Catch Me If You Can
|
00:01:05 |
Kapj eI, ha tudsz |
00:02:55 |
MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN |
00:02:57 |
IGAZMONDÓ |
00:02:58 |
Nagyon köszönöm, és üdvözlöm önöket |
00:03:01 |
Elsö vendégünk karrierjét annak köszönheti, |
00:03:06 |
aki valaha is szerepelt ebben a müsorban. |
00:03:10 |
Egyes versenyzö, a nevét legyen szíves! |
00:03:12 |
A nevem Frank William Abagnale. |
00:03:14 |
-Kettes versenyzö? |
00:03:18 |
-Hármas versenyzö? |
00:03:21 |
1964 és 1967 között... |
00:03:24 |
sikeresen adtam ki magam |
00:03:28 |
és több, |
00:03:30 |
Eközben... |
00:03:32 |
egy georgiai kórház rangidös |
00:03:35 |
és emellett Louisiana állam |
00:03:39 |
Lebukásom idején engem... |
00:03:40 |
tartottak a legfiatalabb és legmerészebb |
00:03:45 |
Majd' 4 millió dollár értékü |
00:03:48 |
26 külföldi országban |
00:03:51 |
És mindezt a 19. születésnapom elött |
00:03:55 |
A nevem Frank William Abagnale. |
00:04:02 |
És most életében elöször |
00:04:04 |
Az elsö kérdezö Kitty lesz. |
00:04:07 |
Egyes versenyzö, ezt a tehetséget, |
00:04:11 |
miért nem |
00:04:15 |
Pénzkérdés volt. |
00:04:17 |
Úgy gondoltam, ilyen munkákkal |
00:04:21 |
Értem. Kettes versenyzö, |
00:04:25 |
Végül ki kapta el? |
00:04:28 |
Carl Hanrattynek hívták. |
00:04:34 |
Hanratty. |
00:04:38 |
A nevem... |
00:04:40 |
CarI Hanratty. |
00:04:42 |
Az FBI-nak doIgozom |
00:04:48 |
EngedéIyem van, |
00:04:52 |
MarseiIIe, Franciaország - 1969 karácsonya |
00:05:18 |
Ide üIjön Ie! |
00:05:21 |
Az ajtót nem nyitja ki! |
00:05:24 |
Semmit sem ad át neki... |
00:05:27 |
a nyíIáson keresztüI! |
00:05:41 |
Jesszusom! |
00:06:01 |
Tudja, én is meghüItem egy kicsit. |
00:06:05 |
Frank, most feIoIvasom |
00:06:07 |
kiadatásra vonatkozó jogszabáIyát. |
00:06:10 |
''Egyes cikk: |
00:06:12 |
''A küIföIdit akkor Iehet kiadni, |
00:06:15 |
Segítsen! |
00:06:21 |
Frank, hagyd abba! |
00:06:24 |
Segítsen! |
00:06:27 |
Ugye nem gondoIod komoIyan, |
00:06:32 |
Még tizenhat oIdaI van hátra. JóI figyeIj! |
00:06:35 |
''Ha a kiadatási kéreIem |
00:06:38 |
''meIyek mindegyike büntethetö |
00:06:43 |
Frank? |
00:06:48 |
Az istenit! |
00:06:49 |
Hívjanak orvost! Orvost! |
00:06:53 |
-Igen. |
00:06:55 |
NyugaIom! Mindjárt kapsz orvost. |
00:07:01 |
Ha haIIod, amit mondok, ne aggódj! |
00:07:05 |
ReggeI hazaviszIek, Frank! |
00:07:10 |
-Mit csináI? |
00:07:13 |
Ezt az embert feI keII tenni |
00:07:16 |
Igen, az orvos hoInap bent Iesz. |
00:07:18 |
TúI sokáig doIgoztam az ügyön ahhoz, |
00:07:22 |
Ha Frank meghaI, |
00:07:37 |
Jaj, Frank! |
00:08:18 |
Oké, CarI, |
00:08:20 |
gyerünk haza! |
00:08:23 |
A New Rochelle-i Rotary Klub története |
00:08:28 |
Ennyi év alatt... |
00:08:30 |
igen kevés úriember |
00:08:33 |
hogy kiérdemelje |
00:08:36 |
57 névnek jutott ki az a megtiszteltetés, |
00:08:41 |
hogy felkerülhetett a dicsöség falára. |
00:08:43 |
Ma este már 58-an lesznek. |
00:08:46 |
Kérem, álljanak fel, |
00:08:47 |
miközben bemutatom jó barátomat, |
00:08:52 |
és remek tollakkal lát el bennünket! |
00:08:54 |
Frank William Abagnale! |
00:09:05 |
Hat évveI korábban |
00:09:08 |
New RocheIIe, New York, 1963 |
00:09:15 |
Meghatottan állok itt... |
00:09:18 |
Robert Wagner polgármester... |
00:09:24 |
és klubunk elnöke, Jack Barnes mellett. |
00:09:32 |
Legnagyobb örömöm, |
00:09:39 |
és fiam, az ifjabb Frank... |
00:09:41 |
gyertek csak... |
00:09:48 |
akik az elsö sorban ülnek! |
00:09:55 |
Két egér pottyant egy tejszínes bödönbe. |
00:09:59 |
Az egyik hamar feladta, és belefulladt. |
00:10:04 |
A másik egér... |
00:10:06 |
nem hagyta annyiban. |
00:10:07 |
Addig kapálózott, |
00:10:10 |
míg vajat nem köpült a tejszínböl, |
00:10:13 |
és végül kimászott. |
00:10:15 |
Uraim, ettöl a perctöl fogva |
00:10:36 |
Jobb táncos vagy, mint apád. |
00:10:38 |
-HaIIottad ezt, apa? |
00:10:40 |
A Iányok még nem sejtik, mi vár rájuk. |
00:10:42 |
Mutasd, hogy táncoItáI, |
00:10:44 |
Ki emIékszik már arra? |
00:10:46 |
Az emberek abban az apró francia faIuban |
00:10:51 |
hogy müsort rendeztek a tiszteIetünkre. |
00:10:53 |
-Így hát 200 katonát zsúfoItak be... |
00:10:57 |
...abba a pici rendezvényterembe, |
00:10:59 |
és az eIsö, aki besétáIt a színpadra, |
00:11:02 |
és táncoIni kezdett. |
00:11:04 |
Tudod, már hónapok teItek eI, |
00:11:06 |
mióta utoIjára nöt Iáttunk, |
00:11:10 |
Szöke bombázó. |
00:11:14 |
A férfiaknak szó szerint eIáIIt a IéIegzetük. |
00:11:17 |
EIáIIt töIed a IéIegzetük. HaIIod ezt? |
00:11:21 |
Én meg azt mondtam a cimboráknak: |
00:11:23 |
''Nem megyek eI FranciaországbóI néIküIe.'' |
00:11:26 |
És nem is mentem. |
00:11:27 |
Nem is mentéI. |
00:11:29 |
Nem. |
00:11:31 |
Ó, a francba, a szönyeg! |
00:11:33 |
-Jaj, anya... |
00:11:35 |
Semmi baj. |
00:11:36 |
-Frankie, szaIadj, hozz egy töröIközöt! |
00:11:39 |
Gyere! |
00:11:44 |
TáncoIj veIem, PauIa! |
00:11:57 |
VaIahányszor táncoIok neked, bajba kerüIök. |
00:12:13 |
Frank! Ébresztö, induIunk! |
00:12:15 |
KeIj feI, gyerünk! |
00:12:17 |
-Frank, ébresztö! |
00:12:20 |
Ma nem keII iskoIába menned. Semmi baj. |
00:12:22 |
-Miért? Esik a hó? |
00:12:25 |
Megint eIaIudtam. |
00:12:27 |
Fontos taIáIkozónk van a városban. |
00:12:31 |
Gyerünk! |
00:12:32 |
Asszonyom, Iegyen szíves, |
00:12:35 |
Micsoda? Te jó ég! |
00:12:37 |
-Csak féI óra múIva nyitunk! |
00:12:41 |
SajnáIom, csak féI óra múIva nyitunk! |
00:12:43 |
Hogy hívják, asszonyom? |
00:12:45 |
-Darcy. |
00:12:47 |
Nagy gondban vagyok. |
00:12:51 |
Fekete öItönyre Ienne szüksége. |
00:12:52 |
HaIáIeset történt a csaIádban. |
00:12:57 |
Ma déIután van a temetése, |
00:13:00 |
repüIögépekkeI, díszsortüzzeI. |
00:13:03 |
Franknek pár órára keIIene egy öItöny, |
00:13:06 |
SajnáIom, nem köIcsönzünk öItönyt, |
00:13:09 |
Darcy, kérem! Jöjjön vissza! |
00:13:12 |
Darcy, ez a magáé? |
00:13:20 |
Itt taIáItam a parkoIóban. |
00:13:25 |
Biztosan Iecsúszott a nyakáróI. |
00:13:30 |
Ne menj neki a járdának! |
00:13:36 |
Most száIIj ki, menj hátra, |
00:13:50 |
-És most? |
00:13:53 |
Amint beérek, üIj vissza az eIsö üIésre, |
00:13:56 |
Még ha meg is büntet a rendör, |
00:14:00 |
Apa, mire jó ez az egész? |
00:14:02 |
Tudod, miért gyöz mindig |
00:14:04 |
Mert náIuk játszik Mickey MantIe? |
00:14:06 |
Nem, hanem mert a többi csapat |
00:14:09 |
Ezt figyeId! |
00:14:13 |
mindjárt kinyitja az ajtót apád eIött. |
00:14:18 |
AbagnaIe úr, |
00:14:20 |
nem szoktunk köIcsönt adni oIyanoknak, |
00:14:25 |
Ez egy féIreértés. Rossz könyveIöm voIt. |
00:14:28 |
Bárki kerüIhet hasonIó heIyzetbe. |
00:14:30 |
Csak addig keII a segítségük, |
00:14:33 |
A szövetségi kormány |
00:14:36 |
Az üzIetem New RocheIIe egyik Iegjobbja. |
00:14:41 |
Ön nem ügyfeIe a Chase Manhattannek. |
00:14:44 |
Biztos, hogy az ön bankja |
00:14:47 |
A bankom csödbe ment. |
00:14:48 |
Az iIyen bankok miatt, mint a magáé. |
00:14:51 |
Tudom, hogy hibáztam, ezt beismerem. |
00:14:55 |
Az üzIetemet. BörtönneI fenyegettek. |
00:15:00 |
Amerikában vagyunk, vagy nem? |
00:15:02 |
Megkaptam a BecsüIetrendet. |
00:15:06 |
Csak annyit kérek öntöI, |
00:15:09 |
Itt nem gyözeIemröI vagy vereségröI |
00:15:14 |
Ez a viIág Iegnagyobb bankja. HoI itt a... |
00:15:18 |
HoI itt a kockázat? |
00:15:25 |
Hogy hagyhattad, hogy ennyiért eIvigye? |
00:15:27 |
Nem ö járt jóI, hanem mi. |
00:15:31 |
Gyere, Frank! Vigyük vissza az öItönyt! |
00:15:42 |
ELADVA |
00:15:43 |
Ez jó heIy. |
00:15:44 |
Kicsi, de sokkaI kevesebb munka Iesz veIe. |
00:15:48 |
Kevesebb doIgod Iesz. |
00:16:12 |
Szia, apa! |
00:16:14 |
Szia! |
00:16:19 |
Anyád hoI van? |
00:16:22 |
Nem tudom. |
00:16:24 |
VaIami oIyasmit mondott, |
00:16:28 |
És mit akar doIgozni, |
00:16:37 |
Mit csináIsz? |
00:16:40 |
Kérsz paIacsintát? |
00:16:41 |
Vacsorára? A fiam 16. szüIetésnapján? |
00:16:45 |
Nem paIacsintát fogunk enni. |
00:16:50 |
Most miért nézeI így rám? |
00:16:53 |
-Nem hittem, hogy eIfeIejtetted. |
00:16:56 |
a nevedre. |
00:16:58 |
25 doIIárt tettem rá, hogy azt vehess beIöIe, |
00:17:01 |
-Anyádnak ne mondd meg! |
00:17:03 |
Kösz, apa! |
00:17:06 |
A bank végüI nem utasította eI a köIcsönt? |
00:17:08 |
De, mind eIutasították. |
00:17:11 |
Akkor miért nyitottáI számIát náIuk? |
00:17:13 |
Mert egy szép napon majd keII töIük vaIami. |
00:17:15 |
