúdame. |
00:06:39 |
Frank...ya basta. |
00:06:42 |
Ayúdame. |
00:06:44 |
No piensas que me vas a engañar, ¿o sí? |
00:06:49 |
Me faltan 16 páginas. |
00:06:53 |
Si la solicitud de extradición |
00:06:56 |
...cada una de las cuales es castigable |
00:07:01 |
¿Frank? ¿Frank? |
00:07:06 |
¡Maldita sea! |
00:07:08 |
¡Tráiganme un doctor! ¡Necesito un doctor! |
00:07:11 |
¡Doctor! ¡Ya! |
00:07:13 |
No te preocupes. |
00:07:20 |
Frank, si me oyes, no te preocupes. |
00:07:24 |
A casa en la mañana, Frank. |
00:07:30 |
-¿Qué hacen? |
00:07:32 |
Este hombre tiene que ir a EE.UU. |
00:07:36 |
Sí, el doctor viene mañana. |
00:07:38 |
He trabajado demasiado |
00:07:41 |
Si muere, Ud. será el responsable. |
00:07:57 |
Ay, Frank. |
00:08:41 |
Bueno, Carl... |
00:08:43 |
...vámonos a casa. |
00:08:46 |
La historia del Club de Rotarios |
00:08:51 |
Y en todos esos años... |
00:08:53 |
...sólo a un puñado |
00:08:56 |
...se les ha hecho miembros vitalicios. |
00:09:00 |
Es un honor que ha visto 57 nombres... |
00:09:04 |
...enaltecidos en la pared de honor... |
00:09:06 |
...y esta noche, pasarán a ser 58. |
00:09:09 |
Así que pónganse de pie... |
00:09:11 |
...mientras les presento a mi buen amigo, |
00:09:16 |
...y surte nuestras plumas de tinta. |
00:09:18 |
Frank William Abagnale. |
00:09:29 |
Seis Años Antes |
00:09:32 |
New Rochelle, Nueva York, 1963 |
00:09:40 |
Estoy aquí y me llena de humildad... |
00:09:43 |
...la presencia del alcalde Robert Wagner... |
00:09:50 |
...y del presidente de nuestro club, |
00:09:58 |
Más que nada, me honra ver |
00:10:04 |
...y a mi hijo, Frank Junior... |
00:10:07 |
...Frank, vamos... |
00:10:14 |
...sentados en primera fila. |
00:10:21 |
Dos ratoncitos se cayeron |
00:10:26 |
El primero se dio por vencido rápidamente |
00:10:31 |
El segundo ratón... |
00:10:33 |
...se negó a rendirse. |
00:10:34 |
Batalló tanto... |
00:10:37 |
...que después de un rato |
00:10:40 |
...y salió caminando. |
00:10:42 |
Caballeros, a partir de este momento, |
00:11:04 |
Bailas mejor que tu papá, Frankie. |
00:11:06 |
¿Oíste, papi? |
00:11:08 |
Las chicas no saben lo que les espera. |
00:11:11 |
Enséñale la danza que bailaste |
00:11:13 |
¿Quién se puede acordar? |
00:11:15 |
La gente en ese pueblito francés |
00:11:19 |
...que decidieron montar un show. |
00:11:22 |
-Así que metieron 200 soldados... |
00:11:26 |
...en un pequeño salón social... |
00:11:28 |
...y la primera que subió a escena |
00:11:31 |
Y empezó a bailar. |
00:11:34 |
Hacía meses... |
00:11:36 |
...que no veíamos una mujer, |
00:11:40 |
Una belleza rubia. |
00:11:44 |
Y los hombres |
00:11:47 |
Conteniéndola, por ti. |
00:11:51 |
Y yo le dije a mis amigos: |
00:11:53 |
"No me iré de Francia sin ella" |
00:11:56 |
Y no me fui sin ella. |
00:11:57 |
No te fuiste. |
00:12:00 |
No me fui. |
00:12:01 |
¡Carajo! ¡Carajo, el tapete! |
00:12:04 |
¡No puedo creer que yo haya hecho esto! |
00:12:06 |
No, no es nada. |
00:12:07 |
¡Frankie! Ve por una toalla. Por favor. |
00:12:16 |
Baila conmigo, Paula. |
00:12:28 |
Siempre que bailo para ti, me meto en líos. |
00:12:45 |
¡Frank! Despierta. ¡Vámonos! |
00:12:48 |
Levántate. |
00:12:49 |
-¡Frank, despierta! |
00:12:52 |
No tienes que ir a la escuela hoy. |
00:12:55 |
-¿Por qué? ¿Está nevando? |
00:12:58 |
Me quedé dormido otra vez. |
00:13:00 |
Tenemos una cita muy importante |
00:13:04 |
Vamos. |
00:13:05 |
Señorita, abra, por favor. Es importante. |
00:13:08 |
¿Qué? ¡Cielos! |
00:13:11 |
-¡Abrimos dentro de media hora! |
00:13:15 |
Disculpe, abrimos en media hora. |
00:13:17 |
¿Cómo se llama Ud.? |
00:13:19 |
-Darcy. |
00:13:21 |
Tengo un pequeño problema. |
00:13:26 |
Hubo una muerte en la familia. |
00:13:31 |
Tiene un funeral militar esta tarde... |
00:13:34 |
...con aviones pasando |
00:13:37 |
Frank necesita un traje por un par de horas. |
00:13:41 |
Disculpe, pero no prestamos trajes |
00:13:43 |
Darcy, por favor. Regresa. |
00:13:47 |
Darcy, ¿esto es tuyo? |
00:13:55 |
Lo encontré en el estacionamiento. |
00:14:00 |
Se te debe de haber caído del cuello. |
00:14:05 |
No le pegues a la acera. |
00:14:12 |
Ahora, sal. Camina por atrás del auto |
00:14:27 |
-¿Qué sigue? |
00:14:29 |
Cuando entre, |
00:14:32 |
Aunque venga un policía y te multe, |
00:14:37 |
Papá, ¿para qué es todo esto? |
00:14:39 |
¿Sabes por qué los Yankees |
00:14:41 |
¿Porque tienen a Mickey Mantle? |
00:14:43 |
No, porque los otros equipos |
00:14:47 |
Mira esto. |
00:14:51 |
...le va a abrir la puerta a tu papá. |
00:14:56 |
Sr. Abagnale... |
00:14:58 |
...no le prestamos dinero a gente |
00:15:03 |
Ése es un malentendido. |
00:15:06 |
Cualquiera puede cometer ese error. |
00:15:09 |
Ayúdenme a aguantar el temporal. |
00:15:11 |
El gobierno lo investiga |
00:15:14 |
Mi tienda es importante en New Rochelle. |
00:15:19 |
Ud. no es nuestro cliente. No lo conocemos. |
00:15:23 |
Seguro que su banco en New Rochelle |
00:15:26 |
Mi banco quebró. |
00:15:27 |
Bancos como éste lo hicieron quebrar. |
00:15:30 |
Yo sé que cometí un error, lo admito, |
00:15:34 |
Quieren mi tienda. |
00:15:39 |
Estamos en EE.UU., ¿no? |
00:15:42 |
Gané la Medalla de Honor, soy un Rotario. |
00:15:46 |
Nada más ayúdenme a ganarle a esa gente. |
00:15:49 |
No es cuestión de ganar o perder, |
00:15:54 |
Uds. son el banco más grande del mundo. |
00:15:58 |
¿Dónde está el riesgo? |
00:16:05 |
¿Cómo dejaste que nos quitara el coche? |
00:16:08 |
No nos lo quitó, nosotros le quitamos |
00:16:12 |
Ven, Frank. Hay que devolver el traje. |
00:16:24 |
Este lugar está bien. |
00:16:26 |
Es pequeño, |
00:16:30 |
Menos trabajo para ti. |
00:16:55 |
Hola, papá. |
00:16:57 |
Hola. |
00:17:02 |
¿Dónde está tu mamá? |
00:17:05 |
No sé. |
00:17:07 |
Dijo que iba a ir a buscar trabajo. |
00:17:11 |
¿Qué va a hacer, |
00:17:20 |
¿Qué haces? |
00:17:23 |
¿Quieres "panqueques"? |
00:17:25 |
¿De cena? |
00:17:29 |
¡No vamos a comer panqueques! |
00:17:34 |
¿Por qué me miras así? |
00:17:37 |
Te abrí una cuenta de cheques. |
00:17:40 |
A tu nombre. |
00:17:42 |
Te puse $25. |
00:17:45 |
-No le digas a tu madre. |
00:17:48 |
Gracias, papá. |
00:17:51 |
¿No te negaron el préstamo? |
00:17:53 |
Sí, todos los bancos me lo negaron. |
00:17:56 |
¿Por qué abriste una cuenta con ellos? |
00:17:58 |
Porque un día vas a querer |
00:18:01 |
Una casa, un coche... |
00:18:03 |
Ellos tienen todo el dinero. |
00:18:09 |
Ahí hay 50 cheques. |
00:18:11 |
Lo cual significa que de ahora en adelante... |
00:18:16 |
...estás en su pequeño club. |
00:18:19 |
Estoy en su pequeño club. |
00:18:21 |
Si tienes eso, lo tienes todo. |
00:18:24 |
Hasta tienen mi nombre impreso. |
00:18:28 |
-Hasta la luna. |
00:18:32 |
Hasta la luna. |
00:18:42 |
¿Ves? Sólo es una escuela. |
00:18:45 |
Igual que Westbourne. |
00:18:47 |
Mamá, dijiste que lo ibas a dejar. |
00:18:54 |
Aquí no necesitas usar el uniforme. |
00:18:58 |
¿Por qué no te quitas el saco? |
00:19:01 |
Estoy acostumbrado. |
00:19:08 |
Disculpa. |
00:19:10 |
¿Dónde es el cuarto 17, la clase de francés? |
00:19:28 |
¿Vendes enciclopedias? |
00:19:30 |
Parece un maestro suplente. |
00:19:48 |
¡Silencio, alumnos! |
00:19:50 |
¡Yo soy el Sr. Abagnale! |
00:19:52 |
Es Abagnale, no Abagnoli... |
00:19:56 |
...ni Abagneli, ¡sino Abagnale! |
00:20:00 |
Ahora, necesito que me digan |
00:20:05 |
Si necesito volver a preguntar, |
00:20:08 |
¡Tomen asiento! |
00:20:15 |
Capítulo siete. |
00:20:16 |
Por favor abran sus libros en el capítulo 8... |
00:20:19 |
...para que empecemos. |
00:20:22 |
-¿Cómo te llamas? |
00:20:24 |
Pasa aquí... |
00:20:25 |
...al frente de la clase, |
00:20:44 |
Me mandaron llamar. |
00:20:46 |
Necesitaban una suplente |
00:20:49 |
Vine desde Dixon. |
00:20:52 |
Yo siempre sustituyo a Roberta. |
00:20:54 |
Disculpa, ¿por qué no estás leyendo? |
00:20:58 |
¡Nunca volveré a este colegio! |
00:21:02 |
Diles que no me llamen. |
00:21:04 |
¿Creen que es fácil |
00:21:06 |
...y mis recursos viajar? |
00:21:10 |
Sr. y Sra. Abagnale... |
00:21:11 |
...el problema aquí |
00:21:14 |
Lamento informarles |
00:21:17 |
...Frank ha enseñado |
00:21:23 |
