Catwoman

pl
00:02:52 >
00:02:56 >
00:03:00 >
00:03:04 Poprawione błędy w tłumaczeniu w oparciu o
00:03:09 do wersji: Catwoman.DVDRip.XViD-ALLiANCE
00:03:12 Wszystko zaczęło się w dniu, w którym umarłam.
00:03:15 Gdyby napisano nekrologi...
00:03:18 ...mówiłyby o nieznaczącym życiu...
00:03:21 ...nic nieznaczącej kobiety...
00:03:23 ...której nikt nie ratował.
00:03:25 Ale nie było nekrologów...
00:03:27 ...bo dzień, w którym umarłam...
00:03:30 ...był również dniem, w którym zaczęłam żyć.
00:03:34 Ale o tym później.
00:03:47 To było moje życie.
00:03:48 Zwyczajne dni,
00:03:51 ...dzięki pracy, która była praktyczną
00:03:55 - Przepraszam.
00:03:57 Miałam być artystką.
00:04:00 Zamiast tego...
00:04:01 ...byłam projektantką w firmie kosmetycznej.
00:04:08 - Jesteś od tego uzależniona, Sally.
00:04:12 - Beau-line to magia w butelce.
00:04:15 - Tego jeszcze nie ma w produkcji.
00:04:19 - Hej.
00:04:24 Znowu boli mnie głowa.
00:04:27 W tym tygodniu, wprowadzimy
00:04:31 ...i rewolucyjny kosmetyk
00:04:36 ...mydła.
00:04:38 Beau-line.
00:04:41 Beau-line nie tylko ukrywa
00:04:45 ...ale również je cofa.
00:04:46 Niestety, ze zmianą...
00:04:49 ...musi nadejść i poświęcenie.
00:04:51 Mój mąż...
00:04:53 ...i ja zdecydowaliśmy,
00:04:57 ...od spraw firmy.
00:04:59 To było wspaniałe 15 lat.
00:05:03 Ale zdecydowaliśmy wybrać inną osobę,
00:05:07 Dokładnie.
00:05:09 Drina.
00:05:11 Przyszłość piękna.
00:05:15 A teraz, panie i panowie,
00:05:18 ...was na przyjęciu abyście
00:05:22 Ostrożnie, George.
00:05:30 Masz więcej talentu niż ktokolwiek
00:05:34 Sal, to moja pierwsza główna kampania.
00:05:39 Co z tobą nie tak?!
00:05:43 Powodzenia.
00:05:45 Taa.
00:05:47 Nie mogłaś się oprzeć?
00:05:50 Musiałaś zrobić scenę, Laurel.
00:05:53 Co się stało, George?
00:05:54 Ukradłam ci show?
00:05:57 Wejść!
00:06:14 Witam, panie Hedare.
00:06:17 Ciągle mnie pan potrzebuje?
00:06:19 - Siadaj.
00:06:27 Nie jestem zadowolony.
00:06:31 To nawet nie jest zbliżone
00:06:34 Nie mogę zrozumieć
00:06:37 Strasznie mi przykro...
00:06:38 Ten czerwony. Jest do niczego.
00:06:42 - Powiedział pan...
00:06:47 - Dobrze, może źle zrozumiałam.
00:06:49 Panie Hedare, mogę to naprawić.
00:06:52 - Jeśli tylko dostanę szansę, mogę to naprawić.
00:06:57 Nie mam pojęcia czemu spodziewałem się
00:07:02 Radziłbym też zrobić manicure.
00:07:05 Na litość boską, George.
00:07:09 Daj jej szansę.
00:07:10 Jest świetna i dobrze o tym wiesz.
00:07:13 No dobra.
00:07:15 Masz czas do jutra wieczorem.
00:07:17 Do północy.
00:07:19 W porządku. Dziękuję.
00:08:06 Przepraszam. Cześć!
00:08:09 Moglibyście może trochę ściszyć muzykę...
00:08:14 ...tylko troszeczkę?
00:08:16 Nie? Ok.
00:09:06 Kici! Kici.
00:09:08 Jak się tam znalazłeś?
00:09:13 Utknąłeś tam?
00:09:18 No i muszę teraz tam wejść.
00:09:52 Hej! spokojnie! Poczekaj!
00:09:55 Cokolwiek myślisz albo czujesz...
00:09:57 ...nie ma się czym martwić, rozumiesz?
00:10:00 Ok. Wszystko w porządku.
00:10:01 - Chodzi o to, że...
00:10:03 Damy sobie radę razem.
00:10:06 Patience Phillips.
00:10:07 Ale ten kot...