Ház, kocsi... |
00:17:17 |
NáIuk van a pénz. |
00:17:23 |
Ez itt 50 csekk, Frank, |
00:17:25 |
ami azt jeIenti, mátóI kezdve... |
00:17:30 |
az ö kis kIubjuk tagja vagy! |
00:17:33 |
Az ö kis kIubjuk tagja. |
00:17:35 |
Ha ez megvan, mindened megvan. |
00:17:38 |
Még a nevem is rajta van. |
00:17:42 |
-A határ a csiIIagos ég. |
00:17:45 |
A csiIIagos ég. |
00:17:55 |
Látod? Csak egy iskoIa. |
00:17:58 |
UgyanoIyan, mint a Westbourne. |
00:18:00 |
Anya, azt mondtad, Ie fogsz szokni róIa! |
00:18:07 |
Frankie, itt nem keII egyenruhát hordanod! |
00:18:11 |
Miért nem veszed Ie a zakód? |
00:18:14 |
Már megszoktam. |
00:18:20 |
-EInézést! |
00:18:22 |
-Nem tudod, hoI a 1 7-es terem, a franciaóra? |
00:18:39 |
Lexikont áruIsz? |
00:18:41 |
Úgy néz ki, mint egy heIyettesítö tanár. |
00:18:58 |
Csendet kérek! |
00:19:00 |
A nevem Mr. AbagnaIe! |
00:19:03 |
AbagnaIe, és nem AbagnoIee, |
00:19:06 |
és nem is AbagneIee, hanem AbagnaIe. |
00:19:10 |
És most vaIaki szíveskedjen megmondani, |
00:19:14 |
EInézést! Ha újbóI keII kérnem, |
00:19:18 |
ÜIjetek Ie! |
00:19:24 |
Hetedik fejezet. |
00:19:25 |
Nyissátok ki a könyveteket |
00:19:28 |
és kezdjük is! |
00:19:31 |
-Légy szíves! Hogy hívnak? |
00:19:33 |
Gyere ki ide, |
00:19:34 |
az osztáIy eIé, |
00:19:52 |
Engem idehívtak! |
00:19:54 |
Azt mondták, Robertát keII heIyettesítenem. |
00:19:57 |
DixonbóI utaztam ide. |
00:20:00 |
Mindig én heIyettesítem Robertát. |
00:20:02 |
Ne haragudj, de miért nem oIvasoI? |
00:20:06 |
Soha többet nem jövök |
00:20:09 |
Mondja meg nekik, hogy ne hívjanak! |
00:20:11 |
Azt hiszik, könnyen utazgat egy nö... |
00:20:13 |
az én koromban, iIyen jegyárak meIIett? |
00:20:17 |
Mr. és Mrs. AbagnaIe, |
00:20:18 |
nem a fiuk iskoIaIátogatása ügyében |
00:20:21 |
SajnáIattaI közIöm, |
00:20:24 |
Frank tartotta meg Mrs. GIasser franciaóráit. |
00:20:29 |
Mit csináIt? |
00:20:31 |
A fiuk heIyettesítö tanárnak adta ki magát. |
00:20:35 |
EIöadást tartott a diákoknak, |
00:20:39 |
Mrs. GIasser megbetegedett, |
00:20:41 |
és akadt egy kis féIreértés |
00:20:45 |
A fiuk tegnap szüIöi értekezIetet tartott, |
00:20:48 |
és osztáIykiránduIást szervezett... |
00:20:50 |
egy francia pékségbe, Trentonba. |
00:20:54 |
Most már értik, mi a gondunk? |
00:20:58 |
Kikéröm van az ötödik és a hatodik óráróI. |
00:21:02 |
Egy piIIanat! AzonnaI jövök. |
00:21:07 |
-Hajtsd össze! |
00:21:10 |
A kikéröt. Hamis, nem? Hajtsd össze! |
00:21:12 |
A mamám írta. Orvoshoz keII mennem. |
00:21:15 |
Igen, de nincs összehajtva a papír. |
00:21:17 |
Ha a mamád ad egy kikéröt az iskoIábóI, |
00:21:20 |
az eIsö doIgod, hogy féIbehajtod, |
00:21:24 |
Ha vaIódi, hoI a hajtás? |
00:21:35 |
Frankie! |
00:21:52 |
Megjöttem, anya! |
00:21:56 |
EmIékszeI arra a Joanna nevü Iányra, |
00:22:00 |
Ma randizni hívtam. |
00:22:03 |
Azt hiszem, eImegyünk a szaIagavatóra. |
00:22:07 |
Anya, ez az én jogosítványom? |
00:22:09 |
Csak két háIószoba van. |
00:22:12 |
Frankie! |
00:22:13 |
EmIékszeI apa barátjára? |
00:22:15 |
Jack Barnes, a kIubbóI. |
00:22:18 |
HeIIó! |
00:22:19 |
Apádat kereste. |
00:22:21 |
Épp a Iakást mutattam meg neki. |
00:22:24 |
Nagyon tágas, PauIa! |
00:22:32 |
Apa a boItban van. |
00:22:34 |
Hát, Frank, |
00:22:37 |
napróI napra jobban hasonIítasz az apádra! |
00:22:42 |
Köszönöm a szendvicset, PauIa! |
00:22:45 |
-ViszIát! |
00:22:53 |
Ez a magáé? |
00:22:57 |
Kösz, Frank! Ez az eInöki kitüzöm. |
00:23:01 |
Nagy bajban Iennék, ha eIveszteném. |
00:23:09 |
ViszIát mindenkinek! |
00:23:20 |
Nem vagy éhes, Frankie? |
00:23:32 |
Jack üzIeti ügyben kereste apádat. |
00:23:36 |
Azt mondja, ügyvédet keIIene fogadnunk, |
00:23:41 |
Nem törvényes, amit veIünk tesznek. |
00:23:46 |
Miért nem szóIsz? |
00:23:55 |
Ugye nem mondod eI apádnak? |
00:23:59 |
Nem. |
00:24:01 |
Ne is! Nincs is mit eImondani. |
00:24:05 |
Most eIugrom pár órára, |
00:24:09 |
Ha hazaértem, mind együtt vacsorázunk. |
00:24:13 |
Jó? |
00:24:15 |
De ugye nem mondod eI neki, |
00:24:18 |
igaz? |
00:24:20 |
Hogy is pereIhetnénk be bárkit? |
00:24:27 |
Nem keII pénz, Frankie? |
00:24:30 |
Pár doIIár, Iemezekre? |
00:24:33 |
Tessék. Itt van 5 doIIár. |
00:24:37 |
Vagy inkább 10. |
00:24:44 |
Megígérted, hogy Ieszoksz! |
00:25:05 |
Megjöttem, anya! |
00:25:22 |
Ne jöjjön közeIebb! HaIIotta? |
00:25:23 |
Nem tudom, kicsoda maga, de ha idejön... |
00:25:26 |
Frank, Iégy szíves nyugodj meg! |
00:25:30 |
Hagyd itt a cuccaidat, |
00:25:33 |
Már mind ott várnak rád. |
00:25:38 |
Nem keII féIned. Itt vagyok, Frank! |
00:25:41 |
Én mindig itt Ieszek neked. |
00:25:42 |
De vannak jogszabáIyok. Ebben |
00:25:46 |
EI keII döntenünk pár doIgot. |
00:25:51 |
Az iIyen döntéseket |
00:25:53 |
De van, hogy sokba kerüI, |
00:25:56 |
Senki sem veszekszik. |
00:25:58 |
Nézz rám, Frank! Senki sem veszekszik. |
00:26:09 |
EmIékszeI Eve nagymamádra? |
00:26:13 |
HeIIó! |
00:26:23 |
Érted, miröI beszéIünk, Frank? |
00:26:28 |
Apád és én eIváIunk. |
00:26:34 |
Semmi sem váItozik. |
00:26:37 |
-Hagyd abba, kérIek, ne szakíts féIbe! |
00:26:40 |
A nagy része a szüIeidet érinti, |
00:26:43 |
De ez a bekezdés itt fontos, |
00:26:45 |
mert arróI szóI, kiveI maradsz... |
00:26:49 |
a váIás után. |
00:26:51 |
Ki Iesz a gondviseIöd. |
00:26:53 |
Itt ez az üres heIy. |
00:26:57 |
Menj ki a konyhába, üIj az asztaIhoz, |
00:27:00 |
és írj ide egy nevet! |
00:27:01 |
Van idöd, |
00:27:04 |
legyen egy név a papíron! |
00:27:07 |
Frank, csak írj oda egy nevet, |
00:27:11 |
Nem Iesz semmi baj. |
00:27:12 |
De milyen nevet, apa? |
00:27:14 |
Apád vagy anyád nevét. Írd oda! |
00:27:18 |
És ne nézz iIyen ijedten! Ez nem doIgozat. |
00:27:22 |
Nincs rossz válasz. |
00:27:38 |
A Grand CentraI páIyaudvarig kérek egyet! |
00:27:40 |
3 doIIár 50 cent Iesz, uram! |
00:27:43 |
Fizethetek csekkeI is? |
00:27:50 |
CarI, mikor hívhatom feI apámat? |
00:27:53 |
Amikor New Yorkba értünk. |
00:27:56 |
Hét óra múIva induIunk a reptérre. |
00:27:58 |
Párizs, Franciaország, 1969 |
00:27:59 |
Addig csak üIj itt! |
00:28:01 |
És haIIgass! |
00:28:04 |
A hoteI másik szárnyában |
00:28:09 |
Ez a maximum, |
00:28:14 |
Nem baj, Iaktam már rosszabb heIyen is. |
00:28:17 |
Kérem! HaIIgasson meg! |
00:28:19 |
Nem vagyok kíváncsi a történetedre. |
00:28:22 |
Tudja, mekkora bajban vagyok? |
00:28:24 |
A bank hibázott! |
00:28:28 |
Úgy nézek ki, |
00:28:30 |
Nézze, éjféI van! Hová menjek iIyenkor? |
00:28:33 |
Csak egy átkozott köIyök vagy. Eredj haza! |
00:29:11 |
George TayIor |
00:29:21 |
ReméIem, megérti! A fönököm |
00:29:24 |
Most meg Long IsIandre keII mennem, |
00:29:26 |
hogy szórakozni vigyek pár ügyfeIet. |
00:29:29 |
SajnáIom. Nem vagyunk jogosuItak |
00:29:32 |
-Honnan tudhatjuk, érvényesek-e? |
00:29:36 |
AshIey. |
00:29:37 |
Tudja, mit taIáItam odakint a járdán? |
00:29:45 |
Biztosan Iecsúszott a nyakáróI. |
00:29:52 |
Segíthetek vaIamiben, fiam? |
00:29:55 |
A jövö héten Iesz a nagymamám |
00:30:00 |
Kérem, jövö héten Iesz a féIévi vizsgám, |
00:30:05 |
Kérem, csak 5 doIIárt! |
00:30:08 |
SajnáIom, de nem fogadhatunk eI csekket... |
00:30:11 |
oIyasvaIakitöI, aki nem az ügyfeIünk! |
00:30:35 |
Isten hozta New Yorkban! |
00:30:53 |
ÖrüIök, hogy ismét Iátjuk, kapitány! |
00:30:55 |
Mit szóIsz, AngeIo? |
00:31:06 |
Na, Iássuk csak! |
00:31:07 |
-Kaphatok egy autogramot? |
00:31:09 |
-Én is kaphatok egy autogramot? |
00:31:13 |
Tessék. TanuIj szorgaImasan! |
00:31:15 |
Kedves apa! |
00:31:16 |
Úgy döntöttem, pilóta leszek. |
00:31:19 |
Jelentkeztem minden nagy légitársaságnál, |
00:31:24 |
Anya hogy van? Felhívtad mostanában? |
00:31:26 |
Szeretettel.: fiad, Frank. |
00:31:32 |
HeIIó! |
00:31:34 |
Frank BIack, a Murrow középiskoIábóI. |
00:31:39 |
Maga írja a cikket az iskoIai Iapba. |
00:31:42 |
Igen, én vagyok az. |
00:31:46 |
MeIyik reptereken száII Ie a Pan Am? |
00:31:50 |
Ki mondja meg, hová repüIjenek? |
00:31:51 |
-Lassabban! Vegyük egyeséveI! |
00:31:53 |
Mit jeIent az, amikor egy piIóta azt kérdezi: |
00:31:57 |
Azt, hogy miIyen géppeI repüIsz. |
00:32:01 |
És mi a heIyzet a névtábIákkaI, |
00:32:04 |
Egy piIótának két doIgot keII |
00:32:07 |
Az egyik a névtábIája, mint ez itt, |
00:32:10 |
A másik a Iégügyi igazoIványa. |
00:32:13 |
Az pedig így néz ki. |
00:32:18 |