¿Que qué? |
00:21:25 |
Su hijo se ha hecho pasar |
00:21:29 |
...dando clases a estudiantes, |
00:21:33 |
La Sra. Glasser ha estado enferma... |
00:21:35 |
...y hubo una confusión |
00:21:39 |
Su hijo tuvo una cita |
00:21:42 |
...estaba planeando una excursión... |
00:21:45 |
...a la fábrica de pan francés en Trenton. |
00:21:48 |
¿Ven el problema que tenemos? |
00:21:53 |
Tengo una nota para faltar |
00:21:57 |
Un momento. En un segundo te atiendo. |
00:22:02 |
-Deberías doblarla. |
00:22:05 |
La nota. Es falsa, ¿no? Deberías doblarla. |
00:22:08 |
Es una nota de mi mamá. |
00:22:11 |
Pero el papel no tiene dobleces. |
00:22:13 |
Cuando tu mamá te da una nota para faltar... |
00:22:16 |
...lo primero que haces |
00:22:20 |
Si es de verdad, ¿dónde está el doblez? |
00:22:32 |
Frankie. |
00:22:49 |
¡Mamá, ya llegué! |
00:22:54 |
¿Te acuerdas de Joanna, |
00:22:57 |
La invité a salir hoy. |
00:23:00 |
Creo que vamos a ir al baile juntos. |
00:23:04 |
Mamá, ¿ésta es mi licencia de manejar? |
00:23:07 |
Nada más son dos dormitorios. |
00:23:10 |
Frankie. |
00:23:11 |
¿Te acuerdas del amigo de papá? |
00:23:14 |
¿Jack Barnes? Del club. |
00:23:16 |
Hola. |
00:23:17 |
Vino a buscar a tu papá. |
00:23:19 |
Le enseñé el departamento. |
00:23:22 |
Es muy...espacioso, Paula. |
00:23:31 |
Papá está en la tienda. |
00:23:33 |
Frank... |
00:23:36 |
...cada día te pareces más a tu papá. |
00:23:41 |
Gracias por el sándwich, Paula. |
00:23:45 |
-Hasta luego. |
00:23:52 |
¿Esto es suyo? |
00:23:57 |
Gracias, Frank. |
00:24:01 |
Me metería en un lío gordo si lo perdiera. |
00:24:10 |
Nos vemos luego. |
00:24:21 |
¿Tienes hambre, Frankie? |
00:24:34 |
Jack quería hablar de negocios con tu papá. |
00:24:38 |
Jack cree que debemos conseguir |
00:24:42 |
Que no es legal lo que nos están haciendo. |
00:24:48 |
¿Por qué estás tan callado? |
00:24:57 |
No le vas a decir, ¿verdad? |
00:25:02 |
No. |
00:25:04 |
Exacto. No hay nada que decir. |
00:25:08 |
Voy a salir unas horas a visitar |
00:25:12 |
Cuando llegue a casa, |
00:25:16 |
...¿está bien? |
00:25:18 |
Pero no vas a decir nada |
00:25:22 |
...¿verdad? |
00:25:23 |
¿Cómo podemos demandar a alguien? |
00:25:31 |
¿Necesitas dinero, Frankie? |
00:25:34 |
¿Unos dólares para comprarte unos discos? |
00:25:37 |
Toma cinco dólares. |
00:25:41 |
O diez. |
00:25:48 |
Prometiste que lo ibas a dejar. |
00:26:10 |
¡Mamá, ya llegué! |
00:26:28 |
¡No te me acerques! |
00:26:30 |
No sé quién eres, pero si regresas-- |
00:26:32 |
Frank, ¿cálmate, quieres? |
00:26:36 |
Deja tus cosas aquí |
00:26:40 |
Todos te están esperando. |
00:26:45 |
No debes tener miedo. Aquí estoy, Frank. |
00:26:47 |
Siempre estaré aquí. |
00:26:49 |
Pero hay leyes. |
00:26:54 |
Así que necesitamos tomar unas decisiones. |
00:26:58 |
A veces estas decisiones |
00:27:01 |
Pueden ser caras |
00:27:04 |
Nadie está peleando. |
00:27:05 |
Mírame. Nadie está peleando. |
00:27:12 |
Papá, ¿qué pasa? ¿Papá? |
00:27:17 |
¿Te acuerdas de tu abuela? ¿Eve? |
00:27:21 |
Hola. |
00:27:32 |
¿Entiendes lo que te estamos diciendo? |
00:27:36 |
Tu papá y yo nos vamos a divorciar. |
00:27:43 |
Nada cambiará. Nos seguiremos viendo. |
00:27:46 |
-Cállate, por favor. No interrumpas. |
00:27:49 |
La mayoría es para tus padres. |
00:27:52 |
Pero este párrafo es importante... |
00:27:55 |
...porque dice con quién vas a vivir... |
00:27:59 |
...después del divorcio. |
00:28:01 |
Bajo la custodia de quién. |
00:28:03 |
Y hay un espacio en blanco aquí. |
00:28:07 |
Quiero que vayas a la cocina, |
00:28:10 |
...y pongas un nombre. |
00:28:12 |
Toma el tiempo que quieras, |
00:28:15 |
...quiero ver un nombre en esa línea. |
00:28:17 |
Frank, nada más escribe un nombre |
00:28:21 |
Todo va a salir bien. |
00:28:23 |
Papá, ¿cuál nombre? |
00:28:25 |
El de tu mamá o de tu papá. |
00:28:29 |
Y no tengas miedo. No es un examen. |
00:28:33 |
No hay una respuesta equivocada. |
00:28:50 |
Un boleto a la estación central. |
00:28:52 |
Son $3.50, señor. |
00:28:55 |
¿Le puedo hacer un cheque? |
00:29:03 |
¿Cuándo voy a poder llamar a mi padre? |
00:29:06 |
Cuando lleguemos a Nueva York. |
00:29:08 |
Salimos al aeropuerto en 7 horas. |
00:29:11 |
París, Francia 1969 |
00:29:12 |
Hasta entonces, quédate ahí. |
00:29:14 |
No hables. |
00:29:17 |
Del otro lado del hotel |
00:29:22 |
Éste es el mejor cuarto |
00:29:27 |
Está bien. He estado en peores. |
00:29:31 |
Por favor. Déjeme explicarle. |
00:29:32 |
No quiero oír tu cuento. |
00:29:36 |
¿Sabes en qué lío estoy? |
00:29:38 |
El banco cometió el error. |
00:29:42 |
¿Tengo cara de haber nacido ayer? |
00:29:44 |
¡Es medianoche! ¿Adónde voy a ir? |
00:29:47 |
Eres un maldito mocoso. Vete a tu casa. |
00:30:13 |
13 de marzo de 1948 |
00:30:25 |
13 de marzo de 1938 |
00:30:38 |
Verá, mi jefe me mandó a Brooklyn, |
00:30:41 |
Ahora quiere... |
00:30:43 |
...que lleve a pasear |
00:30:46 |
No podemos canjear cheques |
00:30:49 |
-¿Cómo sabemos si hay fondos? |
00:30:53 |
Ashley. |
00:30:54 |
¿Sabe qué encontré en la acera? |
00:31:03 |
Se le debe de haber caído del cuello. |
00:31:10 |
¿Te puedo ayudar en algo, hijo? |
00:31:13 |
La semana que viene es el cumpleaños |
00:31:18 |
Por favor, tengo exámenes |
00:31:23 |
Sólo $5. Nadie se tiene que enterar. |
00:31:26 |
Lo siento, |
00:31:30 |
...de gente que no conocemos. |
00:31:55 |
Bienvenidos a Nueva York. |
00:32:13 |
Me da gusto verlo, capitán. |
00:32:15 |
¿Qué opinas, Angelo? |
00:32:27 |
¿Qué tenemos aquí? |
00:32:28 |
-¿Me da su autógrafo? |
00:32:30 |
-¿A mí también? |
00:32:34 |
Ahí tienes. Estudia mucho. |
00:32:36 |
Querido papá: |
00:32:37 |
Decidí volverme piloto de línea aérea. |
00:32:40 |
Presenté solicitudes en todas las aerolíneas |
00:32:45 |
¿Cómo está mamá? |
00:32:48 |
Te quiere, tu hijo, Frank. |
00:32:54 |
Hola. |
00:32:56 |
Soy Frank Black del Colegio Murrow. |
00:33:01 |
¿Para escribir un artículo |
00:33:04 |
Exacto. Quiero saber todo |
00:33:09 |
¿A qué aeropuertos vuela Pan Am? |
00:33:12 |
¿Quién les dice a dónde volar? |
00:33:14 |
Calma. Una pregunta a la vez. |
00:33:16 |
¿Qué significa la pregunta: |
00:33:20 |
Quieren saber qué avión pilotas: |
00:33:24 |
¿Y esos carnets de identidad que usan? |
00:33:27 |
Cada piloto lleva dos cosas consigo: |
00:33:30 |
Una es su credencial de la aerolínea, |
00:33:33 |
La otra es su licencia de vuelo de la FAA. |
00:33:36 |
Es idéntica a ésta. |
00:33:41 |
¿Puedo sacarle una copia, para mi artículo? |
00:33:44 |
Te la regalo, expiró hace 3 años. |
00:33:47 |
¡Gracias! ¿Y su tarjeta de identificación? |
00:33:51 |
No. Esas las tenemos que ordenar |
00:33:54 |
Sólo puedes conseguir una |
00:33:57 |
...de Pan American. |
00:34:03 |
Pan Am, ¿en qué le puedo servir? |
00:34:05 |
Estoy llamando acerca de un uniforme. |
00:34:08 |
Lo comunicaré con "Compras" |
00:34:10 |
"Compras" |
00:34:11 |
Yo soy un copiloto |
00:34:14 |
Llegué anoche a Nueva York, |
00:34:20 |
¿En qué le puedo servir? |
00:34:21 |
Mandé mi uniforme a lavar en el hotel... |
00:34:25 |
...y creo que lo perdieron. |
00:34:27 |
Perdieron un uniforme. Pasa con frecuencia. |
00:34:30 |
Vaya a la "Compañía de Uniformes |
00:34:34 |
Le diré al Sr. Rosen que va para allá. |
00:34:36 |
Se ve muy joven para ser piloto. |
00:34:38 |
Soy copiloto. |
00:34:40 |
¿Por qué tan nervioso? |
00:34:42 |
¿Cómo se sentiría si perdiera el uniforme |
00:34:46 |
¡Relájese! Pan Am tiene muchos uniformes. |
00:34:50 |
Van a ser $164. |
00:34:52 |
Perfecto. Le daré un cheque. |
00:34:55 |
No acepto cheques ni efectivo. |
00:34:57 |
Escriba su número de identificación. |
00:34:59 |
Yo le cobraré a Pan Am |
00:35:05 |
Todavía mejor. |
00:35:08 |
Querido papá: |
00:35:09 |
Siempre dijiste que si eres honesto, |
00:35:13 |
...así que estoy tratando de no tener miedo. |
00:35:16 |
Perdóname por haber huido, |
00:35:19 |
Yo voy a recuperar todo. Te lo prometo. |
00:35:30 |
¿Tú eres un piloto de verdad? |
00:35:32 |
Ya lo creo, niña. ¿Cómo te llamas? |
00:35:34 |
-Celine. |
00:35:37 |
Igualmente. |
00:35:43 |
Son 50, 70, 80, 90... |
00:35:47 |
...y 100 dólares. |
00:35:49 |