00:10:10 Jasne, jasne, Patience,
00:10:14 - Bardzo śliczne.
00:10:17 Ok. I pewnie się o niego martwisz.
00:10:21 - Jaki masz numer mieszkania?
00:10:23 Trzymaj się!
00:10:27 Szybciej.
00:10:33 Mam cię.
00:10:40 - W porządku?
00:10:46 Na pewno wszystko gra?
00:10:49 To ten kot.
00:10:51 Nie żartowałaś.
00:10:52 Naprawdę się tam wspięłaś,
00:10:55 Tak. To znaczy, nie.
00:10:58 Ratowałaś cudzego kota?
00:11:04 O Boże, spóźnię się do pracy!
00:11:08 - Dzisiaj mam ostatni termin.
00:11:11 Dzięki.
00:11:12 Dziękuje!
00:11:53 Nikt nie pokona przeszłości.
00:11:57 Ale ty chciałabyś powalczyć?
00:12:01 Beau-line świetnie działa, prawda?
00:12:05 Owszem.
00:12:07 Mam zajęty dzień.
00:12:09 Drinki, potem kolacja.
00:12:13 Już od dawna nie czekam, George.
00:12:16 Ten jutrzejszy lunch?
00:12:19 - Również odwołaj, dobrze?
00:12:22 Wątpię...
00:12:23 ...ale Slavicky ciągle wydzwania.
00:12:28 Są gorsi od modelek. Musisz ich
00:12:32 Każę Wesley'owi to przełożyć. Pa.
00:12:54 Hej! Ciacho na dwunastej.
00:12:59 O mój Boże.
00:13:08 Witam, pani Phillips.
00:13:10 Cześć.
00:13:13 To ten policjant, o którym
00:13:17 Detektyw Lone.
00:13:20 - Tom Lone.
00:13:23 Tom Lone.
00:13:25 Rymuje się z cone, phone, bone.
00:13:29 Rymowanie nie jest takie ważne.
00:13:33 Będę w moim kąciku.
00:13:36 Sama.
00:13:42 - Cześć.
00:13:45 Jak się tu...?
00:13:49 Zgubiłaś coś.
00:13:50 Dużo można zgubić w takim pośpiechu.
00:13:53 Dzięki.
00:13:56 To twoje?
00:13:58 Taa.
00:14:00 - Ładne.
00:14:01 Taa, przypomina mi
00:14:04 Kapryśne, ale eleganckie.
00:14:06 Bardzo w...
00:14:08 ...stylu tradycyjnych holenderskich mistrzów.
00:14:11 Nie bądź. Widziałem to w twoim
00:14:16 - Nie, ale naprawdę mi się podobają.
00:14:19 Słuchaj, chciałem cię przeprosić, za to co się
00:14:24 Pomyślałem, że mogę ci to wynagrodzić
00:14:26 Znam świetną włoską restaurację
00:14:31 Może jutro będzie lepiej.
00:14:36 Tak.
00:14:40 - Ok.
00:14:41 Ok. Więc jutro, o 13:00.
00:14:43 - Dopilnuj, aby się pojawiła.
00:14:46 - Liczę na ciebie.
00:14:48 ...możesz mnie skuć i wyrzucić klucz.
00:14:52 To, do jutra.
00:14:54 Ok, pa.
00:14:58 Patience.
00:14:59 - Naprawdę mu się podobasz.
00:15:03 - Halo.
00:15:05 Po pierwsze, musisz ogolić nogi.
00:15:07 Po drugie, włóż ten skórzany kostium,
00:15:10 - Pamiętasz?
00:15:14 Po drugie nigdy, nigdy w życiu
00:15:36 Dobranoc!
00:15:42 Cześć, tu Patience
00:15:44 Tak, spodziewam się przesyłki
00:15:48 Ale musi być dostarczona
00:15:52 Wiem...
00:15:57 Ok.
00:15:58 Sama się tym zajmę.
00:16:31 Halo? Jest tam ktoś?
00:16:42 Daj spokój, Slavicky.
00:16:44 Kiedy straciłeś sumienie?
00:16:46 Nie obchodzi mnie, że te
00:16:49 ...mdłości i omdlenia.
00:16:52 To symptomy, z którymi mogę się pogodzić.
00:16:58 Halo?
00:17:04 Poradzimy sobie z tym co mamy, by
00:17:08 ...nawet jeśli są one uzależniające.
00:17:10 Ale te skutki uboczne
00:17:13 Jeśli nie przerwą kuracji, nic się
00:17:18 ...by jej nie zaprzestali,
00:17:20 Nie jestem tego taki pewien.