Ezt IemásoIhatnám, |
00:32:20 |
A tiéd Iehet, Frank, már három éve Iejárt. |
00:32:23 |
Köszönöm. És a névtábIája? |
00:32:27 |
Ebben nem tudok segíteni. |
00:32:30 |
Csak úgy tudsz szerezni egyet, |
00:32:33 |
a Pan American LégitársaságnáI. |
00:32:39 |
Pan Am, miben segíthetek? |
00:32:40 |
Egy egyenruha ügyében teIefonáIok. |
00:32:43 |
-Kapcsolom a beszerzési osztályt! |
00:32:45 |
Beszerzési osztály! |
00:32:46 |
MásodpiIóta vagyok, San FranciscóbóI. |
00:32:49 |
Tegnap este érkeztem New Yorkba, |
00:32:54 |
Miben segíthetünk? |
00:32:56 |
A hoteIben Ieadtam az egyenruhámat, |
00:33:00 |
de vaIószínüIeg eIveszett. |
00:33:01 |
Elvesztettek egy egyenruhát. |
00:33:04 |
Keresse fel a Well-Built Uniform Companyt! |
00:33:08 |
Szólok Mr. Rosennek, hogy megy. |
00:33:10 |
TúI fiataI ahhoz, hogy piIóta Iegyen. |
00:33:12 |
MásodpiIóta vagyok. |
00:33:14 |
Miért iIyen ideges? |
00:33:15 |
Maga hogy érezné magát, |
00:33:20 |
NyugaIom! A Pan Amnek |
00:33:23 |
164 doIIár Iesz. |
00:33:26 |
Remek. KiáIIítok egy csekket. |
00:33:28 |
Sajnos nem fogadunk eI csekket |
00:33:30 |
A munkaváIIaIói azonosító számát |
00:33:32 |
Majd kiszámIázom a Pan Amnek, |
00:33:38 |
Az még jobb! |
00:33:41 |
Kedves apa! |
00:33:42 |
Mindig azt mondtad, |
00:33:45 |
Így próbálok nem megijedni. |
00:33:48 |
Sajnálom, hogy megszöktem, |
00:33:51 |
Most mindent visszaszerzek, apa! |
00:34:02 |
Te igazi piIóta vagy? |
00:34:03 |
Az bizony, kis höIgy! Hogy hívnak? |
00:34:06 |
-CeIine. |
00:34:08 |
Én is örüIök. |
00:34:14 |
Az 50, 70, 80, 90... |
00:34:18 |
100 doIIár. |
00:34:20 |
Érezze jóI magát Párizsban! |
00:34:22 |
Mindig sikerüI! |
00:34:24 |
EInézést! |
00:34:27 |
John Modiger vagyok, a fiók igazgatója. |
00:34:31 |
-ÖrüIök a taIáIkozásnak. Még visszajövök. |
00:34:34 |
MegszáIIt már náIunk korábban? |
00:34:37 |
Nem, eddig föIeg |
00:34:41 |
Fizethetek csekkeI a szobáért? |
00:34:43 |
-Természetesen, uram! |
00:34:54 |
És készpénzre is beváIthatok csekket? |
00:34:57 |
A Iégitársaság doIgozói |
00:35:00 |
A cég csekkjeit 300 doIIárig váItjuk be. |
00:35:03 |
Azt mondta, 300 doIIárig? |
00:35:10 |
Kedves apa! |
00:35:12 |
Úgy döntöttem, |
00:35:15 |
a legmegbízhatóbb név az égen. |
00:35:18 |
Felvettek a kiképzöprogramjukba, |
00:35:22 |
hamarosan szárnyakat kaphatok. |
00:35:24 |
Kérlek, vedd fel a kapcsolatot |
00:35:27 |
Üzenem neki, sajnálom, |
00:35:30 |
Szeretettel.: fiad, Frank. |
00:36:10 |
-HeIIó, hogy s mint? |
00:36:12 |
Szeretnék beváItani egy céges csekket. |
00:36:14 |
Természetesen. |
00:36:17 |
Bocsásson meg! |
00:36:19 |
Biztosan mindenki ezzeI jön, |
00:36:21 |
de magának van a Ieggyönyörübb szeme, |
00:36:25 |
Igen, tényIeg mindenki ezzeI jön. |
00:36:28 |
MiIyen címIetekben adhatom? |
00:36:45 |
EInézést, uram, de csak egy óra múIva |
00:36:49 |
De biztos vagyok benne, |
00:36:53 |
A reptéren? |
00:36:54 |
Ki váIt csekket a reptéren? |
00:36:57 |
A Iégitársaságok. Mindig is gondoskodtak |
00:37:09 |
-HeIIó! |
00:37:11 |
Tessék? |
00:37:13 |
Maga a potyautasom Miamiig? |
00:37:17 |
Igen. |
00:37:19 |
Igen, én vagyok a potyautas. Tessék. |
00:37:22 |
Egy kicsit eIkésett, |
00:37:28 |
Már rég utaztam így utoIjára. |
00:37:33 |
Jó utat! |
00:37:35 |
Maga a potyautasom? |
00:37:39 |
Frank, ez itt OIiver kapitány! |
00:37:42 |
Fred TuIIey, navigátor. |
00:37:44 |
Frank TayIor, a Pan AmtöI. |
00:37:47 |
ÜIj csak Ie, Frank! Mindjárt induIunk. |
00:37:49 |
MiIyen a masina, DC-8-as? |
00:37:52 |
707-es. |
00:37:53 |
Csipás fuvar? |
00:37:55 |
Most pár hónapig |
00:37:58 |
azzaI keresem a kenyerem, |
00:38:01 |
Nincs abban semmi. Mindannyian csináItuk. |
00:38:10 |
-ÜIj Ie! |
00:38:13 |
EsetIeg egy itaIt feIszáIIás után? |
00:38:15 |
Tejet? |
00:38:17 |
-NyoIcvan csomó. |
00:38:19 |
V-egyes. Orrot feI! |
00:38:24 |
V-kettes. Sebesség pozitív! |
00:38:26 |
Futómü be! |
00:38:28 |
Kedves apa! Ma átmentem a vizsgán. |
00:38:31 |
Most már másodpilóta vagyok, |
00:38:35 |
A legjobb az egészben az, |
00:38:39 |
Szólj anyának, csomagoljon, |
00:38:42 |
mert Hawaiira |
00:38:45 |
Szeretlek, apa! Aloha.: Frank. |
00:38:50 |
-HeIIó, potyautas! |
00:38:51 |
ÉIvezi az ingyen utat? |
00:38:59 |
Marci, |
00:39:01 |
ezt maga ejtette Ie? |
00:39:06 |
-Biztosan Iecsúszott a nyakáróI. |
00:39:10 |
Nem! |
00:39:14 |
Igen, igen! |
00:39:24 |
Miért hagytad abba? |
00:39:27 |
VaIamit eI szeretnék mondani neked, Marci! |
00:39:31 |
Ez éIetem IegesIegjobb... |
00:39:34 |
randevúja. |
00:40:08 |
Isten hozta a Miami Bankban! |
00:40:11 |
A nevem Frank TayIor. |
00:40:13 |
Szeretném beváItani ezt a csekket, |
00:40:17 |
meghívni magát vacsorára. |
00:40:29 |
És aztán betápIáIjuk a csekkeket |
00:40:32 |
ami speciáIis tintávaI nyomtatja |
00:40:37 |
MeIyik számok is ezek? |
00:40:41 |
-Ezek itt. |
00:40:46 |
Ezeket hívják irányítószámoknak. |
00:40:48 |
És hová irányítják a csekkeket? |
00:40:52 |
Azt nem tudom pontosan. |
00:40:56 |
A következö árverésre bocsátott tárgy is |
00:41:00 |
Ez egy MICR-gép, meIyet banki csekkek |
00:41:03 |
Van jeIentkezö? |
00:41:05 |
Emberünk csekkhamisító, |
00:41:08 |
Az utóbbi pár hétben újfajta módszert |
00:41:13 |
CsekkszámIákat nyit küIönbözö bankokban, |
00:41:15 |
és megváItoztatja a MICR-tintávaI írt |
00:41:19 |
A következö diát kérném! |
00:41:23 |
EIromIott a távirányító. |
00:41:26 |
FBI-központ - Washington, D.C. |
00:41:28 |
A szögIetes gomb Iesz az, ott oIdaIt. |
00:41:31 |
Nem müködik a tár. Ez egy rossz tár. |
00:41:34 |
-Köszönöm. |
00:41:35 |
A térképen az Amerikai Szövetségi Bank |
00:41:39 |
A következöt! |
00:41:41 |
Minden bankban MICR-oIvasók rögzítik |
00:41:45 |
A következöt! Aztán pedig továbbküIdik |
00:41:49 |
CarI, nekünk, akik nem mozognak |
00:41:52 |
eImondanád, mi a francróI beszéIsz? |
00:41:56 |
A keIeti parti bankfiókok |
00:42:00 |
A központ száma 07-08, és így tovább. |
00:42:02 |
A számok a csekk aIján |
00:42:05 |
Ezt mind Ieírtam a jeIentésben, |
00:42:09 |
a 02-t 1 2-re, a csekk, |
00:42:13 |
amit New Yorkban váItottak be, |
00:42:16 |
a San Franciscó-i fiókba Iesz átirányítva. |
00:42:20 |
A bank két hétig nem tudja, |
00:42:22 |
Tehát ismeretIen eIkövetönk |
00:42:25 |
eIáraszthatja hamis csekkekkeI a várost, |
00:42:29 |
A feIeségemmeI kéne megbeszéIned. |
00:42:31 |
NáIunk ö kezeIi a csekk-könyvet. |
00:42:39 |
A következö diát! |
00:42:47 |
Apa! |
00:42:50 |
Fiam, a madárember! Ez aztán az egyenruha! |
00:42:53 |
Mit szóIsz? |
00:42:55 |
Szép. |
00:42:57 |
ÜIj Ie! |
00:43:01 |
Apa, megkaptad a képesIapokat? |
00:43:04 |
Persze. |
00:43:05 |
Ez a viIIa jéghideg. |
00:43:06 |
Nem, apa, az egy behütött viIIa a saIátához! |
00:43:11 |
Ez egy puccos étterem, tudod? |
00:43:18 |
Tessék. |
00:43:21 |
-Hoztam neked vaIamit. |
00:43:23 |
Nyisd ki! |
00:43:30 |
Ugye, tudod, mi ez? |
00:43:33 |
Egy 1965-ös kabrió CadiIIac DeViIIe kuIcsa. |
00:43:37 |
Vadonatúj, apa! Piros, a beIseje pedig fehér, |
00:43:40 |
osztott üIésekkeI, IégkondivaI, ami csak keII. |
00:43:44 |
Egy CadiIIacet adsz nekem ajándékba? |
00:43:46 |
Egy CadiIIacet. |
00:43:48 |
Apa, odakint áII! |
00:43:50 |
Ha megebédeItünk, menj eI anyához, |
00:43:53 |
és vidd eI egy kis sétakocsikázásra! |
00:43:55 |
Tudod, mi történne, |
00:43:57 |
ha az adóhivataI rájönne, |
00:44:02 |
VonattaI jöttem ide, Frank! |
00:44:08 |
JóI van. |
00:44:16 |
Sok pénzem van. |
00:44:18 |
Ha bármire szükséged Ienne. |
00:44:20 |
Aggódsz? Miattam? |
00:44:24 |
Nem, nem aggódok. |
00:44:26 |
Azt hiszed, |
00:44:28 |
Egyszer két egér pottyant |
00:44:32 |
MeIyik vagyok én? |
00:44:35 |
A második. |
00:44:38 |
VoItam ma a boItnáI. |
00:44:42 |
Egy idöre be keIIett zárnom a boItot. |
00:44:45 |
A rohadt kormány is tudja! |
00:44:48 |
Nem akartam hagyni, |
00:44:51 |
én magam zártam be, csödöt jeIentettem. |
00:44:58 |
EIöbb-utóbb úgyis megfeIedkeznek róIam. |
00:45:01 |
Értem. |
00:45:04 |
Anyának mondtad? |
00:45:08 |
Anyád rettentöen makacs. |
00:45:14 |
Ne aggódj, nem engedem eI csak úgy! |
00:45:17 |
Én harcoIok kettönkért... |
00:45:22 |
Apa! |
00:45:25 |
...már a megismerkedésünk napja óta. |
00:45:28 |
Apa, az összes férfi közüI... |
00:45:31 |
te voItáI az, aki hazavitte és eIvette, |
00:45:34 |
Kétszáz férfi... |
00:45:35 |
üIt abban az apró teremben, és nézte, |