Que lo pase de maravilla en París. |
00:35:52 |
Eso siempre. |
00:35:54 |
Discúlpeme. |
00:35:56 |
Yo soy John Modiger y manejo |
00:36:01 |
Fue un placer conocerlo. Volveré. |
00:36:04 |
¿Ya se ha quedado aquí? |
00:36:07 |
No. Mi base principal es la costa oeste. |
00:36:11 |
¿Le pago el cuarto con un cheque? |
00:36:13 |
-No hay problema, señor. |
00:36:24 |
¿Le puedo también hacer |
00:36:27 |
A los pilotos |
00:36:31 |
Cheques de nómina, hasta $300. |
00:36:34 |
¿Dijo que cheques de nómina |
00:36:42 |
Querido papá: |
00:36:43 |
Decidí volverme piloto |
00:36:47 |
... "el nombre más confiable en los cielos" |
00:36:49 |
Me aceptaron en su programa de |
00:36:54 |
...pronto me ganaré mis alas. |
00:36:56 |
Por favor ponte en contacto con Joanna. |
00:36:59 |
Dile que me perdone |
00:37:02 |
Te quiere, tu hijo, Frank. |
00:37:43 |
-Hola, ¿cómo está? |
00:37:46 |
Quisiera canjear un cheque de nómina. |
00:37:48 |
Claro. |
00:37:51 |
Disculpe. |
00:37:53 |
Se lo han de decir todo el tiempo... |
00:37:55 |
...pero tiene unos ojos preciosos. |
00:37:59 |
Sí, me lo dicen bastante. |
00:38:03 |
¿Cómo lo quiere? |
00:38:20 |
Disculpe, señor. No tendremos efectivo |
00:38:24 |
Pero, seguro puede canjear su cheque |
00:38:29 |
¿En el aeropuerto? |
00:38:30 |
¿Quién canjea cheques allá? |
00:38:32 |
Las aerolíneas. |
00:38:45 |
-Hola. |
00:38:48 |
¿Qué? |
00:38:49 |
¿Es el polizón a Miami? |
00:38:54 |
Sí, sí. |
00:38:56 |
Sí, soy el polizón. Aquí tiene. |
00:38:59 |
Llegó tarde, |
00:39:05 |
Hace bastante que no hago esto. |
00:39:10 |
Que tenga un buen vuelo. |
00:39:12 |
¿Ud. es mi polizón? |
00:39:16 |
Frank, capitán Oliver. |
00:39:20 |
Fred Tulley, ingeniero de vuelo. |
00:39:22 |
Frank Taylor, Pan Am. |
00:39:24 |
Siéntate. Estamos a punto de despegar. |
00:39:27 |
¿En qué clase de equipo andas? ¿Un DC-8? |
00:39:30 |
Un 707. |
00:39:31 |
¿Vas a regresar en el nocturno? |
00:39:33 |
Voy a saltar charcos unos meses... |
00:39:36 |
...tratando de ganarme la vida |
00:39:39 |
No es ninguna vergüenza. Todos lo hicimos. |
00:39:49 |
-Tome asiento. |
00:39:52 |
¿Una bebida después de despegar? |
00:39:54 |
¿Leche? |
00:39:56 |
-80 nudos. |
00:39:58 |
V-uno. Rotar. |
00:40:03 |
V-dos. Velocidad positiva. |
00:40:05 |
Tren levantado. |
00:40:07 |
Querido papá: Hoy fue mi graduación. |
00:40:10 |
Ya soy copiloto y gano $1,400 al mes, |
00:40:15 |
Y lo mejor es que me dicen |
00:40:19 |
Así que dile a mamá que empaque |
00:40:22 |
...porque nos vamos a Hawai en Navidad. |
00:40:26 |
Te quiero, papá. "Aloha", Frank. |
00:40:30 |
Hola, polizón. |
00:40:32 |
¿Disfrutando de su viaje gratis? |
00:40:40 |
Marci... |
00:40:42 |
...¿se te cayó esto? |
00:40:47 |
-Se te ha de haber caído del cuello. |
00:40:52 |
No. |
00:40:55 |
¡Sí, sí, sí! ¡Sí! |
00:41:06 |
¿Por qué te detienes? |
00:41:09 |
Te quiero decir una cosa, Marci. |
00:41:13 |
Ésta es, por mucho... |
00:41:16 |
...la mejor cita que he tenido en mi vida. |
00:41:52 |
Bienvenido al Banco Miami Mutual. |
00:41:55 |
Yo me llamo Frank Taylor. |
00:41:57 |
Quisiera cambiar este cheque y luego... |
00:42:01 |
...llevarte a cenar un filete. |
00:42:14 |
Ponemos los cheques en la máquina MICR... |
00:42:17 |
...que usa tinta especial |
00:42:22 |
¿Dónde están esos números? |
00:42:26 |
-Aquí están. |
00:42:32 |
Se llama la dirección numérica. |
00:42:34 |
¿Adónde mandan los cheques? |
00:42:38 |
No sé, exactamente. |
00:42:42 |
El siguiente artículo |
00:42:46 |
Es un codificador MICR, |
00:42:50 |
¿Tengo una oferta inicial? |
00:42:51 |
Nuestro sujeto |
00:42:55 |
En el último mes desarrolló un fraude |
00:42:59 |
Abre cuentas de cheques |
00:43:02 |
...luego cambia |
00:43:06 |
La siguiente transparencia, por favor. |
00:43:10 |
La cosa remota está descompuesta. |
00:43:13 |
Oficinas Centrales del FBI |
00:43:15 |
Debe de ser el botón cuadrado de al lado. |
00:43:19 |
Este carrusel no sirve. Está mal. |
00:43:21 |
Lo tengo que mover manualmente. |
00:43:23 |
Este es un mapa |
00:43:27 |
Transparencia. |
00:43:29 |
Los analizadores de MICR de los bancos |
00:43:33 |
Y luego mandan el cheque |
00:43:37 |
Para los que no sabemos |
00:43:41 |
...¿nos puedes decir |
00:43:44 |
Las sucursales de la costa este |
00:43:48 |
La sucursal del centro es 07, 08, etcétera. |
00:43:51 |
¿O sea que esos numeritos significan algo? |
00:43:54 |
Todo esto estaba en el reporte |
00:43:58 |
un 02 a 12, eso significa que ese cheque |
00:44:02 |
...no va al banco federal de Nueva York... |
00:44:05 |
...sino que lo envían a la sucursal federal |
00:44:09 |
El banco no sabe que el cheque rebotó |
00:44:12 |
...así que el sujeto |
00:44:15 |
...y girar muchos cheques, |
00:44:19 |
Deberías hablar con mi esposa. |
00:44:21 |
Ella es la que salda las cuentas en mi casa. |
00:44:29 |
La que sigue. |
00:44:38 |
¡Papi! |
00:44:41 |
Mi hijo, el hombre pájaro. |
00:44:44 |
¿Qué te parece? |
00:44:46 |
Bonito. |
00:44:48 |
Siéntate. |
00:44:52 |
¿Recibiste las tarjetas postales? |
00:44:55 |
Claro que sí. |
00:44:56 |
Este tenedor está helado. |
00:44:58 |
No, papá, |
00:45:03 |
Estamos en un restaurante elegante. |
00:45:13 |
-Te compré algo. |
00:45:16 |
Ábrelo. |
00:45:22 |
Sabes lo que son, ¿verdad? |
00:45:25 |
Son las llaves |
00:45:30 |
Completamente nuevo, papá. |
00:45:33 |
...asientos individuales, |
00:45:37 |
¿Me estás regalando un Cadillac? |
00:45:39 |
Sí, te estoy regalando un Cadillac. |
00:45:42 |
Está estacionado abajo. |
00:45:44 |
Cuando acabemos de comer, |
00:45:47 |
...recógela y disfrútenlo. |
00:45:49 |
¿Sabes lo que pasaría... |
00:45:51 |
...si el gobierno descubriera |
00:45:56 |
Me vine en tren, Frank. |
00:46:02 |
Está bien. |
00:46:11 |
Tengo mucho dinero. |
00:46:13 |
Si alguna vez necesitas algo... |
00:46:15 |
¿Estás preocupado? ¿Por mí? |
00:46:19 |
No, no estoy preocupado. |
00:46:21 |
Yo me puedo comprar un coche. |
00:46:23 |
Dos ratones se cayeron |
00:46:27 |
...¿cuál soy yo? |
00:46:30 |
Tú eres el segundo ratón. |
00:46:34 |
Pasé hoy por la tienda. |
00:46:37 |
La tuve que cerrar un tiempo. |
00:46:41 |
El gobierno te ataca cuando estás débil. |
00:46:44 |
No iba a dejar que me la quitaran, así que... |
00:46:47 |
...yo mismo cerré las puertas, |
00:46:54 |
Tarde o temprano se olvidarán de mí. |
00:46:57 |
Entiendo. |
00:47:00 |
¿Le dijiste a mamá? |
00:47:05 |
Es muy terca. Tu madre. |
00:47:11 |
No te preocupes, |
00:47:15 |
Yo he peleado por ella... |
00:47:19 |
¿Papá? |
00:47:23 |
...desde el día en que la conocí. |
00:47:26 |
Papi, de todos esos hombres... |
00:47:29 |
...tú te la llevaste a casa, ¿te acuerdas? |
00:47:32 |
200 hombres... |
00:47:33 |
...sentados en ese salón social, |
00:47:39 |
-¿Cómo se llamaba el pueblo? |
00:47:44 |
Yo no hablaba una palabra de francés... |
00:47:46 |
...y 6 semanas después, era mi esposa. |
00:47:51 |
Es tu esposa. |
00:47:55 |
Mi hijo me compró un Cadillac hoy. |
00:48:09 |
Por el mejor maldito piloto en los cielos. |
00:48:13 |
Yo no soy lo que piensas. |
00:48:18 |
¿Ves a esa gente mirándote? |
00:48:24 |
Ésta es la gente más poderosa |
00:48:27 |
Te miran por encima del hombro, |
00:48:32 |
¿Adónde vas a ir, Frank? |
00:48:34 |
Papá, nadie me está mirando. |
00:48:37 |
¿A algún lugar exótico? |
00:48:41 |
Nada más dime adónde vas. |
00:48:46 |
Los Áng...Hollywood. |
00:48:48 |
¿A Hollywood? |
00:48:52 |
Ven acá. |
00:48:56 |
El resto de nosotros |
00:49:05 |
Traigo un vestido rojo, tacones altos. |
00:49:08 |
Y mi sostén llega hasta acá. |
00:49:09 |
Voy persiguiendo |
00:49:12 |
Hollywood, California |
00:49:13 |
Traen el botín de un robo bancario. |
00:49:15 |
Yo grito: "¡FBI, alto!".. |
00:49:17 |
...pero no hallo mi pistola en el sostén. |
00:49:20 |
Era tan grande, |
00:49:26 |
Es una anécdota chistosa. |
00:49:30 |
Una pregunta, Sr. Amdursky. |
00:49:32 |
Si se divertía tanto, |
00:49:35 |
Yo no me transferí. |
00:49:39 |
Es como un castigo. |
00:49:43 |
¿Y Ud., Sr. Fox? |
00:49:46 |
No, yo nunca fui agente secreto. |
00:49:48 |
Yo auditaba investigaciones |
00:49:53 |
Fantástico. Pido un equipo |
00:49:58 |
¿Le puedo hacer una pregunta? |