00:17:25 Halo? Halo?
00:17:39 Myślałem, że jakoś sobie z tym poradzę...
00:17:42 ...ale nie mogę żyć z tym,
00:17:46 O mój Boże!
00:17:47 Musicie to powstrzymać.
00:17:52 Kto tam jest?
00:17:55 - Armando, do mnie.
00:18:18 Możesz już wyjść.
00:18:20 Chcemy ci tylko zadać
00:18:25 Przepraszam.
00:18:27 Chyba jestem w złym...
00:18:31 - Co ty wyprawiasz?
00:19:13 Gdzie ona jest?
00:19:19 Wbiegła do wylotu,
00:19:23 Nie wiemy kim jest,
00:19:25 Nie możemy ryzykować.
00:19:31 Zamknij drzwi.
00:25:10 Patience Phillips,
00:25:12 Prawdopodobnie pijesz
00:25:15 ...marząc o z lizaniu
00:25:18 Czekaj, to właśnie robię.
00:25:21 Prześlesz mi kilka próbek?
00:25:28 Co...?
00:25:37 Hej, Patience, tu Tom Lone.
00:25:40 ...a ciebie nie ma.
00:25:43 Muszę wracać do pracy, więc...
00:25:46 Pa.
00:26:03 Ok, kiciusiu.
00:26:07 Teraz...
00:26:30 - Pani Ophelia Powers?
00:26:32 - Znalazłam pani kota na gzymsie...
00:26:35 Nigdy wcześniej nie przyprowadzałeś
00:26:38 Proszę, wejdź.
00:26:41 Nie, nie mogę.
00:27:05 - Midnight.
00:27:07 Jej imię.
00:27:09 To Egipski Mau,
00:27:14 Mówi się, że Mau posiadają
00:27:17 Takie jak pojawianie się znikąd? Wiem.
00:27:20 Miałam na myśli inne rzeczy.
00:27:26 Pani kot...
00:27:28 Socratesie!
00:27:30 Żadnej kofeiny.
00:27:33 Uwielbiają ją.
00:27:35 Wyglądasz jakby coś cię
00:27:38 Koty, prawdopodobnie.
00:27:40 Czują do ciebie wyjątkową sympatię.
00:27:43 Mam dziś naprawdę zły dzień.
00:27:47 - Nawet nie pamiętam co się wczoraj działo.
00:27:51 Jasne.
00:27:53 To nie pani zmartwienie.
00:27:56 - W porządku. Powiedz mi.
00:27:59 - Przepraszam. Nie powinnam nawet...
00:28:14 Kocimiętka.
00:28:30 Wszystko w porządku.
00:28:34 Co się z tobą do cholery dzieje?!
00:28:37 Nie dostarczyłaś projektu!
00:28:40 Nawet nie wiesz gdzie jest!
00:28:41 Nie wiesz gdzie jest ponieważ,
00:28:46 Twoja niekompetencja jest zatrważająca!
00:28:53 Czy ty mnie w ogóle słuchasz?
00:29:06 Przepraszam!
00:29:09 "Przepraszam"?
00:29:12 Samo przepraszam nie wystarczy.
00:29:14 Ok.
00:29:17 Ujmę to w ten sposób.
00:29:21 Przykro mi za każdą sekundę,
00:29:24 ...pracując dla pozbawionego talentu,
00:29:30 Zabieraj swoje rzeczy. Jesteś zwolniona.
00:29:37 Proszę zaczekać! Panie Hedare!
00:29:40 Nie miałam tego na myśli.
00:29:43 Miałam?
00:29:46 Moja ty bohaterko.
00:29:55 Skąd to się bierze?
00:30:08 Nie wiem,
00:30:11 Mówiłam to, ale tego nie mówiłam.
00:30:14 Dzięki powiedzeniu tego masz wdzięczność
00:30:17 Nie rozumiesz, Sal.
00:30:25 Wybacz.
00:30:26 - Co to było?
00:30:29 Może?
00:30:40 Właśnie straciłaś pracę, pamiętasz?
00:30:41 Ale to takie cudowne.
00:30:47 Sal? Sal?
00:30:49 Sally?
00:30:50 Sally! Sally?
00:30:55 Hej.
00:30:57 Zauważyłaś, że kiedy biorą cię pod obserwację,
00:31:01 - Powiedzieli ci co poszło źle?
00:31:04 Zrobili z milion śmiesznych testów.
00:31:07 Hej, musisz odwiedzić mojego lekarza.
00:31:09 Widzę, że czujesz się lepiej.