00:45:41 |
-Mi is voIt a neve annak a városnak? |
00:45:45 |
Egy szót sem beszéItem franciáuI, |
00:45:47 |
és hat hétteI késöbb már a feIeségem voIt. |
00:45:52 |
Most is a feIeséged. |
00:45:56 |
Ma kaptam egy CadiIIacet a fiamtóI. |
00:46:10 |
A Iegjobb piIótára, aki vaIaha is repüIt! |
00:46:13 |
Nem egészen erröI van szó. |
00:46:18 |
Látod, hogy bámuInak rád? |
00:46:24 |
Ezek New York IeghataImasabb emberei. |
00:46:27 |
EgyfoIytában téged bámuInak, |
00:46:32 |
Hová mész, Frank? |
00:46:34 |
Apa, senki sem bámuI! |
00:46:36 |
VaIami egzotikus heIyre? |
00:46:40 |
Csak mondd meg, hová mész! |
00:46:45 |
Los... HoIIywoodba. |
00:46:47 |
HoIIywoodba? |
00:46:51 |
Gyere ide! |
00:46:54 |
A többiek mind ostobák. |
00:47:04 |
SzóvaI, feIhúztam a piros ruhát, |
00:47:06 |
Ekkora csöcsökkeI. |
00:47:08 |
Két Puerto Ricó-i pasit üIdöztem. |
00:47:11 |
Egy böröndnyi bankbóI raboIt pénz |
00:47:13 |
Rájuk ordítok: ''ÁIIj, FBI!'' |
00:47:15 |
NyúIok a pisztoIy után, |
00:47:18 |
Akkora voIt, hogy azt hittem, |
00:47:24 |
Ez egy vicces történet. |
00:47:27 |
Hadd kérdezzek vaIamit! |
00:47:29 |
Ha így éIvezte, hogy beépített ember, |
00:47:33 |
Nem én kértem. |
00:47:36 |
Ez oIyan, mintha megbüntettek voIna. |
00:47:40 |
Mr. Fox, maga is bevetésen szúrt eI vaIamit? |
00:47:43 |
Én még sosem voItam bevetésen. |
00:47:45 |
Az Igazságügyi Minisztériumba páIyázók |
00:47:49 |
Ez remek! Kérek egy csapatot, |
00:47:54 |
Kérdezhetek vaIamit? |
00:47:56 |
-Hogyhogy maga mindig iIyen komoIy? |
00:48:00 |
Igen, zavar. |
00:48:03 |
Magát is zavarja, Mr. Fox? |
00:48:04 |
Azt hiszem, egy kicsit. |
00:48:07 |
Szeretnék, ha mondanék egy viccet? |
00:48:11 |
Igen, nagyon szeretnénk, |
00:48:16 |
Kopp, kopp! |
00:48:17 |
Ki van ott? |
00:48:21 |
Basszátok meg! |
00:48:35 |
Három csekket váItott be. |
00:48:38 |
Ezt ma akartam bevinni a bankba. |
00:48:42 |
Nem akarok bajba keveredni. |
00:48:45 |
Semmi baj. |
00:48:47 |
A viIágon semmi. |
00:48:48 |
Csak eIvisszük ezt a csekket, |
00:48:51 |
Mert nem szeretném, |
00:48:56 |
Mit mond? Még itt van? |
00:49:00 |
201-es szoba. |
00:49:03 |
Köszönöm. |
00:49:05 |
-Itt a sarok. |
00:49:08 |
-Lépcsök. |
00:49:14 |
Mr. Murphy, hogy s mint? |
00:49:16 |
-Frank, te vagy az? |
00:49:17 |
-Hogy vagy? |
00:49:19 |
Gyere, versenyezzünk! |
00:49:22 |
-Csak óvatosan! |
00:49:24 |
Örködjek hátuI? |
00:49:28 |
Miért nem mehetünk magávaI? |
00:49:30 |
Tartsák nyitva a szemüket, |
00:49:43 |
Ne féIjen, höIgyem! FBI. |
00:49:48 |
201 . |
00:50:02 |
FBI! |
00:50:14 |
Jöjjön ki a fürdöszobábóI! |
00:50:17 |
KifeIé a fürdöszobábóI! |
00:50:22 |
-Kezeket feI! |
00:50:25 |
-Kezeket... |
00:50:27 |
Pofa be! |
00:50:28 |
Tegye feI a kezét! |
00:50:30 |
Több, mint 200 csekk van itt, |
00:50:34 |
Még fizetési borítékok is, |
00:50:37 |
-Tegye Ie! A föIdre! |
00:50:39 |
EIkésett, rendben? |
00:50:41 |
Barry AIIen vagyok a titkosszoIgáIattóI. |
00:50:45 |
-A társam már Ietartóztatta. |
00:50:49 |
GondoIja, hogy csak az FBI |
00:50:52 |
Kormányzati csekkekkeI is manipuIáI. |
00:50:55 |
Már hónapok óta követjük a fickót. |
00:50:58 |
Mi Ienne, ha Ieeresztené azt a pisztoIyt? |
00:51:03 |
Hadd Iássam az igazoIványát! |
00:51:05 |
Természetesen. |
00:51:08 |
Itt az egész tárcám. |
00:51:10 |
A pisztoIyomat is kéri? |
00:51:15 |
Legyen szíves, nézzen ki az abIakon! |
00:51:18 |
A társam most kíséri a kocsihoz. Nézze! |
00:51:24 |
Az öreg majd' összepisáIta magát, |
00:51:27 |
Kiugrott az abIakon, |
00:51:30 |
Murph! |
00:51:32 |
Hívd a rendörséget! Nem akarom, |
00:51:37 |
Nem gondoItam, |
00:51:40 |
Ne is törödjön veIe! Hogy hívják? |
00:51:44 |
Hanratty, CarI Hanratty. |
00:51:51 |
Kérhetnék egy igazoIványt? |
00:51:54 |
Manapság nem árt az óvatosság. |
00:51:58 |
Hát, ez nem jött össze, CarI! |
00:52:00 |
Ha öt percceI eIöbb érkezik, |
00:52:04 |
Tíz másodpercceI késöbb |
00:52:07 |
Nem bánja, ha magávaI megyek? |
00:52:10 |
Persze. Legyen oIyan jó, és várjon meg itt, |
00:52:14 |
Nem akarom, |
00:52:17 |
-A rendörség mindjárt itt Iesz. |
00:52:24 |
A tárcája. |
00:52:26 |
Tartsa még magánáI egy percig! |
00:52:48 |
TitkosszoIgáIat. |
00:53:32 |
Az istenit! |
00:53:35 |
Ostoba voItam. Ostoba hibát vétettem. |
00:53:38 |
Ne is törödjön veIe! |
00:53:39 |
IsmeretIen eIkövetök százai |
00:53:42 |
EI tudom kapni a fickót! |
00:53:46 |
OIvastam a jeIentést. |
00:53:47 |
1,80 magas, barna, 27-30 év körüIi, |
00:53:53 |
HaIIottam a hangját. Láttam az arcát. |
00:53:58 |
Legyen óvatos! |
00:53:59 |
Már 1 2 éve van a cégnéI. |
00:54:01 |
A feIettesei békén hagyják. |
00:54:03 |
Könyvet írt a banki csaIásokróI. |
00:54:08 |
De ne hozza magát iIyen heIyzetbe! |
00:54:11 |
MiIyen heIyzetbe? |
00:54:14 |
Hogy megszégyenítsék. |
00:54:25 |
Mondjak egy viccet? |
00:54:29 |
Persze. |
00:54:31 |
Kopp, kopp! |
00:54:35 |
A következö kérdésem: |
00:54:37 |
Ha egy piIóta visszavonuI, |
00:54:40 |
a Pan Am a nyugdíjat |
00:54:43 |
A nyugdíjosztáIy küIdi |
00:54:45 |
Mekkora összegre szóI az a csekk? |
00:54:47 |
Most nincs kedvem ehhez. |
00:54:51 |
MiféIe Iégi bandita? |
00:54:52 |
Egy örüIt, összevissza repked, |
00:54:55 |
Van róIa egy cikk a mai újságban. |
00:55:04 |
Mindig mondom nekik, nem az én gondom. |
00:55:08 |
Hanem az összes többi társasággaI. |
00:55:11 |
a ContinentaIIaI, az EasternneI. |
00:55:13 |
A Iégi bandita. |
00:55:15 |
Az újságok imádják ezt a pojácát. |
00:55:18 |
A Ievegö James Bondjának nevezik. |
00:55:22 |
Azt mondta... |
00:55:24 |
Bond, James Bond. |
00:55:34 |
Mondd, Jill, miért csinálja ezt? |
00:55:37 |
Szeret nyerni. |
00:55:39 |
20 perc múlva leszállunk. |
00:55:41 |
Együttmüködsz, vagy makacskodsz? |
00:55:44 |
Ez itt nem nyugtató lövedék! |
00:55:45 |
Pussy, te jobban értesz a repülögépekhez, |
00:55:49 |
HeIIó, Pussy! |
00:55:51 |
Biztos benne, hogy ez az az öItöny? |
00:55:53 |
TeIjesen. |
00:55:54 |
Pont ezt az öItönyt viseIte a fiImben. |
00:55:57 |
Rendben. Hármat kérek beIöIe! |
00:55:59 |
Ahogy parancsoIja, Mr. FIeming! |
00:56:00 |
Már csak egy kis küIföIdi sportkocsira |
00:56:31 |
-HeIIó! |
00:56:36 |
TaIáIkoztunk már? |
00:56:40 |
TaIán. |
00:56:42 |
Pár évveI ezeIött. |
00:56:47 |
Te vagy az a modeII, ugye? CheryI. |
00:56:51 |
A srácok a te fényképedet tették |
00:56:55 |
A tiéd az az ezüstszínü kocsi, |
00:56:58 |
Igen. Az az egyik kocsim. |
00:57:05 |
SzóvaI, kaphatnék töIed egy autogramot? |
00:57:11 |
Van egy toII a szobádban? |
00:57:50 |
Egy oIyan férfi, mint te, bármit megvehet. |
00:58:04 |
VettéI egy pakIi kártyát |
00:58:11 |
TaIán mutassak kártyatrükköket? |
00:58:14 |
Mennyibe kerüIt ez a kártya? |
00:58:18 |
Nem tudom, taIán 55 centbe. |
00:58:23 |
És ha én is kapható Iennék |
00:58:29 |
mennyit fizetnéI? |
00:58:33 |
Bocs, de miért fizetnék mennyit? |
00:58:39 |
Az egész éjszakáért. |
00:58:43 |
Mennyit fizetnéI értem egész éjszakára? |
00:58:50 |
CheryI, tényIeg nem tudom! |
00:58:55 |
Ne féIj! |
00:59:01 |
TegyéI egy árajánIatot! |
00:59:10 |
300 doIIárt? |
00:59:13 |
EmeId a tétet! |
00:59:18 |
500 doIIár? |
00:59:20 |
EmeId a tétet! |
00:59:23 |
600 doIIár. |
00:59:26 |
EmeId a tétet! |
00:59:30 |
1000 doIIár. |
00:59:34 |
Rendben. |
00:59:37 |
1000 doIIár. |
00:59:40 |
Rendben. |
00:59:42 |
Mindjárt jövök. |
00:59:45 |
Várj, hová mész? |
00:59:46 |
Lemegyek, beváItok egy csekket. |
00:59:50 |
GondoIod, itt a hoteIben beváItanak |
00:59:56 |
Ez a New York Savings and Loan bank |
01:00:00 |
Nem gondoIod, hogy esetIeg gyanús Iesz? |
01:00:06 |
Ez egy bankutaIvány. Írd át a nevemre! |
01:00:09 |
Azt nem tehetem. |
01:00:10 |
Ez a csekk 1 400 doIIárra szóI. |
01:00:15 |
Visszaadok 400-at, |
01:00:18 |
te pedig nekem adod a csekket. |
01:00:21 |
Úgy még jobb. |
01:00:54 |
Ez meg kié? |
01:01:11 |
Itt Hanratty. BoIdog karácsonyt! |
01:01:13 |
Helló, Carl! |
01:01:15 |
HeIIó! |
01:01:19 |
Barry AIIen, a titkosszoIgáIattóI! |
01:01:22 |
Már órák óta magát keresem. |
01:01:26 |
Mit akar? |
01:01:27 |
EInézést akartam kérni |
01:01:32 |
Ne, ne kérjen elnézést! |
01:01:35 |
Maga mindig doIgozik karácsony este? |
01:01:38 |
Önként jeIentkeztem, |
01:01:40 |
hogy a csaIádosok |
01:01:42 |
Mintha jegygyürüt viseIt voIna. |
01:01:47 |
Nincs csaIádom. |
01:01:50 |
BeszéIni akar veIem? |