00:50:00 |
-¿Por qué siempre está tan serio? |
00:50:04 |
Sí, sí me molesta. |
00:50:07 |
¿Y a usted, Sr. Fox? |
00:50:09 |
Un poco, supongo. |
00:50:11 |
¿Quieren que les cuente un chiste? |
00:50:16 |
Sí, nos encantaría |
00:50:20 |
Tan, tan. |
00:50:22 |
¿Quién es? |
00:50:26 |
Váyanse al carajo. |
00:50:41 |
Canjeó 3 cheques. Me los pagaron. |
00:50:44 |
Iba a depositar este hoy. |
00:50:48 |
No quiero problemas. |
00:50:51 |
No hay problema. |
00:50:53 |
No hay problema. |
00:50:54 |
Nada más vamos a llevarnos |
00:50:57 |
Bueno. No quiero |
00:51:03 |
¿Todavía está aquí? |
00:51:06 |
Cuarto 201. |
00:51:09 |
Gracias. |
00:51:11 |
-Aquí hay una esquina. |
00:51:15 |
Unos escalones. |
00:51:21 |
Sr. Murphy, ¿cómo está? |
00:51:23 |
-¿Es Frank? |
00:51:25 |
-¿Cómo estás? |
00:51:27 |
¡Te echo unas carreras ahora mismo! |
00:51:29 |
Cuídese. |
00:51:32 |
¿Que le cuide la espalda? |
00:51:36 |
¿Por qué no puedo ir yo contigo? |
00:51:37 |
Abran los ojos, hagan su trabajo |
00:51:52 |
No se preocupe, señora. FBI. |
00:51:56 |
201. 201. 201. |
00:52:11 |
¡FBI! |
00:52:21 |
¡FBI! |
00:52:23 |
¡Salga del baño! |
00:52:26 |
¡Salga del baño! |
00:52:32 |
-¡Manos sobre la cabeza! |
00:52:35 |
Le puedes cambiar la letra en 5 segundos... |
00:52:38 |
...sacando la bolita. |
00:52:39 |
Manos sobre la cabeza. |
00:52:41 |
Tiene más de 200 cheques, |
00:52:45 |
Hasta sobres de nómina de Pan Am |
00:52:47 |
-¡Deje eso! |
00:52:50 |
Llegaste tarde, ¿sabes? |
00:52:52 |
Yo soy Barry Allen, Servicio Secreto. |
00:52:57 |
No sé de qué habla. |
00:53:00 |
¿Crees que sólo el FBI |
00:53:04 |
Está alterando cheques del gobierno. |
00:53:06 |
Llevamos meses |
00:53:10 |
¿Me puedes quitar la pistola de la cara? |
00:53:14 |
Quiero ver tus credenciales. |
00:53:17 |
Claro que sí. |
00:53:20 |
Toma toda mi cartera. |
00:53:22 |
¿Quieres mi pistola? Ven, toma mi pistola. |
00:53:27 |
Nada más hazme un favor. |
00:53:30 |
Asómate por la ventana. |
00:53:36 |
El viejo casi se hizo pipí cuando llegué. |
00:53:39 |
Se echó por la ventana |
00:53:44 |
¿Murph? |
00:53:45 |
Llama a la policía. No quiero gente |
00:53:51 |
No esperaba encontrarme |
00:53:54 |
No te preocupes. ¿Cómo te llamas? |
00:53:57 |
Hanratty. Carl Hanratty. |
00:54:05 |
¿Puedo ver tu identificación? |
00:54:09 |
Estos días no puede uno ser |
00:54:13 |
Pues, mala suerte, Carl. |
00:54:14 |
Cinco minutos antes y hubieras hecho |
00:54:18 |
10 segundos después, yo te hubiera matado. |
00:54:21 |
¿Puedo bajar contigo? |
00:54:25 |
Claro. Por favor espérame aquí |
00:54:29 |
No quiero |
00:54:32 |
-La policía llegará enseguida. |
00:54:39 |
Tu cartera. |
00:54:41 |
Quédatela un minuto. Confío en ti. |
00:55:04 |
Servicio Secreto. |
00:55:50 |
¡Maldita sea! |
00:55:53 |
Qué estupidez. Cometí un error estúpido. |
00:55:57 |
Olvídalo. |
00:55:58 |
Hay cientos |
00:56:01 |
Yo puedo atrapar a este tipo. |
00:56:05 |
Leí el reporte. |
00:56:06 |
1.83 m, pelo castaño, 27 a 30 años, 70 Kg. |
00:56:12 |
Oí su voz. Le vi la cara. |
00:56:17 |
Ten cuidado. |
00:56:19 |
Llevas 12 años aquí. |
00:56:21 |
Nadie te molesta en el primer piso. |
00:56:23 |
Eres un experto en fraudes. |
00:56:28 |
Nada más no vuelvas a ponerte |
00:56:31 |
¿En cuál posición? |
00:56:34 |
En posición de ser humillado. |
00:56:45 |
¿Quieres que te cuente un chiste? |
00:56:49 |
Claro que sí. |
00:56:51 |
Tan, tan. |
00:56:56 |
Mi siguiente pregunta es... |
00:56:58 |
...cuando un piloto se retira... |
00:57:01 |
...¿Pan Am le manda un cheque cada mes? |
00:57:04 |
"Pensiones" manda un cheque |
00:57:07 |
¿De cuánto es el cheque? |
00:57:09 |
No estoy de humor. |
00:57:12 |
¿Quién es? |
00:57:14 |
Un tipo volando por todo el país |
00:57:17 |
Hoy salió una columna en el diario sobre él. |
00:57:26 |
Yo les digo que no es mi problema. |
00:57:30 |
Vuela en las demás aerolíneas. |
00:57:33 |
...Continental, Eastern... |
00:57:35 |
"El asaltante del cielo" |
00:57:37 |
A los periódicos les encanta ese payaso. |
00:57:40 |
Lo llaman el James Bond del cielo. |
00:57:45 |
¿Dijo...? |
00:57:47 |
Bond, James Bond. |
00:57:58 |
Dime, Joan, ¿por qué lo hace? |
00:58:00 |
Le gusta ganar. |
00:58:02 |
Aterrizaremos en 20 minutos. |
00:58:04 |
¿Lo hacemos por las buenas |
00:58:07 |
Y no dispara calmantes. |
00:58:09 |
Pussy, tú sabes mucho más de aviones |
00:58:13 |
Hola, Pussy. |
00:58:15 |
¿Seguro que éste es el traje? |
00:58:17 |
Segurísimo. |
00:58:19 |
Es el traje que usó en la película. |
00:58:21 |
Bueno. Me llevo tres. |
00:58:23 |
Claro que sí, Sr. Fleming. |
00:58:25 |
Ahora sólo necesita un auto deportivo |
00:58:57 |
Hola. |
00:59:02 |
¿No te había visto antes? |
00:59:07 |
Quizá. |
00:59:09 |
Hace un par de años |
00:59:14 |
Tú eres la modelo esa, ¿no? ¿Cheryl? |
00:59:18 |
Los muchachos ponían tu foto |
00:59:22 |
¿El auto plateado de afuera es tuyo? |
00:59:25 |
Sí. Uno de varios. |
00:59:32 |
Entonces, ¿me puedes dar un autógrafo? |
00:59:39 |
¿Tienes una pluma en tu cuarto? |
01:00:20 |
Un hombre como tú |
01:00:34 |
Y compra un paquete de cartas |
01:00:41 |
¿Te enseño un truco? |
01:00:44 |
¿Cuánto te costaron las cartas? |
01:00:48 |
No sé, 55 centavos, creo. |
01:00:54 |
¿Y si me vendieran a mí abajo, |
01:01:00 |
¿Cuánto pagarías? |
01:01:05 |
Disculpa, ¿cuánto pagaría por qué? |
01:01:10 |
Por toda la noche. |
01:01:14 |
¿Cuánto me pagarías por toda la noche? |
01:01:22 |
Cheryl, yo...La verdad, no lo sé. |
01:01:27 |
No tengas miedo. |
01:01:33 |
Hazme una oferta. |
01:01:43 |
¿300? |
01:01:45 |
Agarra otra carta. |
01:01:51 |
¿500 dólares? |
01:01:53 |
Agarra otra carta. |
01:01:56 |
600. |
01:01:59 |
¡Agarra otra carta! |
01:02:04 |
Mil dólares. |
01:02:08 |
Está bien. |
01:02:11 |
Mil dólares. |
01:02:14 |
Bueno. |
01:02:16 |
Vuelvo enseguida. |
01:02:19 |
Espera, ¿a dónde vas? |
01:02:20 |
Voy abajo, a cambiar un cheque. |
01:02:24 |
¿Crees que te cambiarán |
01:02:31 |
Es un cheque de un banco neoyorquino. |
01:02:35 |
¿No crees que tendrán sospechas? |
01:02:41 |
Es un cheque de cajero. Endósamelo a mí. |
01:02:44 |
No, no puedo. |
01:02:45 |
El cheque es de $1,400. Dijimos que mil. |
01:02:50 |
¿Por qué no te doy $400... |
01:02:54 |
...y tú me das ese cheque? |
01:02:57 |
Todavía mejor. |
01:03:31 |
¿Esto es de alguien? |
01:03:49 |
Habla Hanratty. Feliz Navidad. |
01:03:51 |
Hola, Carl. |
01:03:53 |
Hola. |
01:03:57 |
Barry Allen, Servicio Secreto. |
01:04:00 |
Llevo dos horas tratando de rastrearte. |
01:04:04 |
¿Qué quieres? |
01:04:06 |
Pedirte disculpas |
01:04:11 |
No, no me pidas disculpas a mí. |
01:04:14 |
¿Siempre trabajas en Nochebuena, Carl? |
01:04:17 |
Me ofrecí... |
01:04:19 |
...para que los padres de familia |
01:04:22 |
Parecía que tenías un anillo de bodas. |
01:04:26 |
No, no tengo familia. |
01:04:29 |
Si quieres hablar conmigo... |
01:04:31 |
...hablemos cara a cara. |
01:04:33 |
Está bien. |
01:04:35 |
Estoy en mi suite, |
01:04:39 |
Mañana salgo a Las Vegas, |
01:04:44 |
¿Crees que me vas a engañar otra vez? |
01:04:47 |
No te vas a ir a Las Vegas |
01:04:52 |
Te encantaría que mandara 20 agentes |
01:04:57 |
...tumbando la puerta |
01:05:00 |
Lo siento mucho si te puse en ridículo. |
01:05:05 |
No. Tú no me vas a tener lástima. |
01:05:08 |
La verdad es que sabía que eras tú. |
01:05:14 |
La gente sólo sabe lo que le dices, Carl. |
01:05:18 |
Entonces dime esto, |
01:05:21 |
¿Cómo supiste |
01:05:24 |
Por la misma razón |
01:05:27 |
Nadie puede dejar de mirar los uniformes. |
01:05:31 |
Los Yankees ganan |
01:05:34 |
Nunca nadie le apuesta al uniforme. |
01:05:37 |
¿Estás seguro, Carl? |
01:05:39 |
¿Sabes de qué estoy seguro? |
01:05:41 |
De que te vamos a atrapar. |
01:05:44 |
De una manera u otra, es un hecho |
01:05:47 |
La casa siempre gana. |
01:05:55 |
Bueno, Carl, disculpa, |
01:06:00 |
No llamaste |
01:06:03 |
¿De qué hablas? |
01:06:06 |
No tienes nadie más a quien llamar. |
01:06:46 |
¿Más café, señor? |
01:06:54 |
-¿Es Ud. coleccionista? |
01:06:57 |
"Cautivos del Rayo Cósmico", |
01:07:00 |
-Los tengo todos. |
01:07:04 |
De Barry Allen. |
01:07:08 |