00:31:11 Przypomniało mi się co z
00:31:14 ...ale kogo to obchodzi" detektywem.
00:31:19 Nic z tego nie wyjdzie, Sal.
00:31:20 Patience, zawsze uważasz,
00:31:22 Bo nie wyjdzie. Tym razem mam
00:31:27 Słuchaj, tym razem nie pozwolę
00:31:30 Jeśli zepsułaś, to napraw.
00:31:32 W porządku? Kocham cię,
00:31:37 Daj mu trochę brązowej słodyczy.
00:31:40 Jadę na spotkanie z moim gorącym lekarzem.
00:31:41 Powiedz, że wyglądam niegroźnie.
00:31:45 Bycie dobrym to coś, co trzymasz
00:31:48 Nie twierdzę, że to proste.
00:31:52 Ale chcę od was czegoś innego.
00:31:55 - Rozumiecie?
00:31:58 - Mogę zobaczyć twoją broń?
00:32:00 - Wiesz co niektórzy robią...
00:32:02 Nie.
00:32:13 Chcę byście byli dobrymi
00:32:14 - Tak.
00:32:25 Dzwoniłam na posterunek i
00:32:31 Nie dostałeś swojej kawy.
00:32:37 Musisz być odważnym człowiekiem stawać
00:32:41 Zwykle pracuję sam,
00:32:44 - Z wyboru, czy...
00:32:47 Nie, miałem wcześniej partnera.
00:32:48 Wszystko się obróciło
00:32:50 Pamiętasz moją przyjaciółkę Sally?
00:32:53 Że nie umiem się bawić.
00:32:56 - Nie wierzę.
00:32:58 Jeden na jednego?
00:32:59 - Kto? Ja i ona?
00:33:04 Chcesz zagrać?
00:33:25 Nie robiłam tego od dziecka.
00:34:27 Mogę piłkę?
00:34:31 Wcale nie wyglądasz na
00:34:47 Pan Hedare chciał panią poinformować,
00:34:51 Przez "fabrykę"
00:34:53 ...ucząc Drinę
00:34:56 ...zostałam poinformowana.
00:34:59 Wesley, George nie powiedział
00:35:37 - Halo?
00:35:39 ...szpitalu, mają chociaż bar.
00:35:42 - Chyba czujesz się lepiej.
00:35:46 - Więc jak tam?
00:35:50 To co chciałabym wiedzieć, to
00:35:55 Chyba tak.
00:35:59 Szczegóły! I zrób to dobrze, skarbie.
00:36:01 Siedzę tutaj w papierowym ubraniu,
00:36:04 Tylko rozmawialiśmy.
00:36:08 - Potrafisz grać w kosza?
00:36:10 - Złoiłam mu tyłek jak Shaquille.
00:36:14 Nie wolno być lepszym w sporcie od faceta.
00:36:17 Kończą w jakiejś grupie,
00:36:20 Nie chciałam tego zrobić.
00:36:22 Sal, posłuchaj. Dzieje się ze mną
00:36:28 - Praktycznie przeskoczyłam go.
00:36:32 - Zwierzęce zauroczenie.
00:36:36 A jeśli to coś gorszego?
00:36:38 - Co jeśli następnym razem...
00:36:44 - Uwielbiam go.
00:36:48 - Czuję jakbym nie była sobą.
00:36:51 - Sally...
00:36:56 Sobą.
00:36:58 Ok.
00:37:00 - Spróbuję.
00:37:02 Nadchodzi przyszły ojciec moich dzieci.
00:37:06 Przepraszam.
00:37:24 Hej!
00:37:26 - Wyłącz to!
00:37:28 Korzystaj z życia, frajerko!
00:37:44 Wybacz, skarbie.
00:37:48 Jakkolwiek...
00:37:50 ...w twoim przypadku
00:37:52 Schlebiasz mi.
00:37:53 Ale czy mógłbyś ten jeden raz...
00:37:56 ...ściszyć muzykę tylko...
00:37:59 ...troszeczkę.
00:38:12 Wiesz co,
00:38:17 Hej! Hej! Słuchaj, ty świrze...
00:38:24 Przepraszam, co mówiłeś?
00:38:30 Hej!
00:38:40 Słyszysz to? To się nazywa cisza.
00:38:43 Tego zawsze chciałam.
00:38:47 Dzięki za imprezę. Ubawiłam się.
00:39:33 - Czas na przejażdżkę.
00:40:52 Amatorzy.
00:41:01 Myślicie, że możecie tu przyjść
00:41:06 Co za doskonały pomysł.
00:43:48 To był unikat.
00:43:50 Z Egiptu.