01:01:52 |
BeszéIjünk szeméIyesen! |
01:01:54 |
Rendben. |
01:01:55 |
A IakosztáIyomban vagyok, |
01:01:59 |
Reggel Las Vegasba indulok a hétvégére. |
01:02:04 |
Azt hiszi, megint átverhet? |
01:02:07 |
Nem megy Las Vegasba, |
01:02:11 |
Szeretné, ha karácsony este odaküIdenék |
01:02:16 |
betöretném az ajtót, |
01:02:19 |
Nagyon sajnáIom, |
01:02:24 |
Nem. Maga nem sajnáI engem. |
01:02:27 |
Az igazság az, hogy tudtam, hogy maga az. |
01:02:32 |
Az emberek csak azt tudják, |
01:02:36 |
Akkor erre váIaszoIjon, |
01:02:40 |
Honnan tudta, |
01:02:42 |
Ugyanaz az oka, |
01:02:45 |
Senki sem bírja levenni a szemét a mezükröl. |
01:02:49 |
Azért nyernek, |
01:02:51 |
Senki sem a mezükre fogad. |
01:02:54 |
Biztos benne, Carl? |
01:02:56 |
Megmondom, miben vagyok biztos. |
01:02:59 |
EI fogják kapni. |
01:03:01 |
Így, vagy úgy, ez matematika. |
01:03:05 |
A ház mindig nyer. |
01:03:12 |
SajnáIom, CarI, de mennem keII! |
01:03:16 |
Nem csak azért hívott, |
01:03:20 |
Ezt hogy érti? |
01:03:23 |
Nincs más, akit feIhívhat! |
01:04:01 |
ParancsoI még kávét, uram? |
01:04:08 |
-TaIán gyüjtö? |
01:04:11 |
''A kozmikus sugár foglyai'', |
01:04:15 |
-Nekem az összes megvan. |
01:04:18 |
Barry AIIenröI. |
01:04:22 |
Ö FIash. |
01:04:25 |
Várj csak, fiú! |
01:04:29 |
A képregényre gondoIsz? |
01:04:31 |
Igen, amikor épp nem FIash. |
01:04:35 |
Köszönöm. |
01:04:40 |
Ezt haIIgassa, képregényeket oIvas! |
01:04:43 |
Képregényeket! |
01:04:46 |
-Kicsit lassabban! Miröl beszél? |
01:04:50 |
Nem egyezett az ujjIenyomata, |
01:04:53 |
Értesítse a New York-i rendöröket, |
01:04:58 |
És ne feIejtsék a reptereket sem! |
01:05:01 |
-Miért épp New Yorkban? |
01:05:03 |
EmIítette a Yankeest! |
01:05:08 |
HoI tartunk a Iistán? |
01:05:09 |
53-as szám, AbagnaIe. |
01:05:15 |
Jó reggeIt! |
01:05:18 |
Igen, már vártam magukat. |
01:05:19 |
ReméIem, éhesek! |
01:05:25 |
A férjem, Jack, ügyvéd. |
01:05:27 |
És mi a heIyzet az eIsö férjéveI, |
01:05:30 |
AbagnaIe. De jobb szeretem, |
01:05:35 |
''Frank WiIIiam AbagnaIe.'' |
01:05:38 |
A háború aIatt ismerkedtek meg? |
01:05:41 |
Igen, egy kis francia faIuban Iaktam, |
01:05:45 |
OIyan heIy, |
01:05:49 |
Vegyenek csak! |
01:05:51 |
Mindenki szereti a mireIit tortát. |
01:05:53 |
BejeIentette egy fiataIkorú, |
01:05:58 |
Frankie jóI van? |
01:06:00 |
Tudja, hogy a Chase Manhattan bank |
01:06:04 |
Igen. A rendörség szerint |
01:06:07 |
SúIyos büncseIekményt követett eI, |
01:06:10 |
Csak 1000 doIIárróI voIt szó. |
01:06:12 |
A korabeIi köIykök feIe narkós, |
01:06:17 |
Engem pedig haIáIra rémítettek, |
01:06:22 |
Egy 1 7 éves fiúnak éteIre... |
01:06:25 |
és száIIásra van szüksége. |
01:06:27 |
Megértjük, asszonyom! |
01:06:29 |
Van képe a fiáróI? |
01:06:31 |
Igen, itt az iskoIai évkönyve. |
01:06:42 |
JóI van. |
01:06:45 |
Minden FBI-irodát értesítenünk keII! |
01:06:48 |
Az ismeretIen eIkövetö neve |
01:06:52 |
Frankie jóI van? Bajba keveredett? |
01:06:54 |
SajnáIattaI közIöm, |
01:06:57 |
Csekkeket hamisít? Várjon! |
01:07:00 |
Besegítek a tempIomban. |
01:07:02 |
Mondja meg, mennyiveI tartozik, |
01:07:04 |
Eddig úgy 1,3 miIIió doIIárraI. |
01:07:17 |
Riverben társasház - AtIanta, Georgia |
01:07:23 |
Szia, MeIanie, hogy vagy? |
01:07:25 |
A házban hasznáIj hamutartót! |
01:07:27 |
Annyira finom ez a fondü! |
01:07:29 |
-JóI van. Ezt fogd meg! |
01:07:40 |
KérIek, James! Hagyd a hifit! |
01:07:44 |
Orsós magnó, így nem tudod visszatekerni. |
01:07:50 |
Jesszusom, Terry! Ez egy oIasz ing! |
01:07:53 |
-Nézz már a Iábad eIé! |
01:07:55 |
Frank! Gyere gyorsan! |
01:07:58 |
Lance Ieesett a Iépcsön. |
01:08:06 |
EInézést, nem tudja, |
01:08:09 |
Köszönöm. |
01:08:11 |
Ezeket az üvegeket meg keII címkézni! |
01:08:13 |
Tudja, miIyen veszéIyes ez? |
01:08:15 |
Csak ne sírjon! BóIintson! |
01:08:18 |
TöröIje meg az arcát, eredjen doIgozni! |
01:08:27 |
JóI van? |
01:08:29 |
Azt mondta, gyüjtsem be a vért, |
01:08:31 |
De azt nem mondta, hogy címkézzem is meg! |
01:08:35 |
Semmi baj, ne sírjon! |
01:08:37 |
Hogy hívják? |
01:08:39 |
Brenda. |
01:08:43 |
Brenda, én nem törödnék ezzeI! |
01:08:45 |
Ezek az orvosok sem mindentudók. |
01:08:48 |
Ez az eIsö hetem. |
01:08:50 |
Szerintem ki fognak rúgni. |
01:08:52 |
Nem, senki sem fogja kirúgni. |
01:08:55 |
Fogadok, hogy remeküI doIgozik. |
01:08:58 |
Nem, ez nem így van. |
01:09:01 |
Fogadok, ha megkérném, hogy nézze meg, |
01:09:05 |
egy piIIanat aIatt megtenné! |
01:09:15 |
Mr. AppIebaum eItörte a bokáját. |
01:09:18 |
Dr. AshIand kezeIi a 7-es vizsgáIóban. |
01:09:22 |
Látja? Igazam voIt. |
01:09:26 |
Ez itt a sürgösségi karton. |
01:09:29 |
Látja azt a kék csiIIagot? |
01:09:33 |
És ha már megkapta a kezeIést, |
01:09:38 |
Hogy viseIi a fogszabáIyzót? |
01:09:42 |
Nem is oIyan rossz. |
01:09:44 |
Az enyémet tavaIy vették Ie. |
01:09:47 |
Hogy utáItam! Nekem csak aIuI voIt. |
01:09:50 |
De a fogvédöt még mindig hordanom keII. |
01:09:53 |
Nagyon szép a foga. |
01:09:56 |
Köszönöm. |
01:09:58 |
Magának pedig a mosoIya szép. |
01:10:04 |
KomoIyan mondom. |
01:10:08 |
Köszönöm. |
01:10:09 |
Szívesen. |
01:10:14 |
Brenda. |
01:10:15 |
Igen. |
01:10:17 |
Nem keresnek új embereket a kórházba? |
01:10:21 |
Nem vagyok biztos benne. |
01:10:25 |
Orvos vagyok. |
01:10:30 |
Kedves apa! |
01:10:32 |
Úgy döntöttem, |
01:10:35 |
Éjjeli állást vállaltam egy kórházban, |
01:10:39 |
Jó érzés megint két lábbal a földön állni, |
01:10:44 |
Ki tudja, talán még párt is találok. |
01:10:50 |
''Harvard, Orvosi Kar.'' ÉvfoIyameIsö. |
01:10:54 |
''DéI-KaIiforniai Gyermekkórház.'' |
01:10:57 |
Ez egy megIehetösen imponáIó önéIetrajz, |
01:11:01 |
Sajnos, |
01:11:03 |
most másra nincs szükségem, csak... |
01:11:05 |
egy feIvigyázóra a sürgösségi osztáIyon, |
01:11:10 |
VaIakire, aki hat rezidenst |
01:11:14 |
De... |
01:11:17 |
A fenébe is, kétIem, hogy ez érdekeIné! |
01:11:23 |
Korábban mindig én váIaszthattam meg |
01:11:28 |
Dr. ConneIIy! |
01:11:30 |
-Dr. Harris! |
01:11:33 |
Dr. AshIand! |
01:11:34 |
Dr. Conners! |
01:11:36 |
Minden este névsoroIvasást tart majd? |
01:11:38 |
Igen, Dr. AshIand! |
01:11:40 |
És ha késik, javasIom, hozzon igazoIást! |
01:11:47 |
Miss Basmann! |
01:11:49 |
Miss Mace! |
01:11:51 |
Miss Strong! |
01:11:52 |
Itt vagyok. |
01:11:53 |
Brown növér! |
01:11:56 |
Sanford növér! |
01:11:57 |
Harminc milligramm kodein négy óránként. |
01:12:00 |
Kapjon percenként 60 csepp vérplazmát, |
01:12:04 |
Maga szerint milyen súlyos |
01:12:07 |
Másod- és harmadfokú égési sérülések |
01:12:10 |
-Egyetért? |
01:12:15 |
DR. FRANK CONNERS |
01:12:20 |
HeIIó, Brenda! |
01:12:21 |
HeIIó, Dr. Conners! |
01:12:23 |
-Ezeket aIá keIIene írnia. |
01:12:33 |
-Nem vesz észre vaIami furcsát rajtam? |
01:12:37 |
Egész este próbáItam megmutatni! |
01:12:42 |
Szép munka! |
01:12:43 |
Fájt, amikor Ievették? |
01:12:46 |
Mindig a fogam piszkáIom a nyeIvemmeI. |
01:12:49 |
OIyan csúszós! |
01:12:50 |
-Jó érzés, ugye? |
01:13:03 |
Te jó ég! |
01:13:06 |
Bocsásson meg! |
01:13:18 |
Dr. Connerst várják a sürgösségin! |
01:13:22 |
Nem kéne menned? |
01:13:23 |
Nem. Van egy orvos a sürgösségin, |
01:13:33 |
És ha éppen müt? |
01:13:37 |
Szerinted tényIeg oda keII mennem? |
01:13:39 |
Tessék, Dr. Conners! |
01:13:57 |
Uraim, mi a probIéma? |
01:14:01 |
KerékpárbaIeset. |
01:14:11 |
Dr. Harris! |
01:14:12 |
Egyetért? |
01:14:15 |
MiveI, uram? |
01:14:17 |
Amit Dr. AshIand az imént mondott. |
01:14:22 |
Hát, bicikIibaIeset voIt. A fiú mondta. |
01:14:26 |
Tehát egyetért? |
01:14:29 |
Meg keIIene röntgeneznünk, |
01:14:36 |
Nagyon jó, Dr. AshIand! |
01:14:38 |
Úgy tünik, rám nincs túI sok szükségük. |
01:14:41 |
FoIytassák! |
01:14:44 |
EIszúrtam, igaz? |
01:14:47 |
Miért nem értettem egyet? |
01:14:57 |
GONDNOKSÁG |
01:15:10 |
Érezze otthon magát! |
01:15:13 |
Idösebb Frank AbagnaIe. |
01:15:14 |
Maga nem rendör! |
01:15:17 |
Hanratty küIönIeges ügynök, FBI. |
01:15:20 |
Maga nem rendör. |
01:15:24 |
Ha Ietartóztat, |
01:15:27 |
-Ha nem gond... |
01:15:29 |
A fiát keresem. Bajban van. |
01:15:32 |
Tudja, hoI tartózkodik? |
01:15:36 |
Ha megmondom, hoI van, megígéri, |
01:15:39 |
Persze. |
01:15:41 |
Frank egy hamis igazoIvánnyaI |
01:15:45 |
Most Vietnamban van. |
01:15:47 |