Es Flash. |
01:07:11 |
Espera, chico. |
01:07:15 |
¿Hablas de la historieta? |
01:07:17 |
Sí, cuando no es Flash, |
01:07:22 |
Gracias. |
01:07:27 |
Escucha esto: ¡Lee historietas! |
01:07:30 |
¡Historietas! ¡Barry Allen es Flash! |
01:07:33 |
-Cálmate. ¿De qué estás hablando? |
01:07:37 |
Por eso no tenemos sus huellas |
01:07:41 |
Llama a la policía de Nueva York, |
01:07:45 |
No olvides los aeropuertos. |
01:07:49 |
-¿Por qué en Nueva York? |
01:07:51 |
¡Dijo algo de los Yankees! |
01:07:56 |
¿Dónde vamos en la lista? |
01:07:58 |
En el número 53, Abagnale. |
01:08:03 |
Buenos días, somos los agentes del FBI. |
01:08:06 |
Sí, los estaba esperando. |
01:08:08 |
Espero que tengan hambre. |
01:08:14 |
Mi esposo Jack es abogado. |
01:08:16 |
¿Y su primer esposo, Sra. Abagnali? |
01:08:19 |
Abagnale. Pero prefiero |
01:08:25 |
"Frank William Abagnale" |
01:08:28 |
¿Uds. se conocieron en la guerra? |
01:08:31 |
Sí, yo vivía en un pueblo muy pequeño |
01:08:35 |
...un lugar donde nunca han oído hablar |
01:08:39 |
Sírvanse. |
01:08:41 |
"A nadie le disgusta Sara Lee" |
01:08:43 |
Ud. llenó un reporte de un muchacho |
01:08:48 |
¿Está bien Frankie? |
01:08:50 |
¿Sabe que giró cheques sobre una cuenta |
01:08:54 |
La policía cree |
01:08:58 |
Lo que hizo es una felonía, Sra. Barnes. |
01:09:01 |
Fueron mil dólares. |
01:09:03 |
Muchos chicos de su edad toman drogas |
01:09:08 |
Y me dieron un gran susto |
01:09:13 |
Un niño de 17 años necesita comer... |
01:09:16 |
...necesita tener donde dormir. |
01:09:18 |
Entendemos, señora. |
01:09:21 |
¿Tiene una foto de su hijo? |
01:09:23 |
Sí, tengo su viejo anuario. |
01:09:34 |
Bueno. |
01:09:38 |
Necesitamos mandar un teletipo |
01:09:40 |
¡Nuestro sospechoso |
01:09:44 |
¿Está bien Frankie? ¿Se metió en un lío? |
01:09:46 |
Su hijo está falsificando cheques. |
01:09:49 |
¿Falsificando cheques? ¡Espere! |
01:09:52 |
Trabajo tiempo parcial en la iglesia. |
01:09:54 |
Dígame cuánto debe y yo se lo pago. |
01:09:57 |
Hasta ahora, |
01:10:11 |
Departamentos Riverbend - Atlanta, Georgia |
01:10:17 |
Hola, Melanie, ¿cómo estás? |
01:10:19 |
Cuando estés adentro, usa un cenicero. |
01:10:21 |
¡La fondue está deliciosa! |
01:10:23 |
-Fantástico. Toma esto. |
01:10:34 |
¡James, por favor! |
01:10:39 |
Es de carrete, no puedes regresarla así. |
01:10:44 |
¡Dios mío, Terry! ¡Es hecha en Italia! |
01:10:48 |
-¡Fíjate por dónde vas! |
01:10:50 |
¡Frank! ¡Ven rápido! |
01:10:53 |
¡Lance se cayó en la sala de estar! |
01:11:02 |
Disculpe, ¿sabe dónde está |
01:11:04 |
Gracias. |
01:11:07 |
¡Estas botellas deben estar etiquetadas! |
01:11:09 |
¿Sabes lo peligroso que es esto? |
01:11:11 |
¿Sí? No te quedes ahí llorando. |
01:11:15 |
Sécate las lágrimas y ponte a trabajar. |
01:11:23 |
¿Estás bien? |
01:11:25 |
Me dijo que recogiera la sangre y la recogí... |
01:11:28 |
...pero no dijo que la etiquetara. |
01:11:31 |
Está bien, deja de llorar. |
01:11:34 |
¿Cómo te llamas? |
01:11:36 |
Brenda. |
01:11:40 |
Brenda, no te preocupes. |
01:11:42 |
Estos doctores no lo saben todo. |
01:11:46 |
Es mi primera semana. |
01:11:48 |
Creo que me van a despedir. |
01:11:50 |
No, nadie te va a despedir. |
01:11:53 |
Apuesto a que haces muy bien tu trabajo. |
01:11:56 |
No, no es cierto. |
01:11:59 |
A que si te pido que me digas |
01:12:04 |
...me lo dices en un segundo. |
01:12:14 |
El Sr. Applebaum se fracturó el tobillo. |
01:12:17 |
El Dr. Ashland lo está tratando |
01:12:21 |
¿Ves? No hubo problema. |
01:12:25 |
Ésta es la carta de urgencias. |
01:12:28 |
¿Ve la estrella azul? Eso significa |
01:12:32 |
Y cuando lo acaban de tratar, |
01:12:38 |
¿Te gustan los frenos? |
01:12:42 |
Pues, están bien. |
01:12:44 |
A mí me quitaron lo míos el año pasado. |
01:12:47 |
Cómo los odiaba. Sólo los tenía abajo. |
01:12:50 |
Todavía uso el protector. |
01:12:53 |
Tiene unos dientes muy bonitos. |
01:12:56 |
Pues, gracias. |
01:12:59 |
Y tú tienes una sonrisa bonita. |
01:13:04 |
No, de verdad. |
01:13:08 |
Gracias. |
01:13:10 |
De nada. |
01:13:15 |
Brenda. |
01:13:16 |
Sí. |
01:13:18 |
¿Están contratando en el hospital? |
01:13:22 |
No estoy segura. ¿Qué quiere hacer? |
01:13:27 |
Soy doctor. |
01:13:32 |
Querido papá: |
01:13:34 |
Decidí dejar de viajar un rato. |
01:13:37 |
Acepté un trabajo nocturno en un hospital |
01:13:41 |
Se siente bien tener los pies sobre la tierra, |
01:13:46 |
¿Quién sabe? Quizá hasta encuentre |
01:13:53 |
¿Facultad de Medicina de Harvard? |
01:13:57 |
Hospital Infantil del Sur de California. |
01:14:00 |
Tiene un currículum muy impresionante, |
01:14:04 |
Desafortunadamente... |
01:14:06 |
...lo único que necesito... |
01:14:08 |
...es un supervisor de sala de urgencias |
01:14:14 |
Una niñera para seis internos |
01:14:18 |
Pero... |
01:14:21 |
Caray, dudo que esté interesado en eso. |
01:14:27 |
En el pasado, siempre me han dejado |
01:14:32 |
Dr. Connelly. |
01:14:35 |
-Dr. Harris. |
01:14:37 |
Dr. Ashland. |
01:14:39 |
¿Dr. Conners? |
01:14:41 |
¿Pasará lista todas las noches? |
01:14:43 |
Sí, la voy a pasar, Dr. Ashland. |
01:14:45 |
Y si va a llegar tarde, traiga un justificante. |
01:14:52 |
Srta. Basmann. |
01:14:54 |
Srta. Mace. |
01:14:56 |
Srta. Strong. |
01:14:58 |
Presente. |
01:14:59 |
Enfermera Brown. |
01:15:01 |
Enfermera Sanford. |
01:15:03 |
30 mg de codeína cada 4 horas. |
01:15:06 |
60 gotas de plasma por minuto |
01:15:10 |
Describa el grado y la extensión |
01:15:13 |
Quemaduras de 2o. y 3er. grado |
01:15:16 |
-¿Ud. concurre? |
01:15:27 |
Hola, Brenda. |
01:15:28 |
Hola, Dr. Conners. |
01:15:30 |
-Necesita firmar esto. |
01:15:40 |
-¿Me nota algo diferente? |
01:15:44 |
¡Llevo toda la noche tratando de enseñarle! |
01:15:49 |
Buen trabajo. |
01:15:51 |
¿Dolió cuando te los quitaron? |
01:15:53 |
Les paso la lengua por encima |
01:15:57 |
Se sienten resbalosos. |
01:15:58 |
-Pero se siente rico, ¿no? |
01:16:12 |
¡Dios mío! |
01:16:14 |
Perdón. |
01:16:27 |
Dr. Conners, a la sala de urgencias. |
01:16:31 |
¿No necesitas ir? |
01:16:32 |
No, hay un doctor en el pabellón |
01:16:43 |
¿Y si está en cirugía? |
01:16:47 |
¿Crees que tengo que ir? |
01:16:49 |
Por aquí, Dr. Conners. |
01:17:08 |
Caballeros, ¿cuál es el problema? |
01:17:12 |
Accidente de bicicleta. |
01:17:22 |
Dr. Harris. |
01:17:24 |
¿Ud. concurre? |
01:17:26 |
¿Concurro en qué, señor? |
01:17:29 |
En lo que dijo el Dr. Ashland. |
01:17:34 |
Fue un accidente de bicicleta, |
01:17:38 |
¿Entonces sí concurre? |
01:17:41 |
Hay que tomarle una radiografía, |
01:17:48 |
Muy bien, Dr. Ashland, muy bien. |
01:17:50 |
Bueno, parece que no me necesitan mucho. |
01:17:54 |
Continúen. |
01:17:57 |
Metí la pata, ¿verdad? |
01:18:00 |
¿Por qué no concurrí? |
01:18:10 |
ARTÍCULOS DE LIMPIEZA |
01:18:24 |
¡Siéntase como en su casa! |
01:18:27 |
Frank Abagnale, padre. |
01:18:28 |
Ud. no es policía. |
01:18:31 |
Agente Especial Hanratty, del FBI. |
01:18:34 |
Ud. no es policía. Mi casero me dijo que no. |
01:18:38 |
Si me va a arrestar, |
01:18:42 |
No vengo a arrestarlo. |
01:18:44 |
Busco a su hijo. Está en un lío. |
01:18:46 |
¿Sabe dónde está? |
01:18:50 |
Si le digo dónde está, |
01:18:54 |
Seguro. |
01:18:56 |
Frank se hizo una identificación falsa |
01:19:00 |
Está en Vietnam ahora. |
01:19:03 |
El muchacho está del otro lado del mundo... |
01:19:05 |
...arrastrándose por la maldita jungla, |
01:19:10 |
...por favor, no venga a mi casa |
01:19:15 |
Nunca dije que fuera un criminal. |
01:19:20 |
Si quiere llamarme para hablar, |
01:19:28 |
Querido papá: |
01:19:31 |
Dptos. Riverbend - Atlanta, GA. 30398 |
01:19:36 |
Ud. no es padre, ¿verdad? |
01:19:40 |
¿Perdón? |
01:19:41 |
Si Ud. fuera padre, sabría que... |
01:19:43 |
...jamás le entregaría a mi hijo. |
01:19:51 |
Sí, señor. Entiendo. |
01:19:54 |
Sean, anota esto: |
01:19:56 |
"Departamentos Riverbend, Landover 415, |
01:20:03 |
Voy camino al aeropuerto. |
01:20:10 |
Por favor, está bien. |
01:20:13 |
No tienes que llorar. |
01:20:15 |
¡Perdón! ¡Perdóname, Frank! |
01:20:20 |
Brenda, escúchame. |
01:20:22 |
No me importa si eres virgen. |
01:20:25 |