00:43:54 Powiedzieli, że skakała jak kot.
00:43:57 Jak ją nazwiemy?
00:44:01 Co masz?
00:44:21 Ciastka.
00:45:22 Midnight.
00:45:37 Wiedziałam, że przyjdziesz
00:45:53 Bogini Bast.
00:46:02 Koty rasy Mau są poświęcone Bast.
00:46:06 - Napisałaś to?
00:46:10 ...do czasu jak mnie odwołano.
00:46:13 Akademia mężczyzn.
00:46:18 Bast jest rzadkością.
00:46:19 Bogini księżyca i słońca.
00:46:22 Reprezentują dwoistość w kobietach.
00:46:27 Oswojone, ale i dzikie.
00:46:31 Ale co to ma wspólnego ze mną?
00:46:34 Co się stało tamtej nocy?
00:46:37 - Nie pamiętam.
00:46:42 Tak.
00:46:43 Umarłaś.
00:46:46 Co?
00:46:48 Nie umarłam. Przecież jestem tu.
00:46:51 Umarłaś.
00:46:53 - Ale odrodziłaś się.
00:46:56 - Jesteś zwariowaną kocią damą.
00:47:02 Dlatego cię sprawdzała.
00:47:07 Sprawdzała czy jesteś warta
00:47:10 Daru, który może zmienić twoje życie...
00:47:13 ...i dać ci nowe.
00:47:21 Nie jesteś sama, dziecino.
00:47:31 Kobiety-Kot były odrzucane
00:47:36 Możesz iść śladem własnych pragnień.
00:47:39 To przekleństwo i
00:47:42 Będziesz sama i niezrozumiana.
00:47:46 Ale doświadczysz wolności, której
00:47:50 Jesteś Kobietą-Kot.
00:47:55 ...każdy dźwięk, niewiarygodnie podniesiony.
00:47:58 Dzika niezależność, pewność siebie,
00:48:04 - Więc już nie jestem Patience?
00:48:09 Ale też Kobietą-Kot.
00:48:20 Zaakceptuj to, moje dziecko.
00:48:23 Twoje życie było jak w klatce.
00:48:26 Akceptując to kim jesteś,
00:48:31 ...możesz być wolna.
00:48:33 A wolność to siła.
00:48:55 Uratowałaś mi życie, Midnight.
00:48:58 Ale ktoś mnie zabił...
00:49:01 ...i muszę się dowiedzieć kto
00:50:34 Zająłeś się Slavickym?
00:50:36 Załatwione.
00:51:09 Mój Boże. Tańczyliśmy całą noc.
00:51:28 - Byłem tutaj całą noc.
00:51:31 Zatrzymaj resztę.
00:51:38 - Co mogę dla ciebie zrobić?
00:51:41 Bez lodu, z wódką i Kahlua.
00:51:51 Śmietankowy. Sprawdzony.
00:53:18 Szukasz czegoś?
00:53:51 Pewnej nocy kogoś zabiłeś.
00:53:58 Nie możesz się wysłowić?
00:54:02 Nie wiem. Kazali mi zamknąć
00:54:08 - Dlaczego?
00:54:10 Beau-line.
00:54:13 Słyszała coś czego nie powinna.
00:54:15 Więc Hedare zakamuflował to.
00:54:55 Nie mogę żyć z tym,
00:55:20 Hej, hej, hej.
00:55:22 Wow!
00:55:24 Wyglądasz niesamowicie.
00:55:27 - Podoba ci się?
00:55:29 - A włosy?
00:55:30 - Dobrze wyglądam?
00:55:32 Ten facet dobrze na ciebie wpływa.
00:55:34 Chyba jesteś zadowolona, że cię namawiałam?
00:55:38 - Brawa dla Sally.
00:55:40 Kosmetyki i słodycze.
00:55:46 Wszystko z tobą w porządku, czy co?
00:55:48 Lepiej się czuję. Może dlatego,
00:55:52 Patrz.
00:55:54 Jakaś laska w stroju kota
00:55:57 Nie zrezygnujemy z wprowadzenia Beau-line,
00:56:01 Startujemy w przyszłym tygodniu,
00:56:04 ...ponieważ jesteśmy winni to
00:56:09 - Ponieważ...
00:56:13 - Prawie się skończyło.
00:56:16 Od jak dawna masz te bóle głowy?
00:56:17 - Od miesiąca.
00:56:19 - Przestań tego używać.
00:56:22 To sprawia, że chorujesz. Zaufaj mi.
00:56:34 Dla Toma, z sądu.
00:56:37 I zabójstwo Slavicky'ego.