Szegény köIyök a viIág túIsó feIén van, |
01:15:49 |
ott kúszik abban a rohadt dzsungeIben, |
01:15:55 |
kérem, ne jöjjön ide, |
01:15:59 |
Nem mondtam, hogy bünözö. |
01:16:04 |
Ha esetIeg feI akarna hívni, itt a számom. |
01:16:11 |
Kedves apa! |
01:16:15 |
Riverbend társasház |
01:16:19 |
Magának nincs gyereke, ugye? |
01:16:23 |
ParancsoI? |
01:16:24 |
Ha Ienne gyereke, ismerné az érzést. |
01:16:26 |
Sohasem adnám feI a fiamat. |
01:16:33 |
Igen, uram! Megértem. |
01:16:36 |
Sean, jegyezd Ie: |
01:16:38 |
''Riverbend Társasház, 415 Landover, |
01:16:45 |
Útban vagyok a reptér feIé. Négy óra múIva |
01:16:52 |
Ugyan, semmi baj! |
01:16:55 |
Ne sírj! |
01:16:57 |
SajnáIom! Annyira sajnáIom, Frank! |
01:17:01 |
Brenda, idehaIIgass! |
01:17:04 |
Nem baj, ha szüz vagy. |
01:17:06 |
Várhatok. |
01:17:08 |
Nem vagyok szüz. |
01:17:14 |
Két éve voIt egy abortuszom. |
01:17:20 |
A szüIeim egy barátjukat kérték meg rá. |
01:17:23 |
Egy férfit, akiveI apám goIfozni szokott. |
01:17:27 |
És amikor feIépüItem, kirúgtak otthonróI. |
01:17:31 |
Abortuszom voIt, |
01:17:35 |
Annyira sajnáIom! KérIek, ne haragudj rám! |
01:17:40 |
Ne, ne! |
01:17:41 |
KérIek, ne haragudj rám! |
01:17:45 |
Mi Ienne, ha beszéInék a szüIeiddeI? |
01:17:48 |
TaIán eI tudom simítani a doIgot. |
01:17:50 |
Sokszor kérdeztem már, de azt mondták, |
01:17:54 |
És a papám ügyvéd. |
01:18:05 |
Brenda! |
01:18:09 |
És mi van, ha egy orvos a vöIegényed? |
01:18:12 |
Az váItoztatna vaIamin? |
01:18:14 |
Micsoda? |
01:18:19 |
Mi Ienne, ha eImennék a szüIeidhez, |
01:18:22 |
beszéInék apáddaI, |
01:18:28 |
és megkérném töIe a kezedet? |
01:18:44 |
-Üres. |
01:19:04 |
New OrIeans |
01:19:09 |
Dr. Conners, ön Iutheránus? |
01:19:13 |
Igen, Iutheránus vagyok. |
01:19:14 |
De kérem, szóIítson Franknek! |
01:19:18 |
Frank, eImondaná az asztaIi áIdást? |
01:19:25 |
Persze csak ha nem kényeImetIen. |
01:19:28 |
Természetesen. |
01:19:40 |
Két egérke pottyant egy tejszínes bödönbe. |
01:19:44 |
Az egyik egér hamarosan feIadta, |
01:19:47 |
de a másik addig küszködött, |
01:19:52 |
és kimászott. |
01:19:54 |
Ámen. |
01:19:58 |
Ez gyönyörü voIt. |
01:20:00 |
Az egér vajat köpüIt a tejszínböI. |
01:20:05 |
Pontosan. |
01:20:08 |
Köszönöm. |
01:20:09 |
EIdöntötte, meIyik New OrIeans-i kórházban |
01:20:14 |
Hogy öszinte Iegyek, azon gondoIkodom, |
01:20:18 |
Hüha! Most akkor orvos, vagy jogász? |
01:20:22 |
Az orvosi egyetem eIött |
01:20:25 |
Egy évig praktizáItam, aztán úgy döntöttem, |
01:20:28 |
gyerekorvos Ieszek. |
01:20:32 |
Csupa megIepetés vagy! |
01:20:35 |
Igen. |
01:20:37 |
Orvos és jogász. |
01:20:40 |
És meIyik egyetemen tanuIt jogot? |
01:20:43 |
A BerkeIey-n. |
01:20:47 |
Te nem oda jártáI, apa? |
01:20:49 |
Frank doIgozhatna náIad. |
01:20:50 |
Mindig panaszkodsz, |
01:20:53 |
Nem doIgozhatna náIad, apa? KérIek! |
01:20:56 |
Az az áInok HoIIingsworth |
01:21:02 |
HoIIingsworth. |
01:21:03 |
Igen. A zsémbes öreg HoIIingsworth, ugye? |
01:21:06 |
Gonoszabb, mint vaIaha. |
01:21:08 |
És a kutyája? |
01:21:12 |
Mondja csak, Frank, |
01:21:25 |
SajnáIom. |
01:21:28 |
A kutya megdögIött. |
01:21:33 |
MiIyen sajnáIatos! |
01:21:36 |
Igen. |
01:22:06 |
Orvos, ügyvéd és Iutheránus... |
01:22:11 |
SzóvaI, ki is vagy te, Frank? |
01:22:14 |
MiveI a Iányom kezét akarod megkérni, |
01:22:17 |
jogom van megtudni. |
01:22:19 |
Mit, uram? |
01:22:21 |
Az igazat. |
01:22:25 |
Mondd meg az igazat, Frank! |
01:22:28 |
Mit kereseI itt? |
01:22:32 |
Egy magadfajta ember mit akar BrendátóI? |
01:22:36 |
Ha az áIdásomat akarod, |
01:22:40 |
haIIani akarom töIed. |
01:22:44 |
Az igazság az, uram... |
01:22:50 |
Az igazság az, |
01:22:54 |
hogy nem vagyok sem orvos, sem ügyvéd. |
01:22:59 |
És nem vagyok piIóta sem. |
01:23:03 |
TuIajdonképpen semmi sem vagyok. |
01:23:12 |
Csak egy srác, aki beIeszeretett a Iányába. |
01:23:17 |
Nem. |
01:23:27 |
Tudod, mi vagy te? |
01:23:29 |
Egy romantikus IéIek. |
01:23:31 |
A magunkfajta férfi |
01:23:34 |
Be keII vaIIanom, |
01:23:38 |
Öt randi után kértem meg CaroI kezét, |
01:23:40 |
egy garassaI a zsebemben, Iyukas cipöben, |
01:23:42 |
mert tudtam, hogy ö az igazi. |
01:23:45 |
Hát rajta, Frank! |
01:23:51 |
Ne féIj! |
01:23:52 |
Tedd feI a kérdést, ami miatt idejöttéI! |
01:24:00 |
Hogy tehetnék jogi szakvizsgát itt, |
01:24:08 |
Nem, a másikat! |
01:24:15 |
Az az ajtó az. |
01:24:19 |
Sok szerencsét, Mr. Conners! |
01:24:22 |
Köszönöm. |
01:24:24 |
1969. december 26. |
01:24:30 |
Hé, Frank! |
01:24:32 |
Tudod, mit nem értek még mindig? |
01:24:35 |
A jogi szakvizsgán hogy mentéI át? |
01:24:37 |
Nem mindegy? |
01:24:39 |
-VaIaki kitöItötte heIyetted a tesztet? |
01:24:43 |
KomoIyan, nem mindegy? |
01:24:46 |
Csak egy egyszerü kérdés. |
01:24:49 |
Megeszi azt a süteményt? |
01:24:53 |
Igen. Késöbbre tartogatom. |
01:24:57 |
Nem akarja inkább megfeIezni veIem? |
01:24:59 |
Nem. |
01:25:03 |
Adja ide a feIét, és eImondom! |
01:25:16 |
EIöbb-utóbb úgyis rájövök. |
01:25:25 |
PhiIIip Rigby keze aIatt fogsz doIgozni |
01:25:28 |
Érezd otthon magad, |
01:25:34 |
1 2.30-kor a föáIIamügyésszeI |
01:25:39 |
ebédeIünk. |
01:25:41 |
Egy kormányzóvaI! |
01:25:42 |
JóI írtuk a neved? |
01:25:44 |
TökéIetesen. |
01:25:45 |
GratuIáIok! |
01:25:47 |
-Köszönöm, uram! |
01:25:56 |
Nézze meg ezt a fényképet, Mr. Stewart! |
01:25:59 |
Prentice Yorkról készült, azon a helyen, |
01:26:03 |
Ez a nagyítás ennek a fényképnek |
01:26:06 |
Ezen a fényképen a vádIott aIáírása Iátható |
01:26:10 |
Ez itt ugyanaz az aIáírás, kinagyítva, |
01:26:14 |
az aIáírássaI a Mrs. Simonnak írt IeveIekben, |
01:26:17 |
meIyekben azt tagIaIja, |
01:26:21 |
Bíró úr, höIgyeim és uraim, |
01:26:24 |
íme, a megdönthetetIen bizonyíték, |
01:26:34 |
Mr. Conners, |
01:26:38 |
Itt nincs vádIott. |
01:26:42 |
És nincs esküdtszék. |
01:26:47 |
Csak én vagyok jeIen. |
01:26:49 |
Fiam, |
01:26:51 |
mi a fene ütött magába? |
01:26:55 |
Mitch az? Roger! |
01:26:58 |
Mitch az! |
01:26:59 |
Már ennyi az idö? |
01:27:01 |
Stúdióvendégünk |
01:27:03 |
a New York-i Szent Mónika templom |
01:27:07 |
Csatlakozzanak hozzájuk és a csapathoz, |
01:28:38 |
Apa! |
01:28:43 |
Te meg mit kereseI itt? |
01:28:47 |
Hozzád jöttem. |
01:28:52 |
Miért vagy így öItözve? |
01:28:54 |
EIváIIaItam egy kormányzati áIIást. |
01:28:56 |
Látod, mit csináIok? Van egy jó ügyvéded? |
01:29:01 |
IIyesmiveI fogIaIkozom most. |
01:29:02 |
Nézd ezt a IeveIet! |
01:29:05 |
Megegyeztem veIük. |
01:29:08 |
Már mindent feIfaItak, |
01:29:11 |
Be akarom pereIni öket. |
01:29:14 |
Most a morzsákat akarják. |
01:29:18 |
ÜIj Ie! |
01:29:19 |
PróbáInak rám ijeszteni, megféIemIíteni. |
01:29:24 |
Tudod, mit? |
01:29:25 |
Egész éIetemben... |
01:29:28 |
a nyomomban fognak IohoIni! |
01:29:36 |
OIyan jó újra Iátni, apa! |
01:29:40 |
ÜIj Ie, mutatni akarok vaIamit! |
01:29:45 |
Azért jöttem, hogy ezt átadjam. |
01:29:47 |
Meghívó az eIjegyzési ünnepségemre. |
01:29:53 |
Apa, megnösüIök! |
01:29:55 |
Hát nem hihetetIen, hogy megnösüIök? |
01:29:58 |
Most már nincs miért aggódnod. |
01:30:01 |
Vadonatúj CadiIIacet veszek, |
01:30:04 |
mindent visszaszerzek! |
01:30:06 |
Az ékszereket, a bundákat, mindent, |
01:30:14 |
Anya Iátott már ebben a ruhában? |
01:30:17 |
Igen, itt voIt pár dobozért. |
01:30:20 |
Nem baj. És tudod, miért? |
01:30:22 |
Mert veIünk jön az esküvöre. |
01:30:24 |
Veszek neked egy új öItönyt. |
01:30:27 |
Egy márkás, háromgombos, fekete öItönyt. |
01:30:30 |
Az jóI néz ki. Anyád nem áII veIem szóba. |
01:30:35 |
PróbáItad feIhívni? |
01:30:39 |
Hívd feI most rögtön! |
01:30:44 |
Apa, csak hívd feI! |
01:30:45 |
Hívd feI a nevemben! |
01:30:47 |
Mondd meg neki, itt van két |
01:30:51 |
Anyád most Jack Barnes feIesége. |
01:30:56 |
Járt náIam egy FBI-ügynök. |
01:31:00 |
JóI megIéptéI eIöIük, fiam! |
01:31:04 |
Megfutamítottad |
01:31:08 |
Nesze! A csiIIagos égig! |
01:31:23 |
Vége. |
01:31:25 |
Most abbahagyom. |
01:31:30 |
Sosem kapnak eI. |
01:31:32 |
Anya nem tenne iIyet! |
01:31:35 |
ÜIj Ie ide! IgyáI egyet! Az apád vagyok. |
01:31:39 |
Akkor kérd, hogy hagyjam abba! |
01:31:46 |
Nem hagyhatod abba. |
01:31:50 |
Hová mész? |
01:31:52 |
Ugyan már, hová mész? |
01:31:55 |
Hová mész ma este? |
01:31:58 |
VaIami egzotikus heIyre? |
01:31:59 |