Me puedo esperar. |
01:20:27 |
No soy virgen. |
01:20:33 |
Tuve un aborto hace dos años. |
01:20:39 |
Un amigo de mis padres me lo hizo. |
01:20:42 |
Un señor con el que mi papá juega golf. |
01:20:47 |
Y cuando me puse bien, |
01:20:51 |
¡Tuve un aborto y yo ya no era su hija! |
01:20:55 |
Perdóname. Por favor no te enojes conmigo. |
01:21:01 |
¡Por favor no te enojes! |
01:21:05 |
¿Y si yo hablo con tus padres? |
01:21:08 |
Quizá yo pueda arreglar las cosas. |
01:21:10 |
Yo les pido todo el tiempo, |
01:21:15 |
Y mi papi es abogado. |
01:21:26 |
¿Brenda? |
01:21:30 |
¿Y si estuvieras comprometida |
01:21:33 |
¿Cambiaría eso algo? |
01:21:35 |
¿Qué? |
01:21:40 |
¿Qué tal si fuera con tus padres... |
01:21:44 |
...y hablara con tu padre... |
01:21:50 |
...y le pidiera permiso |
01:22:06 |
-Está vacío. |
01:22:28 |
Nueva Orleans |
01:22:33 |
Dr. Conners, ¿Ud. es luterano? |
01:22:37 |
Sí, soy luterano. |
01:22:39 |
Pero, por favor, llámeme Frank. |
01:22:42 |
Frank, ¿quieres decir la bendición? |
01:22:50 |
A menos que no te sientas cómodo. |
01:22:53 |
Claro que sí. |
01:23:05 |
Dos ratoncitos |
01:23:10 |
El primero se dio por vencido y se ahogó... |
01:23:12 |
...pero el segundo peleó tanto |
01:23:17 |
...y se salió caminando. |
01:23:24 |
Qué hermoso. |
01:23:26 |
El ratón convirtió la crema en mantequilla. |
01:23:32 |
-Exacto. |
01:23:34 |
Gracias. |
01:23:36 |
¿Ya sabes en qué hospital quieres trabajar |
01:23:41 |
La verdad, |
01:23:45 |
¡Dios mío! ¿Eres doctor o abogado? |
01:23:49 |
Antes de estudiar medicina, |
01:23:52 |
Ejercí un año, luego decidí... |
01:23:55 |
...¿por qué no probar la pediatría? |
01:23:59 |
Estás lleno de sorpresas. |
01:24:02 |
Sí. |
01:24:04 |
Doctor y abogado. Brenda se sacó la lotería. |
01:24:08 |
¿Dónde estudiaste leyes? |
01:24:11 |
En Berkeley. |
01:24:15 |
¿No fuiste tu ahí, papi? |
01:24:17 |
Frank puede trabajar contigo. |
01:24:18 |
Siempre dices |
01:24:22 |
¿Puede, papi? ¿Sí, por favor? |
01:24:25 |
¿Y el muy víbora de Hollingsworth |
01:24:31 |
Hollingsworth. |
01:24:32 |
Sí, el viejo gruñón |
01:24:35 |
Más malo que nunca. |
01:24:37 |
¿Y su perro? |
01:24:41 |
Dime, Frank, ¿cómo se llamaba su perrito? |
01:24:55 |
Lo siento. |
01:24:58 |
El perro ya se había muerto. |
01:25:03 |
Qué lástima. |
01:25:06 |
Sí. |
01:25:37 |
Doctor, abogado, luterano... |
01:25:43 |
Entonces, ¿qué eres, Frank? |
01:25:46 |
Estoy pensando que me vas a pedir |
01:25:49 |
...y tengo derecho a saberlo. |
01:25:51 |
¿Saber qué, señor? |
01:25:53 |
La verdad. |
01:25:57 |
Dime la verdad, Frank. |
01:26:00 |
¿Qué estás haciendo aquí? |
01:26:04 |
¿Qué hace un hombre como tú con Brenda? |
01:26:09 |
Si quieres mi bendición, |
01:26:12 |
...quiero que me lo digas ahora. |
01:26:17 |
La verdad, señor... |
01:26:23 |
La verdad es... |
01:26:28 |
...que no soy doctor, no soy abogado. |
01:26:33 |
No soy piloto de aerolínea. |
01:26:37 |
No soy nada, realmente. |
01:26:46 |
Sólo soy un chico |
01:27:02 |
¿Sabes qué eres? |
01:27:04 |
Eres un romántico. |
01:27:06 |
Los hombres como nosotros |
01:27:09 |
Debo confesar |
01:27:13 |
Le propuse matrimonio a Carol |
01:27:15 |
...sin un dólar |
01:27:18 |
...porque yo sabía que ella era la soñada. |
01:27:21 |
Así que, adelante, Frank. |
01:27:27 |
No tengas miedo. |
01:27:28 |
Pregunta lo que me viniste a preguntar. |
01:27:37 |
¿Qué necesito hacer |
01:27:45 |
No, la otra cosa. |
01:27:53 |
El examen de leyes es por esa puerta. |
01:27:57 |
Buena suerte, Sr. Conners. |
01:27:59 |
Gracias. |
01:28:02 |
Diciembre 26, 1969 |
01:28:08 |
Oye, Frank. |
01:28:10 |
¿Sabes qué nunca pude resolver? |
01:28:12 |
¿Cómo hiciste trampa |
01:28:15 |
¿Qué más da? |
01:28:17 |
-¿Alguien hizo la prueba por ti? |
01:28:22 |
En serio, ¿qué más da? |
01:28:24 |
Es una pregunta sencilla. |
01:28:27 |
¿Te vas a comer ese pastelito? |
01:28:32 |
Sí. Lo estoy guardando para después. |
01:28:35 |
¿Quieres compartirlo conmigo? |
01:28:42 |
Dame la mitad y te lo digo. |
01:28:56 |
Tarde o temprano, lo voy a deducir. |
01:29:05 |
Trabajarás bajo Phillip Rigby |
01:29:09 |
¿Por qué no te acomodas |
01:29:14 |
Vamos a comer a las 12:30 |
01:29:17 |
...y el gobernador McKeithen. |
01:29:20 |
En persona. |
01:29:21 |
¡Un gobernador! |
01:29:23 |
¿Lo escribimos bien? |
01:29:24 |
Ya lo creo. |
01:29:26 |
Felicidades. |
01:29:28 |
-Gracias, señor. |
01:29:37 |
Mire esta fotografía, Sr. Stewart. |
01:29:40 |
Es una fotografía de Prentice York, |
01:29:45 |
Aquí tiene una parte de la foto, agrandada. |
01:29:48 |
Esta es una foto de la firma del acusado |
01:29:52 |
Aquí tiene la misma firma agrandada, |
01:29:56 |
...en las cartas |
01:29:59 |
...en las que discute la posibilidad |
01:30:03 |
Sr. Juez, damas y caballeros del jurado... |
01:30:06 |
...esto es evidencia irrefutable |
01:30:16 |
Sr. Conners, |
01:30:21 |
No hay acusado. |
01:30:26 |
No hay jurado. |
01:30:30 |
Sólo estoy yo. |
01:30:33 |
Hijo... |
01:30:34 |
...¿qué demonios te pasa? |
01:30:39 |
¿Es Mitch? ¡Roger! |
01:30:42 |
¡Es Mitch! |
01:30:43 |
Perdí la noción del tiempo. |
01:30:45 |
Como invitados para cantar hoy... |
01:30:47 |
...tenemos al coro de la iglesia |
01:30:51 |
¡Canten con ellos y con mi pandilla |
01:32:26 |
¿Papá? |
01:32:32 |
¿Qué haces aquí? |
01:32:35 |
Vine a verte. |
01:32:41 |
¿Qué haces vestido así? |
01:32:43 |
Acepté un trabajo de gobierno. |
01:32:45 |
¿Ves lo que estoy haciendo? |
01:32:50 |
Pues, ahora soy un abogado. |
01:32:51 |
Mira esta carta. El gobierno quiere más. |
01:32:55 |
Hice un trato con ellos. Pagué dos multas. |
01:32:58 |
Se comieron el pastel y quieren las migajas. |
01:33:01 |
Quiero demandarlos. |
01:33:04 |
Ahora quieren las migajas. |
01:33:08 |
Siéntate. |
01:33:09 |
Me quieren asustar, quieren intimidarme. |
01:33:14 |
¿Sabes qué? |
01:33:15 |
Voy a hacer que me persigan. |
01:33:18 |
¡El resto de sus vidas! |
01:33:27 |
Me da mucho gusto verte, papi. |
01:33:31 |
Siéntate, te quiero enseñar algo. |
01:33:36 |
Vine a darte esto. |
01:33:38 |
Es una invitación |
01:33:44 |
Papi, me voy a casar. |
01:33:47 |
¿Puedes creer que me voy a casar? |
01:33:49 |
Ya no necesitas preocuparte por nada. |
01:33:53 |
Voy a comprar un Cadillac nuevo, |
01:33:56 |
...voy a recuperarlo todo. |
01:33:58 |
Todas las joyas, las pieles, |
01:34:06 |
¿Ya te vio mamá vestido así? |
01:34:10 |
Sí, vino a recoger unas cajas. |
01:34:12 |
Está bien. ¿Sabes por qué? |
01:34:14 |
Porque va a ir a la boda con nosotros. |
01:34:17 |
Te voy a comprar un traje nuevo. |
01:34:20 |
Un Manhattan Eagle, tres botones |
01:34:23 |
Son muy bonitos. Ella se niega a verme. |
01:34:28 |
¿Has tratado de llamarla? |
01:34:32 |
¿Por qué no tratas de llamarla ahora? |
01:34:35 |
¿Por qué no la llamas ahora? |
01:34:37 |
Papá, nada más llámala. |
01:34:39 |
Llámala, por mí. |
01:34:41 |
Dile que tengo dos boletos de primera |
01:34:45 |
Tu madre se casó con Jack Barnes. |
01:34:51 |
Un agente del FBI vino a verme. |
01:34:54 |
Te sabes todos sus trucos. |
01:34:58 |
El campeón del gobierno de EE.UU., |
01:35:03 |
¡Pum! ¡Hasta la luna! |
01:35:18 |
Papá...se acabó. |
01:35:21 |
Ya voy a parar. |
01:35:25 |
Nunca te atraparán, Frank. |
01:35:27 |
¡Mamá no es capaz! ¿Por qué te hizo eso? |
01:35:31 |
Siéntate conmigo. |
01:35:35 |
Entonces pídeme que pare. |
01:35:43 |
No puedes parar. |
01:35:47 |
¿Adónde vas? |
01:35:49 |
Por favor, ¿adónde vas? |
01:35:51 |
¿Adónde vas hoy? |
01:35:54 |
¿A un lugar exótico? |
01:35:56 |
¿Adónde vas hoy? ¿A Tahití, a Hawai? |
01:36:16 |
Habla Hanratty. |
01:36:19 |
Hola, Carl. |
01:36:21 |
Feliz Navidad. |
01:36:23 |
¿Cómo está, Dr. Conners? |
01:36:25 |
Hace meses que dejé de ser el Dr. Conners. |
01:36:32 |
Bueno. |
01:36:33 |
Aquí estoy, |
01:36:37 |
¿Qué quieres? |
01:36:44 |
Bueno. |
01:36:50 |
Quiero que esto se acabe. |
01:36:56 |
Quiero ponerle fin. Me voy a casar. |
01:37:00 |
Voy a sentar cabeza. |
01:37:01 |
Te robaste casi $4 millones. |
01:37:04 |
¿Lo tomamos |
01:37:06 |
No te vas a poder zafar fácilmente. |
01:37:09 |
-Quiero una tregua. |
01:37:11 |
Te vamos a mandar a la cárcel. |