00:56:41 Bob, pozwól, że
00:56:43 Czy twoja żona wdrapałaby się
00:56:47 Może, gdyby kot miał ze sobą pizzę.
00:57:02 Jest pewne podobieństwo.
00:57:04 - Kształt "S" oraz "R".
00:57:08 Nie są identyczne.
00:57:11 Ale ten pierwszy. Obszerny układ liter?
00:57:16 I wyskakujące "O", jest niepewna.
00:57:20 Spójrzmy na drugi.
00:57:22 Bardzo pewna siebie,
00:57:25 I to "O", ta osoba nie lubi
00:57:28 - Więc to różne osoby.
00:57:31 Gdybyś wsadził te dwie kobiety
00:57:33 ...rozpętałbyś piekło.
00:57:37 - Masz plany na weekend, Tom?
00:57:53 Mogę choć raz wygrać?
00:57:56 Nie z taką dziewczyną jak ja.
00:57:57 - Jaki to rodzaj dziewczyny?
00:58:00 Mogę cię o coś spytać?
00:58:02 Pracowałaś dla Hedare'a, prawda?
00:58:04 Ktoś został zamordowany w jego
00:58:09 Przykro mi.
00:58:10 Myślisz, że firma mogła
00:58:14 Wielu ludzi. George Hedare nie jest
00:58:18 Wylał mnie.
00:58:22 Co? Jestem podejrzana, detektywie?
00:58:30 Nie.
00:58:50 Chyba trochę tu zostaniemy.
00:58:54 Śpieszy ci się?
00:59:16 Mamo!
00:59:27 - Hej!
00:59:30 Muszę to zatrzymać.
00:59:38 - Mamo!
00:59:44 Mamo! Mamo!
01:00:28 Jesteś twardym gościem,
01:00:31 - Trzymaj się, partnerze.
01:00:38 Już po wszystkim.
01:00:39 Nie wiem jak to zrobiłaś,
01:00:43 Widziałam jak ty to zrobiłeś.
01:00:47 - Wiesz co?
01:00:48 Musimy to uczcić.
01:00:52 Z przyjemnością, ale nie mogę.
01:00:56 ...pewną sprawę do załatwienia.
01:01:56 Wybrałaś zły dom.
01:02:01 Ty jesteś kotem,
01:02:03 Chyba nie wierzysz w to
01:02:06 - Czego chcesz?
01:02:09 Ja jestem.
01:02:11 Fatalnie.
01:02:18 Gdy się pojawi, powiedz mu,
01:02:23 To choroba w słoiku.
01:02:26 - Daj spokój. Używam tego od lat.
01:02:30 Slavicky zabrał ten
01:02:35 Sugerujesz, że mój mąż
01:02:38 Sugeruję, żebyś mi
01:02:41 - Więc sama go zapytam.
01:02:44 Bronić jego niewinności.
01:02:48 ...że jest zdolny do wszystkiego.
01:02:50 Chcesz go znaleźć?
01:02:54 Jest tutaj.
01:03:00 - Dzięki.
01:03:03 - Jak mogę się z tobą skontaktować?
01:03:06 Weź mój telefon.
01:03:42 Dzwoń po gliny.
01:03:46 Myślę, że to kompletna strata czasu.
01:03:48 - To nie rób tego.
01:03:51 Nie myśl.
01:03:54 Potraktuj to jako warunek naszego związku.
01:04:06 Uwielbiam tę część.
01:04:11 - Kim do cholery...?
01:04:15 Właśnie je zrobiłam.
01:04:18 Mój błąd.
01:04:21 Bierz swoje łapy ode mnie!
01:04:24 Wiem o Beau-line,
01:04:27 Co?
01:04:29 Wiedziała o tym, Patience.
01:04:32 - Co? Nie zabiłem jej...
01:04:35 Stój!
01:05:00 Hej!
01:05:02 Zatrzymaj się.
01:05:05 Teraz, podejdź spokojnie.
01:05:08 Koty podchodzą,
01:05:11 Nie kiedy się im mówi.
01:05:13 Nie będę powtarzał. Odwróć się.
01:05:36 Jesteś aresztowana.
01:05:53 Mam cię!
01:05:57 - Myślisz, że to gra?
01:05:59 - Ty grasz. Ja jestem w pracy.
01:06:06 - Nie dostanę najpierw karmy?
01:06:27 Ostrożnie. Jeśli nas dotknie,
01:06:30 Czułam, że pomiędzy nami iskrzy.
01:06:38 - Nie na pierwszej randce.
01:06:41 - Wie o nas?