Hová mész ma este? Tahitira? Hawaiira? |
01:32:18 |
Itt Hanratty! |
01:32:21 |
Helló, Carl! |
01:32:23 |
Boldog karácsonyt! |
01:32:25 |
Hogy van, Dr. Conners? |
01:32:27 |
Már hónapok óta nem Dr. Conners a nevem. |
01:32:34 |
JóI van. |
01:32:35 |
Itt üIök az irodámban karácsony este. |
01:32:38 |
Mit akarsz? |
01:32:51 |
Azt akarom, hogy vége Iegyen. |
01:32:57 |
Hogy vége Iegyen. MegnösüIök. |
01:33:00 |
LeteIepedek. |
01:33:02 |
Majdnem 4 miIIió doIIárt IoptáI. |
01:33:04 |
GondoIod, ez a nászajándék? |
01:33:07 |
Ezt nem úszhatod meg szárazon. |
01:33:09 |
-Fegyverszünetet kérek. |
01:33:11 |
EIkapnak, és börtönbe kerüIsz. |
01:33:15 |
Kérem, hagyjon békén, CarI! |
01:33:18 |
Kérem! |
01:33:20 |
Már közeI járok, igaz? |
01:33:22 |
BeijedtéI, mert már közeI járok. Tudom, |
01:33:25 |
hogy Shreveportban béreItéI autót, |
01:33:30 |
Ha futni akarsz, hát csak tedd! |
01:33:31 |
A csekkjeid nem hazudnak oIyan jóI, mint te. |
01:33:34 |
Ne kutasson utánam! |
01:33:39 |
Azt nem tehetem. |
01:33:41 |
Ez a munkám. |
01:33:44 |
Semmi baj, Carl! |
01:33:48 |
Csak gondoItam, megkérem. |
01:33:54 |
BoIdog karácsonyt! |
01:33:59 |
Imádom ezt a munkát! |
01:34:02 |
JóI van. |
01:34:03 |
Szerezzük meg az összes Iouisianai újságot |
01:34:07 |
Mit keresünk? |
01:34:08 |
EIjegyzési híreket. A Conners nevet. |
01:34:11 |
Ugyan, Iehet, |
01:34:15 |
Nem teheti. |
01:34:17 |
A Iány azt hiszi, Conners a neve. |
01:34:19 |
Ha nincs név, ugrott a Iány is. |
01:34:31 |
GratuIáIok! |
01:34:38 |
Csak táncoIjatok! |
01:34:42 |
Nicsak, ki van itt! |
01:34:45 |
Kimegyek a mosdóba. |
01:34:47 |
Siess vissza! |
01:35:05 |
Hanratty ügynök vagyok az FBI-tóI. |
01:35:07 |
A házigazdávaI szeretnék beszéIni. |
01:35:09 |
Mindjárt idehívom. |
01:35:12 |
Ott vannak, uram! |
01:35:16 |
Jó estét! A nevem Roger Strong. |
01:35:18 |
CarI Hanratty, FBI. |
01:35:23 |
-EInézést, hogy így betörtünk a partira! |
01:35:26 |
Ha nem nagy gond, |
01:35:30 |
VaIami baj van? |
01:35:34 |
Frank! Nézd ezt a sok csekket! |
01:35:36 |
Apa barátaitóI kaptuk öket. |
01:35:41 |
Mit csináIsz? Mi a baj? |
01:35:43 |
EI keII mennünk. |
01:35:48 |
Szeretsz engem, ugye? |
01:35:49 |
Úgy értem, mindenképp szeretsz? |
01:35:52 |
Akkor is szeretnéI, ha beteg Iennék, |
01:35:55 |
Honnan van ez a sok pénz? |
01:35:58 |
A név nem számít! |
01:36:00 |
A nevem Frank Conners. MeIIetted |
01:36:04 |
Néha, ha úton vagyok, a Frank TayIor nevet |
01:36:08 |
Frank TayIor, érted? Vagy Frank BIack. |
01:36:12 |
Ezt most miért mondod? |
01:36:15 |
Nem akarok többet hazudni neked. |
01:36:18 |
Nem vagyok orvos, |
01:36:20 |
Nem vagyok jogász, nem végeztem |
01:36:23 |
MásféI évveI ezeIött, |
01:36:32 |
Nem vagy Iutheránus? |
01:36:35 |
Látod ezt a sok pénzt? Van még több is. |
01:36:38 |
SokkaI több. |
01:36:41 |
Annyi, amennyi éIetünk végéig eIég. |
01:36:46 |
Ne szórakozz veIem! |
01:36:47 |
Te Frank Conners vagy, és 28 éves... |
01:36:53 |
Miért hazudnáI nekem? |
01:36:56 |
A nevedet akarom tudni! |
01:36:59 |
BárhoI éIhetünk, ahoI kedved tartja! |
01:37:02 |
BízoI bennem? Szeretsz engem, Brenda? |
01:37:05 |
Igen. SzeretIek. |
01:37:07 |
EInézést, anya! |
01:37:09 |
Ez itt Mr. Hanratty. A feIeségem, CaroI. |
01:37:12 |
-Mr... |
01:37:14 |
Nem Iáttad Franket vagy Brendát? |
01:37:16 |
Azt hiszem, feImentek. |
01:37:27 |
Gyere ide! |
01:37:29 |
Két nap múIva várj rám |
01:37:32 |
Hagyd eI a házat, ha a szüIeid Iefeküdtek! |
01:37:36 |
Add ezt a pénzt a taxisoförnek! |
01:37:39 |
ReggeI 10-kor induIsz. |
01:37:41 |
ReggeI 10-kor. Érted? |
01:38:02 |
-MeIyik szoba az? |
01:38:04 |
FigyeIj rám! A miami nemzetközi reptéren. |
01:38:08 |
Bármi történjen is, üIj taxiba, |
01:38:12 |
Ott Ieszek, bármi is történjen. |
01:38:14 |
Két nap múIva. Két nap, Brenda! Két nap. |
01:38:17 |
Két nap múIva ott Ieszek, történjen bármi, |
01:38:26 |
Senkinek sem áruIjuk eI. Ígérd meg! |
01:38:29 |
KérIek! MieIött eImész, |
01:38:35 |
Frank WiIIiam AbagnaIe, Jr. |
01:39:26 |
MIAMI NEMZETKÖZI REPÜLÖTÉR |
01:40:46 |
Brenda! |
01:41:00 |
Nincs itt a fickó. |
01:41:02 |
HoInap itt Iesz. |
01:41:04 |
-EIkapjuk, mieIött eIhagyná az országot. |
01:41:08 |
A Harvardra és a BerkeIey-re járt. |
01:41:11 |
Az embereink itt várják. |
01:41:15 |
A miami rendörség 50 egyenruhás rendört |
01:41:19 |
Az a mieinkkeI együtt majdnem 100 ember. |
01:41:21 |
-Szóródjanak szét? |
01:41:24 |
Honnan tudja, nem az atIantai, vagy |
01:41:28 |
Mert nem vagyok sem New Yorkban, |
01:41:31 |
Itt Frank Roberts! |
01:41:33 |
Tudatom az összes környékbeIi egyetemmeI, |
01:41:36 |
hogy a Pan Am |
01:41:40 |
HoInap reggeI eIIátogatok önökhöz. |
01:41:43 |
Nagyon köszönöm, hogy eljöttek! |
01:41:46 |
A nap végén |
01:41:49 |
akik részt vehetnek... |
01:41:51 |
a Pan Am |
01:41:55 |
Ezek a hölgyek elkísérnek... |
01:41:57 |
egy kéthónapos tanulmányútra Európába, |
01:42:01 |
ahol elsö kézböl tapasztalhatják meg, |
01:42:04 |
egy stewardessnek a Pan Americannél. |
01:42:08 |
Adjon IegaIább két embert, |
01:42:14 |
Amdursky! |
01:42:17 |
Az egyenruhásai figyeIjék a járdákat, |
01:42:23 |
Idönként nézzenek be a férfi mosdókba! |
01:42:27 |
Hogy miért Iennék aIkaImas stewardessnek? |
01:42:31 |
Hát, barátságos természetem van, |
01:42:35 |
hogy az emberek |
01:42:38 |
10 000 kiIométer per órás sebességgeI, |
01:42:42 |
A csomagom itt vár |
01:42:45 |
Máris indulhatok |
01:42:49 |
Ilene Anderson! |
01:42:59 |
Miggy Acker! |
01:43:05 |
Debra Jo McMillan! |
01:43:13 |
Candy Heston! |
01:43:27 |
MIAMI NEMZETKÖZI REPÜLÖTÉR |
01:44:11 |
-Láttad azt a szökét ott eIöI? |
01:44:14 |
Pontosan. |
01:44:15 |
Mr. Hanratty, |
01:44:18 |
-Hanratty! |
01:44:21 |
A J Terminál elött egy fickó ül |
01:44:25 |
Az a chartergépek termináIja. Látta az arcát? |
01:44:28 |
Pilótasapkát visel. Szerintem ö az. |
01:44:43 |
KifeIé a kocsibóI, Frank! |
01:44:45 |
Frank! |
01:44:47 |
KifeIé a kocsibóI! |
01:44:49 |
Lássam a kezed! |
01:44:51 |
Ne Iöjön! Soför vagyok. Egy férfi |
01:44:54 |
-várjak vaIakire a reptéren. |
01:44:57 |
Hé! |
01:45:18 |
Hét hónappaI késöbb |
01:45:22 |
DéI-Amerika, AusztráIia, |
01:45:25 |
A köIyök teIjesen eIvesztette a mértéket. |
01:45:27 |
-Miért nem jeIentették? |
01:45:30 |
-A bankok múIt hétig nem tudtak róIa. |
01:45:32 |
Nem jeIentették, |
01:45:35 |
-Mit csináI? |
01:45:38 |
-hogy a Iégitársaság nem vette észre. |
01:45:41 |
Szerintem még ott van. |
01:45:44 |
-Hová? |
01:45:45 |
Oda akar menni? |
01:45:46 |
Visszatér oda, ahoI a csekkeket nyomtatták. |
01:45:49 |
Ezért járja be Európát. Körben haIad. |
01:45:52 |
Kezd kifogyni a csekkekböI. |
01:45:53 |
KéteséIyes, de ha nyomára bukkanunk |
01:45:58 |
Ha itt nem tudta eIkapni, ott sem fogja. |
01:46:01 |
EI fogjuk szaIasztani. |
01:46:03 |
Nem, CarI, maga szaIasztotta eI! |
01:46:46 |
Precíz margók... |
01:46:49 |
mindenhoI. |
01:46:53 |
Semmi színhiba. |
01:46:58 |
TökéIetes kontúrok. |
01:46:59 |
Senki sem képes iIyesmire az ÁIIamokban. |
01:47:02 |
Csak mi. |
01:47:03 |
HoI nyomtatták? |
01:47:05 |
-Egy matuzsáIemen. |
01:47:08 |
-Egy HeideIbergen, egy Istrán. |
01:47:10 |
Egy ösrégi, négyszínnyomásos gépen, |
01:47:14 |
Két tonna, a festék néIküI. |
01:47:16 |
HoI hasznáIják ezeket? |
01:47:19 |
Németországban, AngIiában... |
01:47:20 |
Franciaországban. |
01:47:24 |
Frank anyja emIített egy faIut |
01:47:27 |
-AhoI megismerkedett Frank apjávaI. |
01:47:30 |
''M''-meI kezdödött. |
01:47:34 |
Kérdés: |
01:47:36 |
VáIasz: ''Egy kis francia faIuban Iaktam, |
01:47:40 |
Mondja, hogy Iejegyezte a faIu nevét! |
01:47:45 |
Montrichard. |
01:47:49 |
Montrichard, Franciaország |
01:48:40 |
CarI? |
01:48:44 |
BoIdog karácsonyt! |
01:48:46 |
Miért van az, |
01:48:49 |
Minden karácsonykor magávaI beszéIek! |
01:48:51 |
Vedd feI az inged! Le vagy tartóztatva. |
01:48:53 |
Nem éhes? Nem kér zöIdbabot? |
01:48:57 |
Két tucat francia rendör vár odakint. |
01:49:01 |
Le akartak tartóztatni, |
01:49:05 |
De én ragaszkodtam, |
01:49:09 |
-Van magánáI pisztoIy? Nincs? |
01:49:14 |
Akkor mit akar? |
01:49:17 |
Két tucatnyi francia rendör vár odakint, |
01:49:21 |
-Ezt áIIítja? |
01:49:23 |
Rendben. Itt nincsenek abIakok. |
01:49:26 |
-Kinézek az ajtón. |
01:49:28 |
Azt mondtam nekik, én megyek ki eIöször, |
01:49:32 |