01:37:15 |
Por favor, déjame en paz, Carl. |
01:37:18 |
¿Por favor? |
01:37:20 |
Me estoy acercando, ¿no? |
01:37:22 |
Tienes miedo porque me estoy acercando. |
01:37:25 |
Rentaste un auto en Shreveport, |
01:37:30 |
Si quieres huir, adelante. |
01:37:32 |
Tus cheques no mienten tan bien como tú. |
01:37:35 |
¡Deja de perseguirme! |
01:37:40 |
No puedo parar. |
01:37:43 |
Es mi trabajo. |
01:37:45 |
Está bien, Carl. |
01:37:49 |
Sólo se me ocurrió preguntar. |
01:37:56 |
Feliz Navidad. |
01:38:01 |
Me encanta mi trabajo. |
01:38:04 |
Bueno. |
01:38:05 |
Quiero todos los diarios de Louisiana |
01:38:09 |
¿Qué estamos buscando? |
01:38:10 |
Anuncios de compromiso, nombre Conners. |
01:38:14 |
Por favor, |
01:38:18 |
No se lo puede cambiar. |
01:38:20 |
Ella cree que es Conners. |
01:38:21 |
Si deja el nombre, pierde a la chica. |
01:38:41 |
Sigue bailando. |
01:38:46 |
Mira quién llegó. |
01:38:49 |
Voy al baño. |
01:38:52 |
Apúrate. |
01:39:09 |
Soy el agente Hanratty, del FBI. |
01:39:11 |
Quisiéramos hablar con el anfitrión, |
01:39:14 |
Voy por él. |
01:39:22 |
Buenas noches. Yo soy Roger Strong. |
01:39:24 |
Carl Hanratty, FBI. |
01:39:28 |
-Perdón por caer sin invitación. |
01:39:32 |
Si no es mucha molestia, |
01:39:35 |
¿Hay un problema? |
01:39:40 |
¡Frank! ¿Puedes guardar estos cheques? |
01:39:42 |
Son de los amigos de mi papá, |
01:39:47 |
¿Qué haces? ¿Qué te pasa? |
01:39:50 |
Nos tenemos que ir. |
01:39:54 |
Tú me amas, ¿verdad? |
01:39:56 |
Y me amarías, pasara lo que pasara. |
01:39:58 |
Me amarías aunque fuera pobre |
01:40:02 |
¿De dónde sacaste todo ese dinero? |
01:40:05 |
El nombre no importa. |
01:40:07 |
Yo me llamo Frank Conners. Es quien soy |
01:40:11 |
A veces, cuando viajo, uso el nombre |
01:40:15 |
Frank Taylor. Frank Black. No importa. |
01:40:20 |
¿Por qué me estás diciendo esto? |
01:40:23 |
Ya no quiero mentirte. |
01:40:26 |
No soy doctor, nunca estudié medicina. |
01:40:28 |
No soy abogado, |
01:40:31 |
Huí de casa hace año y medio, |
01:40:41 |
¿No eres luterano? |
01:40:44 |
¿Ves todo este dinero? Tengo más. |
01:40:47 |
Tengo mucho más. |
01:40:50 |
Suficiente para el resto de nuestras vidas. |
01:40:55 |
¡Déjate de bromas! |
01:40:57 |
Tú eres Frank Conners y tienes 28 años... |
01:41:02 |
¿Por qué habrías de mentirme? |
01:41:06 |
Quiero saber cómo te llamas. |
01:41:08 |
Podemos vivir donde tú quieras, |
01:41:12 |
¿Confías en mí? ¿Me amas, Brenda? |
01:41:15 |
Sí, te amo. |
01:41:17 |
Discúlpame, madre. |
01:41:19 |
El Sr. Hanratty. Mi esposa, Carol. |
01:41:22 |
-¿Sr...? |
01:41:24 |
¿Has visto a Frank o a Brenda? |
01:41:26 |
Creo que se fueron arriba. |
01:41:38 |
Ven acá. |
01:41:40 |
En dos días, alcánzame |
01:41:43 |
Deja la casa después |
01:41:47 |
Dale al taxista este dinero. |
01:41:51 |
Nos vemos a las 10:00 a.m. |
01:41:53 |
A las 10:00. ¿Está bien? |
01:42:14 |
-¿En qué cuarto, señor? |
01:42:17 |
Escúchame. La terminal internacional |
01:42:21 |
Pase lo que pase, toma un taxi, |
01:42:25 |
Ahí estaré, pase lo que pase. |
01:42:27 |
En dos días. Dos días, Brenda. Dos días. |
01:42:30 |
Estaré ahí, pase lo que pase, a las 10:00. |
01:42:39 |
No se lo diremos a nadie. Prométeme. |
01:42:43 |
¡Por favor! Antes de irte, |
01:42:49 |
Frank William Abagnale, Jr. |
01:45:06 |
Brenda. |
01:45:20 |
El tipo no se apareció. |
01:45:22 |
Vendrá mañana. |
01:45:24 |
Lo agarraremos antes |
01:45:26 |
No tiene pasaporte. |
01:45:28 |
Fue a Harvard y Berkeley. |
01:45:32 |
Lo estamos esperando aquí. |
01:45:36 |
La policía de Miami ofreció |
01:45:39 |
Tenemos un total de casi 100 hombres aquí. |
01:45:42 |
-¿Los esparcimos? |
01:45:45 |
¿Cómo sabes |
01:45:49 |
Porque yo no estoy |
01:45:53 |
Sí, habla Frank Roberts. |
01:45:55 |
Estoy avisando |
01:45:58 |
...que Pan Am iniciará |
01:46:01 |
Pararé en su universidad mañana. |
01:46:05 |
Muchas gracias a todos por venir. |
01:46:08 |
Al final del día, escogeré a ocho señoritas... |
01:46:11 |
...para que participen en... |
01:46:13 |
...el programa de entrenamiento |
01:46:17 |
Estas señoritas me acompañarán... |
01:46:19 |
...a una gira de relaciones públicas |
01:46:23 |
...donde descubrirán lo que se necesita... |
01:46:26 |
...para ser una aeromoza de Pan American. |
01:46:31 |
Dame al menos dos hombres. |
01:46:38 |
¿Amdursky? |
01:46:40 |
Asegúrate de que los uniformados |
01:46:47 |
Hay que inspeccionar |
01:46:51 |
¿Qué aptitudes tengo para ser aeromoza? |
01:46:54 |
Yo creo que soy muy amigable |
01:46:59 |
...y hacer que la gente |
01:47:02 |
Viajaremos a 10,000 Km./h, |
01:47:07 |
Ya empaqué mis maletas |
01:47:10 |
Estoy lista para salir |
01:47:14 |
Ilene Anderson. |
01:47:24 |
Miggy Acker. |
01:47:30 |
Debra Jo McMillan. |
01:47:39 |
Candy Heston. |
01:48:39 |
-¿Viste a la rubia esa? |
01:48:43 |
Exactamente. |
01:48:44 |
Sr. Hanratty, |
01:48:47 |
Tu "walkie-talkie" no servía. |
01:48:49 |
Hay un tipo con uniforme de Pan Am |
01:48:54 |
Es la terminal de aviones fletados. |
01:48:57 |
Tiene una gorra de piloto. ¡Creo que es él! |
01:49:12 |
¡Sal del auto, Frank! |
01:49:15 |
¡Frank! |
01:49:16 |
¡Sal del auto! |
01:49:18 |
Quiero ver esas manos. |
01:49:20 |
¡No me mate! ¡Soy un chofer! |
01:49:24 |
-...y recoger a alguien. |
01:49:49 |
Siete Meses Después |
01:49:53 |
América del Sur, Australia, |
01:49:56 |
El chico está completamente descontrolado. |
01:49:59 |
¿Por qué no me dijeron? |
01:50:01 |
Los bancos no sabían |
01:50:03 |
Es imposible. |
01:50:04 |
No nos llamaron |
01:50:06 |
-¿Qué está haciendo? |
01:50:09 |
-...que Pan Am no los detectó. |
01:50:13 |
Yo creo que sigue ahí. |
01:50:17 |
¿Quieres ir a España? |
01:50:19 |
Debe volver a donde imprimió los cheques. |
01:50:21 |
Por eso está recorriendo Europa |
01:50:24 |
Se está quedando sin cheques. |
01:50:26 |
Es sólo una conjetura pero si lo rastreamos |
01:50:30 |
Si no pudiste agarrarlo aquí, allá, menos. |
01:50:33 |
¡Vamos a dejar que se escape! |
01:50:36 |
No, Carl, tú dejaste que se escapara. |
01:51:21 |
Un dieciseisavo perfecto... |
01:51:24 |
...todo alrededor. |
01:51:28 |
La separación de colores es impecable. |
01:51:33 |
No se corrió la tinta. |
01:51:34 |
Nadie hace un trabajo como éste en EE.UU. |
01:51:37 |
Sólo nosotros. |
01:51:39 |
¿Dónde lo imprimieron? |
01:51:41 |
Lo imprimieron en un monstruo... |
01:51:43 |
...una Heidelberg, una Istra... |
01:51:46 |
...un dinosaurio, con cuatro colores. |
01:51:49 |
Dos toneladas, sin la tinta. |
01:51:52 |
¿Dónde hacen impresiones como ésta? |
01:51:55 |
En Alemania, Gran Bretaña... |
01:51:56 |
¡Francia! |
01:52:00 |
La madre de Frank nombró un pueblo |
01:52:04 |
El pueblo donde conoció a su papá. |
01:52:07 |
Empezaba con "M" Era "Mont" algo. |
01:52:13 |
"Yo vivía en un pueblito, en Francia. Donde |
01:52:17 |
Dime que escribiste el nombre del pueblo. |
01:52:22 |
Montrichard. |
01:52:26 |
Montrichard, Francia |
01:53:20 |
¿Carl? |
01:53:24 |
¡Feliz Navidad! |
01:53:25 |
¿Cómo es que siempre |
01:53:29 |
¡Cada Navidad, estoy hablando contigo! |
01:53:31 |
Ponte la camisa. Estás arrestado. |
01:53:33 |
¿Tienes hambre? ¿Quieres unos frijoles? |
01:53:38 |
Hay dos docenas |
01:53:42 |
Querían arrestarte, |
01:53:45 |
Les dije que no te iba a entregar |
01:53:50 |
¿Traes pistola? ¿No traes pistola? |
01:53:55 |
¿Y qué me dijiste? |
01:53:58 |
¿Que hay dos docenas de policías franceses |
01:54:02 |
Sí. |
01:54:04 |
Bueno. Aquí no hay ventanas. |
01:54:07 |
-Déjame asomarme por la puerta. |
01:54:10 |
Les dije que yo iba a salir primero |
01:54:14 |
¡No puedo! ¿Sabes por qué? |
01:54:18 |
Por es puro cuento. |
01:54:23 |
Sólo estamos tú y yo. Así es. |
01:54:25 |
Sólo estamos tú y yo. |
01:54:30 |
-No tenemos tiempo para esto. |
01:54:34 |
Dime lo que quieres que vea. |
01:54:37 |
-Yo nunca te miento. |
01:54:41 |
¡Me mentiste acerca de eso! |
01:54:43 |
Me preguntaste si tenía familia. |
01:54:56 |
Sí. No, no hay problema. |
01:55:02 |
Eso estuvo bien. |
01:55:04 |
¿Le pagaste a un empleado de hotel |
01:55:08 |
Era el capitán Luc. Tenemos un minuto. |
01:55:11 |