01:06:45 Szkoda.
01:06:51 To koniec.
01:07:05 Tam jest.
01:07:07 Ok, chłopaki..
01:07:09 Podnieść ręce.
01:07:14 Ja widzę.
01:07:23 To katastrofa!
01:07:29 Skąd ona o tym wie?
01:07:33 W porządku.
01:07:35 Nie bój się.
01:07:39 Wspaniale. Nie masz o niczym pojęcia, prawda?
01:07:44 ...a twoja wspaniała rada brzmi:
01:07:47 Nie. Moja rada dla ciebie, George...
01:07:52 ...odpuść sobie.
01:07:53 Przestań brać Viagrę,
01:07:56 Przestałeś pragnąć dziecka od dnia,
01:08:01 Raz w życiu, George,
01:08:06 ...bądź mężczyzną!
01:08:17 Znakomicie.
01:08:18 Beau-line działa fantastycznie, prawda?
01:08:21 Ok, Sal. Co o tym myślisz?
01:08:27 Nie wiem. Idziesz do kościoła
01:08:30 Bardzo mi pomagasz.
01:08:33 Jestem jakaś taka dziwna.
01:08:35 A ja jestem dziwna od pół tygodnia,
01:08:39 Ok, a co jeśli mnie nie polubi...
01:08:42 ...prawdziwej?
01:08:45 Jeśli ma się wam udać,
01:08:59 - Pani Hedare. Przepraszam.
01:09:11 Ładne.
01:09:13 - Dzięki.
01:09:15 Ale chodziło mi o rybki.
01:09:18 Praca detektywa jest jak randka.
01:09:20 Wszystko zależy od nastawienia.
01:09:29 Lubisz sushi?
01:09:33 Dobre.
01:09:39 Opowiedz mi o tej...
01:09:43 ...która uciekła.
01:09:45 Kobieta-Kot.
01:09:47 - Słyszałaś o niej?
01:09:51 Pocałowała mnie.
01:09:54 - Naprawdę?
01:09:56 - Co o tym myślisz?
01:10:00 - Lubisz niegrzeczne dziewczynki?
01:10:06 Nie, słuchaj, to nie jest
01:10:09 Ok, zła, dobra.
01:10:13 To chyba jest bardziej skomplikowane.
01:10:16 - Może zaczniemy rozmawiać o tobie?
01:10:20 - Jak to jest być artystką?
01:10:23 To znaczy chodziłam do
01:10:26 ...ale potem dostałam pracę
01:10:31 ...a teraz, tak właściwie
01:10:39 Wiem kim jesteś.
01:10:42 Jesteś inna.
01:10:45 Wyjątkowa.
01:10:48 - I to mi się w tobie podoba.
01:10:51 Nie, to prawda.
01:10:54 I chcę cię lepiej poznać.
01:10:59 Wiesz...
01:11:00 ...chyba muszę wyjaśnić ci kilka rzeczy.
01:11:03 Na przykład, twój nowy wygląd?
01:11:06 Nie, nie to miałam na myśli.
01:11:10 Hej.
01:11:14 Możesz mi powiedzieć wszystko.
01:11:23 Ja...
01:11:33 Nienawidzę deszczu!
01:11:45 Co mówiłaś?
01:11:50 Nic ważnego.
01:13:22 Tom?
01:13:32 To ja.
01:13:34 Miałaś rację co do Beau-line.
01:13:36 Nie mogę w to uwierzyć, ale miałaś rację.
01:13:41 Mam dowód. Możemy go powstrzymać,
01:13:45 George chce przedstawić Beau-line
01:13:49 Beau-line wejdzie do
01:14:39 Co znalazłaś?
01:14:41 Wystarczająco dowodów, by
01:14:46 Byłam wszystkim, kim chcieli, bym była.
01:14:50 Nigdy nie byłam piękniejsza.
01:14:53 Nigdy bardziej wpływowa.
01:14:55 A gdy skończyłam
01:15:02 Wszystko leży na biurku.
01:15:18 Jak to zrobiłam?
01:15:20 Ślady po paznokciach były mocne...
01:15:24 ...ale chyba się udało.
01:15:30 - Zabiłaś go?
01:15:34 ...od wejścia na rynek.
01:15:36 Ani Slavicky.
01:15:38 Ani George.
01:15:43 Przepraszam. Zapomniałam o manierach.
01:15:46 Mogę ci coś podać?
01:15:48 Może tuńczyka? Trochę mleka?
01:15:51 Dymiący pistolet? Który to, skarbie,
01:16:00 George!
01:16:02 Pomocy! To Kobieta-Kot!