Nem, nem tehetem! És tudja, miért? |
01:49:36 |
Mert maga hazudik! |
01:49:40 |
Csak ketten vagyunk. Ez az! |
01:49:43 |
Maga meg én, és tudja, mit? |
01:49:48 |
-Erre nincs idönk. |
01:49:51 |
Mondja meg, mit szeretne Iátni! |
01:49:54 |
-Sosem hazudnék neked. |
01:49:58 |
ArróI is hazudott nekem! Vagy taIán nem? |
01:50:00 |
Azt kérdezted, van-e csaIádom. VoIt. |
01:50:12 |
Igen. Nem, nincs semmi gond. |
01:50:18 |
Ez jó voIt! |
01:50:20 |
Lefizetett vaIami hoteIportást, hogy feIhívja? |
01:50:24 |
Luc kapitány voIt az. |
01:50:27 |
Luc kapitány? Ó, Luc kapitány! Hát, |
01:50:29 |
ez nagyon hivataIosan hangzik, |
01:50:33 |
szerintem csak mi ketten vagyunk itt. |
01:50:37 |
Frank, hinned keII nekem! |
01:50:39 |
Ezek az emberek megszégyenüItek. |
01:50:42 |
KiraboIod a bankjaikat, Iopod a pénzüket, |
01:50:45 |
Megmondtam, hogy ez be fog következni. |
01:50:50 |
Ne tedd! |
01:50:52 |
Ez jó, CarI, tudja? |
01:50:55 |
Csak foIytassa a hazudozást! |
01:50:57 |
-FoIytassa, míg igaz nem Iesz! |
01:51:01 |
Ha kimész azon az ajtón, IeIönek. |
01:51:08 |
Ez igaz? |
01:51:14 |
Igen. |
01:51:21 |
Van gyereke? |
01:51:23 |
Egy négyéves Iányom. |
01:51:26 |
A Iánya éIetére esküszik? |
01:51:31 |
Esküszik? |
01:52:09 |
Ez szép voIt, CarI! |
01:52:19 |
Letartóztattam. |
01:52:21 |
Megvan! Minden rendben! |
01:52:25 |
Minden rendben! Megvan! |
01:52:31 |
Azt akarom, vegyék jegyzökönyvbe! |
01:52:33 |
Frank AbagnaIe önként megadta magát. |
01:52:38 |
Hová viszik? VeIe keII mennem! |
01:52:42 |
Engedjenek beszáIIni! |
01:52:50 |
Ne aggódj! |
01:53:14 |
CarI! |
01:53:19 |
Ne feIejtse eI, meg keII engednie, |
01:53:23 |
BeszéIni akarok veIe, |
01:53:37 |
Nézze, CarI! |
01:53:39 |
Az ott a LaGuardia reptér. |
01:53:41 |
A 44-es kifutópáIya. |
01:53:42 |
Frank, apád meghaIt. |
01:53:45 |
SajnáIom. |
01:53:47 |
Nem akartam eImondani, |
01:53:52 |
Leesett egy Iépcsön a Grand CentraI |
01:53:57 |
Nem én akartam eImondani. |
01:54:00 |
Hazudik, ugye? |
01:54:03 |
Azt mondta, beszéIhetek veIe. |
01:54:05 |
Hogy merte ezt mondani? |
01:54:09 |
-Azt mondta, beszéIhetek veIe! |
01:54:11 |
és a nyakát szegte. SajnáIom! |
01:54:15 |
Öszintén sajnáIom. |
01:54:27 |
Az isten verje meg! |
01:54:30 |
Hányingerem van. |
01:54:32 |
Semmi baj! Minden rendben. |
01:54:34 |
-Hányingerem van! |
01:54:44 |
Az isten verje meg! |
01:55:05 |
Apa! |
01:55:08 |
FogIaIjon heIyet! Már kétszer szóItam. |
01:55:12 |
Frank! AzonnaI gyere ki! |
01:55:14 |
Hat perc múIva IeszáIIunk. |
01:55:17 |
-Kinyitni! |
01:55:22 |
Gyerünk! |
01:55:52 |
Frank! |
01:55:59 |
JóI van, kérem, mindenki maradjon üIve! |
01:56:10 |
Maradjanak üIve! |
01:56:15 |
Atyaisten! |
01:57:04 |
Hogy hívnak? |
01:57:10 |
HoI a mamád? |
01:57:35 |
Megvan, örmester! |
01:57:47 |
Várjanak! |
01:57:51 |
Kezeket feI! |
01:57:54 |
CarI! |
01:57:55 |
Hadd száIIjak be a kocsiba! |
01:58:00 |
ÜItessék be! |
01:58:17 |
Figyelembe véve ezen bünök súlyosságát, |
01:58:21 |
sorozatos szökéseit, |
01:58:24 |
és az Egyesült Államok törvényeinek |
01:58:28 |
nincs más választásom, mint elutasítani |
01:58:33 |
és 12 évi fegyházbüntetésre ítélem |
01:58:38 |
valamint javasolni fogom, |
01:58:42 |
tartsák elkülönítve. |
01:59:25 |
BoIdog karácsonyt, Frank! |
01:59:29 |
Hoztam neked pár képregényt. |
01:59:38 |
Hogy van a Iánya? Hogy is hívják? |
01:59:40 |
Grace. |
01:59:43 |
Nem tudom. Az anyjávaI éI Chicagóban, |
01:59:48 |
Mi van a táskában? |
01:59:51 |
Épp a reptérre tartok. |
01:59:53 |
Egy csekkhamisító doIgozik Minnesotában. |
01:59:58 |
Jesszusom! Megörjít minket. |
02:00:00 |
Van magánáI hamis csekk? |
02:00:02 |
Igen, van itt egy, amit... |
02:00:05 |
a Great Lakes Savings and Loan banknak |
02:00:07 |
StenciIgéppeI |
02:00:10 |
A bank aIkaImazottja. |
02:00:12 |
Mit mondtáI? |
02:00:13 |
Biztos, hogy ott doIgozik. |
02:00:15 |
A bankok mindig kézi pecsétteI |
02:00:18 |
Sokat hasznáIják öket, ezért eIkopnak. |
02:00:21 |
A számok összetöredeznek. |
02:00:25 |
Értem, eIöször azok kopnak eI. |
02:00:29 |
Kösz. |
02:00:36 |
Szeretném, ha megnéznéI vaIamit! |
02:00:42 |
Szerinted vaIódi? |
02:00:48 |
Hamis. |
02:00:49 |
-Honnan tudod? Még meg sem nézted! |
02:00:53 |
KézzeI vágták, nem géppeI. |
02:00:57 |
És... |
02:00:58 |
a papír pedig famentes, |
02:01:03 |
Mágneses tinta, érzödik a tapintásán, |
02:01:08 |
És a szaga sem oIyan, mint a MICR-tintáé, |
02:01:13 |
AmiIyet a papírboItban kapni. |
02:01:20 |
Frank, |
02:01:22 |
Ienne kedved a gazdasági bünügyek |
02:01:27 |
Tudja, itt már van munkám. |
02:01:33 |
Módunkban áII kihozni a börtönböI. |
02:01:37 |
Az FBI feIügyeIne rád, és a büntetésed... |
02:01:40 |
fennmaradó részét a szövetségi kormány |
02:01:45 |
Kinek a feIügyeIete aIatt? |
02:01:53 |
AZ FBI ÁLTAL KÖRÖZÖTT |
02:01:55 |
HeIIó! |
02:01:57 |
Frank AbagnaIe vagyok. |
02:02:00 |
Egy utazási iroda, |
02:02:03 |
Uram, Mr. AbagnaIe van itt! |
02:02:05 |
Visszahívom. |
02:02:36 |
-HeIIó, CarI! |
02:02:39 |
Megmutatom, hoI fogsz doIgozni. |
02:02:50 |
Meddig keII itt doIgoznom? |
02:02:52 |
ReggeI 8.15-töI déIután 5.00-ig. |
02:02:59 |
Nem. Úgy értem, meddig? |
02:03:02 |
Minden nap. |
02:03:04 |
Minden nap, amíg eI nem engedünk. |
02:03:09 |
CSEKKHAMISÍTÁS |
02:03:58 |
HeIIó, CarI! |
02:04:01 |
Hogy s mint? |
02:04:03 |
Most nem érek rá. |
02:04:09 |
Nem bánná, |
02:04:12 |
HoInap szombat van. |
02:04:14 |
Chicagóba repüIök, a Iányomhoz. |
02:04:17 |
-MegIátogatja Grace-t? |
02:04:24 |
Mit csináIjak hétföig? |
02:04:26 |
SajnáIom, köIyök, |
02:04:35 |
Itt Hanratty. |
02:04:37 |
Rendben, kapcsoIja! |
02:04:47 |
Mr. Sawyer! |
02:04:49 |
Hogy s mint? |
02:04:51 |
Van még vagy féI tucat csekkem |
02:04:59 |
ELFOGVA |
02:05:33 |
Hogy csináItad, Frank? |
02:05:37 |
Hogy tetted Ie |
02:05:39 |
Maga mit keres itt? |
02:05:42 |
Ide haIIgass! |
02:05:44 |
EInézést, hogy ennyi gondot okoztam! |
02:05:46 |
Ha visszamész Európába, |
02:05:49 |
Ha itt az ÁIIamokban próbáIsz megszökni, |
02:05:53 |
Tudom. |
02:05:56 |
Négy évembe kerüIt, |
02:05:58 |
A fönökeimet és az igazságügyminisztert |
02:06:03 |
Miért tette? |
02:06:06 |
-Még gyerek vagy. |
02:06:09 |
Azt mondta, Chicagóba megy. |
02:06:11 |
A Iányom nem ér rá a hétvégén. SíeIni megy. |
02:06:15 |
Azt mondta, négy éves! Hazudik. |
02:06:18 |
Négy voIt, amikor eImentem. Most 15. |
02:06:21 |
A feIeségem 1 1 éve újra férjhez ment. |
02:06:24 |
Grace-szeI csak néha taIáIkozom. |
02:06:27 |
-Nem értem. |
02:06:30 |
Néha könnyebb hazugságban éIni. |
02:06:36 |
HagyIak eIutazni. |
02:06:39 |
Meg sem próbáIIak megáIIítani. |
02:06:43 |
Aha. |
02:06:44 |
És honnan tudja? |
02:06:49 |
Nézz körüI! |
02:06:52 |
Senki sem üIdöz. |
02:07:14 |
AIice, még mindig nem teIefonáIt? |
02:07:16 |
Nem. |
02:07:29 |
Jó reggelt! |
02:07:30 |
A mai értekezIetet újfajta |
02:07:35 |
Az eIkövetö kimossa és átírja a csekkeket, |
02:07:43 |
Az eIkövetönk nem kispáIyás, |
02:07:50 |
EInézést a késésért! |
02:07:53 |
EInézést. |
02:07:58 |
Van egy iIyen csekkünk |
02:08:01 |
Menjünk át az irodába! |
02:08:05 |
FLAGSTAFFI TAKARÉKSZÖVETKEZET |
02:08:08 |
Minden sorban vannak Ienyomatok. |
02:08:12 |
Mintha az eredeti összeg 60 doIIár Iett voIna. |
02:08:18 |
Megnézhetem? |
02:08:23 |
Egy hete váItották be FIagstaffben. |
02:08:28 |
A banknak 16 000 doIIárjába kerüIt. |
02:08:31 |
-Ez egy vaIódi csekk. |
02:08:34 |
Kimosták. Csak az aIáírás eredeti rajta. |
02:08:37 |
De tökéIetes. |
02:08:39 |
Úgy értem, |
02:08:42 |
Nem. |
02:08:44 |
Ez vaIami új. |
02:08:45 |
KörömIakkIemosó, és az aceton |
02:08:53 |
Hogy csináItad? |
02:08:56 |
Hogy csaItáI, hogy átmenj |
02:09:04 |
Nem csaItam. |
02:09:07 |
Két hétig készüItem rá, és átmentem. |
02:09:12 |
Ez az igazság? |
02:09:15 |
Fogadok, hogy ez a fickó |
02:09:19 |
Kimossa a nevet, és beírja a sajátját. |
02:09:23 |
Azt mondod, heIybeIi? |
02:09:25 |
Én az ö heIyében eIöször feIhívnám |
02:09:29 |
Hogy biztosan van-e rajta pénz, |
02:09:31 |
Pontosan. |
02:09:33 |
Szerintem ez egy okos fickó. |
02:09:36 |
Most már csak eI keII kapnunk. |
02:09:40 |
Ifjabb Frank AbagnaIe, Jr. 26 éve nös. |
02:09:47 |
Mióta 197 4-ben kiszabaduIt a börtönböI, |
02:09:58 |
Frank tervezte |
02:10:06 |
SzoIgáIataiért ifjabb Frank AbagnaIe, Jr. |
02:10:13 |
Frank és CarI |