¿El capitán Luc? El capitán Luc. |
01:55:13 |
Suena bastante oficial, pero como te dije... |
01:55:17 |
...creo que sólo estamos tú y yo aquí. |
01:55:21 |
¡Créeme! |
01:55:24 |
Pusiste en ridículo a esta gente. |
01:55:27 |
Les robas sus bancos, les robas su dinero, |
01:55:30 |
Te dije que esto sólo podía acabar así. |
01:55:35 |
¡No cometas un error! |
01:55:37 |
Vas bien, Carl. |
01:55:40 |
Sigue insistiendo en tu mentira. |
01:55:43 |
Sigue insistiendo |
01:55:45 |
¡Te van a matar! |
01:55:47 |
Si sales por esa puerta, te van a matar. |
01:55:54 |
¿De veras? |
01:56:00 |
Sí. |
01:56:07 |
¿Tienes hijos, Carl? |
01:56:10 |
Tengo una hija de 4 años. |
01:56:13 |
¿Lo juras por tu hija? |
01:56:18 |
¿Lo juras? |
01:56:24 |
¿Lo juras? |
01:56:58 |
Estuvo muy bien, Carl. |
01:57:08 |
Ya está detenido. |
01:57:10 |
¡Ya lo agarré! Todo está bien. |
01:57:15 |
Ya lo tengo. |
01:57:20 |
Quiero que conste oficialmente. |
01:57:23 |
Frank Abagnale se rindió |
01:57:28 |
¿Adónde se lo llevan? Yo tengo que ir. |
01:57:32 |
¡Déjenme subirme al coche! |
01:57:41 |
No te preocupes, Frank. |
01:58:06 |
Carl. |
01:58:10 |
Acuérdate de dejarme hablar con mi padre |
01:58:14 |
Quiero hablar con él |
01:58:29 |
Carl, mira. |
01:58:31 |
Es LaGuardia. |
01:58:33 |
Pista 4-4. |
01:58:35 |
Frank, tu padre se murió. |
01:58:38 |
Lo lamento. |
01:58:40 |
No quería decir nada |
01:58:45 |
Se cayó de unas escaleras |
01:58:50 |
Yo no quería ser el que te lo dijera. |
01:58:53 |
Estás mintiendo, ¿verdad? |
01:58:56 |
Dijiste que podía hablar con él. |
01:58:59 |
¿Quién eres tú para decir semejante cosa? |
01:59:03 |
-¡Dijiste que podía hablar con él! |
01:59:05 |
...y se rompió el cuello. Lo lamento. |
01:59:09 |
Lo siento mucho. |
01:59:21 |
¡Maldita sea! |
01:59:25 |
Voy a vomitar. |
01:59:29 |
-¡Voy a vomitar! |
01:59:40 |
¡Maldita sea! |
02:00:01 |
Papi. |
02:00:05 |
Siéntese. Ya se lo dije dos veces. |
02:00:09 |
Frank. Sal ya. |
02:00:11 |
Aterrizaremos en 6 minutos. |
02:00:14 |
-¡Abre la puerta! |
02:00:19 |
Ábrela tú. |
02:00:50 |
¡Frank! |
02:00:57 |
Por favor permanezcan todos sentados. |
02:01:09 |
Por favor permanezcan sentados. |
02:01:14 |
¡Dios todopoderoso! |
02:02:05 |
¿Cómo te llamas? |
02:02:11 |
¿Dónde está tu mami? |
02:02:54 |
¡Ponga las manos en la nuca! |
02:02:57 |
Carl. |
02:02:58 |
Súbeme al auto, por favor. Súbeme al auto. |
02:03:03 |
Métanlo. |
02:03:21 |
Tomando en cuenta |
02:03:25 |
...su historial de comportamiento |
02:03:28 |
...y su completa falta de respeto |
02:03:33 |
...tengo que rechazar su petición |
02:03:38 |
...y sentenciarlo a 12 años en la prisión |
02:03:43 |
...y recomendar fuertemente |
02:03:47 |
...durante toda su sentencia. |
02:04:32 |
Feliz Navidad, Frank. |
02:04:36 |
Te traje unas historietas. |
02:04:45 |
¿Cómo está tu hija? ¿Cómo se llamaba? |
02:04:48 |
Grace. |
02:04:51 |
No sé. Vive con su madre en Chicago. |
02:04:56 |
¿Qué hay en la maleta? |
02:04:59 |
Voy camino al aeropuerto. |
02:05:02 |
Tengo a alguien |
02:05:06 |
Dios mío. Nos está volviendo locos. |
02:05:09 |
¿Tienes alguno de los cheques? |
02:05:10 |
Sí, tengo uno falsificado, girado sobre... |
02:05:13 |
...Great Lakes Savings & Loan. |
02:05:16 |
Está usando esténciles y una Underwood. |
02:05:19 |
Es un cajero del banco. |
02:05:21 |
¿Cómo dices? |
02:05:23 |
Es un cajero. |
02:05:24 |
Los bancos siempre usan |
02:05:27 |
Los usan una y otra vez, |
02:05:31 |
Y los números siempre están agrietados. |
02:05:34 |
...se pierden primero. |
02:05:39 |
Gracias. |
02:05:46 |
Échale un ojo a una cosa. |
02:05:53 |
Dime lo que piensas. |
02:05:58 |
Es falsificado. |
02:06:00 |
-¿Cómo lo sabes? |
02:06:04 |
Cortaron este cheque a mano, |
02:06:09 |
Es papel de hilo doble, |
02:06:14 |
Tinta magnética. |
02:06:20 |
Y esto no huele a MICR, |
02:06:24 |
De las que venden en las papelerías. |
02:06:32 |
Frank... |
02:06:35 |
...¿te interesaría trabajar |
02:06:39 |
Ya tengo un trabajo aquí, entrego el correo. |
02:06:45 |
Tenemos el poder para sacarte de la cárcel. |
02:06:50 |
Estarías bajo custodia del FBI... |
02:06:53 |
...y acabarías tu sentencia |
02:06:58 |
¿Bajo la custodia de quién? |
02:07:09 |
Hola. |
02:07:10 |
Yo soy Frank Abagnale. |
02:07:14 |
Es una compañía de viajes |
02:07:17 |
¿Señor? Ya llegó el Sr. Abagnale. |
02:07:19 |
Luego te llamo. |
02:07:51 |
-Hola, Carl. |
02:07:54 |
Te enseñaré dónde vas a trabajar. |
02:08:06 |
¿Cuánto tiempo tengo que trabajar aquí? |
02:08:08 |
Es de las 8:15 a.m. a las 5:00 p.m., |
02:08:15 |
No. Me refiero a ¿cuánto tiempo? |
02:08:18 |
Todos los días. |
02:08:20 |
Todos los días hasta que te soltemos. |
02:08:26 |
FRAUDE DE CHEQUES |
02:09:16 |
Hola, Carl. |
02:09:20 |
¿Cómo estás? |
02:09:22 |
No es un buen momento. |
02:09:29 |
¿Puedo venir a trabajar contigo mañana? |
02:09:31 |
Mañana es sábado. |
02:09:33 |
Voy a Chicago a ver a mi hija. |
02:09:37 |
-¿Vas a ver a Grace? |
02:09:44 |
¿Qué hago hasta el lunes? |
02:09:46 |
Perdóname, pero no te puedo ayudar |
02:09:56 |
Habla Hanratty. |
02:09:58 |
Sí, pásemelo. |
02:10:08 |
Sr. Sawyer... |
02:10:10 |
...¿cómo está? |
02:10:12 |
Tengo media docena de cheques más |
02:10:56 |
¿Cómo lo hiciste, Frank? |
02:11:00 |
¿Cómo pasaste el examen en Louisiana? |
02:11:03 |
¿Qué estás haciendo aquí? |
02:11:05 |
Mira... |
02:11:07 |
...perdona todas las molestias. |
02:11:09 |
Si te vas a Europa, |
02:11:12 |
Si huyes aquí, en EE.UU., |
02:11:17 |
Ya lo sé. |
02:11:20 |
Pasé 4 años tratando de hacer |
02:11:22 |
Tuve que convencer a mis jefes y al |
02:11:28 |
¿Por qué lo hiciste? |
02:11:30 |
-Apenas eres un niño. |
02:11:33 |
Dijiste que ibas a ir a Chicago. |
02:11:36 |
Mi hija no me puede ver este fin de semana, |
02:11:40 |
Dijiste que tenía 4 años. Es mentira. |
02:11:42 |
Tenía 4 años cuando me fui. Ahora tiene 15. |
02:11:46 |
Mi esposa se volvió a casar hace once años. |
02:11:49 |
Veo a Grace de vez en cuando. |
02:11:52 |
-No entiendo. |
02:11:55 |
A veces es más fácil vivir la mentira. |
02:12:01 |
Te voy a dejar volar hoy. |
02:12:04 |
No trataré de pararte, |
02:12:10 |
¿Cómo sabes que regresaré? |
02:12:15 |
Mira. |
02:12:19 |
Nadie te está persiguiendo. |
02:12:41 |
Alice, ¿todavía no ha llamado? |
02:12:44 |
No, no ha llamado. |
02:12:58 |
Convoqué esta junta para discutir |
02:13:03 |
El sujeto borra y altera cheques |
02:13:11 |
Este sujeto es arriesgado, |
02:13:19 |
Perdón, se me hizo tarde. |
02:13:22 |
Perdón. |
02:13:27 |
Tenemos un cheque |
02:13:30 |
¿Por qué no pasamos a la sala de juntas? |
02:13:37 |
Hay impresiones en cada línea. |
02:13:41 |
Parece que la cantidad original era de $60. |
02:13:48 |
¿Le puedo echar un vistazo? |
02:13:53 |
Lo cambiaron en Flagstaff hace una semana. |
02:13:58 |
Le costó al banco $16,000. |
02:14:02 |
Es un cheque de verdad. |
02:14:05 |
Lo "lavaron" |
02:14:08 |
Sí, pero está perfecto. |
02:14:10 |
Digo, no usaron clorhidrato ni blanqueador. |
02:14:15 |
Algo nuevo. |
02:14:16 |
¿Un disolvente de barniz de uñas |
02:14:25 |
¿Cómo lo hiciste? |
02:14:28 |
¿Cómo hiciste trampa |
02:14:36 |
No hice trampa. |
02:14:39 |
Estudié dos semanas y pasé. |
02:14:44 |
¿Es la verdad? ¿Es la verdad? |
02:14:48 |
Este tipo ha de robar cheques de buzones. |
02:14:51 |
Borra sus nombres y pone el suyo. |
02:14:56 |
¿Entonces, él es de ahí? |
02:14:58 |
Si fuera yo, llamaría primero al banco, |
02:15:02 |
Para ver si hay suficiente dinero |
02:15:04 |
Exacto. |
02:15:06 |
Creo que este tipo es bastante listo. |
02:15:09 |
Ahora, sólo tenemos que atraparlo. |
02:15:12 |
Frank Abagnale, Jr., lleva 26 años casado. |
02:15:15 |
Tiene 3 hijos |
02:15:18 |
Desde que salió de la cárcel en 1974, |
02:15:22 |
...a algunos de los falsificadores |
02:15:23 |
de cheques más evasivos del mundo... |
02:15:25 |
...y se le considera una autoridad... |
02:15:28 |
...en fraudes y falsificaciones. |
02:15:33 |
Frank también ha diseñado |
02:15:37 |
...bancos y compañías, entre las que están |
02:15:42 |
Estas compañías le pagan millones |
02:15:46 |
...por sus servicios. |
02:15:48 |
Frank y Carl, a la fecha, son muy amigos. |