01:16:08 O mój Boże!
01:17:20 Patience.
01:17:29 Przykro mi.
01:17:37 Chyba mogłabyś wyrwać mi ten
01:17:45 Gdybym chciała.
01:17:55 Mówię ci, Slavicky miał dowody,
01:17:59 Dlatego Laurel go zabiła.
01:18:01 George się dowiedział i jego też zabiła.
01:18:05 Balistyka wykazała, że oboje zginęli
01:18:08 - Ręce Kobiety-Kot.
01:18:13 - To się nie liczy.
01:18:17 Wszystkie dowody, każdy pojedynczy kawałek,
01:18:21 Nie ma nic na twoją obronę.
01:18:25 Jestem ja.
01:18:27 Możesz mi uwierzyć.
01:18:35 Pamiętasz pierwszy raz,
01:18:39 Tak.
01:18:41 Co zobaczyłeś?
01:18:43 Dziewczynę...
01:18:44 ...ratującą kota.
01:18:46 Nie, nieprawda.
01:18:49 Zobaczyłeś wariatkę na parapecie,
01:18:55 Wszystkie dowody na to wskazywały,
01:18:59 Musisz mi uwierzyć.
01:19:07 Niby jak?
01:19:10 Nie wiem kim jesteś.
01:19:16 Jestem tą samą dziewczyną,
01:19:36 Zamknij ją.
01:19:51 Teraz będziesz grzecznym kiciusiem.
01:20:16 Popatrz na to z tej strony, Lone.
01:20:19 Możesz stracić swoja kobietę,
01:20:24 Naprawdę?
01:20:26 Tak.
01:20:33 Witaj, Midnight.
01:20:54 Twoje życie było jak w klatce.
01:20:56 Akceptując to kim jesteś,
01:21:01 ...możesz być wolna.
01:21:03 A wolność to siła.
01:21:07 Tu już nie chodzi
01:21:20 Wiesz...
01:21:22 ...Lassie przyniósłby mi klucz.
01:21:25 Trzymaj kciuki.
01:22:29 Wszystko w porządku?
01:22:30 Dziewczyny takie jak ja,
01:22:34 Czekaj! Czekaj!
01:22:46 Mój mąż marzył o świecie...
01:22:49 ...w którym kobiety mogłyby być
01:22:53 Poświęcił swoje życie by to osiągnąć.
01:22:58 ...zmienię to marzenie w rzeczywistość...
01:23:02 ...wprowadzając na rynek Beau-line.
01:23:13 Dziękuje!
01:23:19 Bardzo dziękuje.
01:23:23 Mój mąż chciał, byś to miała.
01:23:29 - Detektyw Lone. Co za niespodzianka.
01:23:32 Proszę państwa, oto człowiek, który
01:23:41 Możemy porozmawiać, na osobności?
01:23:43 Chodźmy na górę, do mojego biura.
01:24:07 Musimy to dostarczyć do północy.
01:24:46 Widziałam jak stoi nad ciałem.
01:24:49 - Ale Slavicky nie miał.
01:24:52 Nie miała również motywu.
01:24:56 - Nie wiem.
01:24:59 Że wiem kto zabił pani męża,
01:25:02 Dlaczego, detektywie, mówi pan,
01:25:06 Co gdybym powiedział, że mam dowód?
01:25:10 Jeżeli ma pan dowody,
01:25:14 Jest pani mądrą kobietą,
01:25:19 Może razem coś wymyślimy.
01:25:22 Więc ten dowód... nagle zniknie?
01:25:27 Jeżeli tego pani zechce.
01:25:30 A ty?
01:25:31 - Czego chcesz?
01:25:34 Właśnie się przyznałaś, że to ty.
01:25:37 Dlaczego miałbyś w to uwierzyć?
01:25:41 Bo w końcu zaufałem przyjacielowi.
01:25:43 Tak, więc, twój przyjaciel
01:25:47 Nie bądź głupia, Laurel.
01:25:51 Jestem kobietą, Lone.
01:25:54 Przywykłam do robienia
01:25:58 Pozdrów ode mnie mojego męża.
01:26:06 Jak miło.
01:26:08 Dzięki. Teraz mogę zabić was oboje.
01:26:29 Czekaj. Zatrzymajmy się.
01:26:33 O co chodzi?
01:26:34 To moja rana.
01:26:37 Posłuchaj.
01:26:38 Chciałem powiedzieć ci, że mi przykro.
01:26:40 Powinienem był ci zaufać dawno temu.
01:26:43 Mylisz mnie z kimś.
01:26:46 Daj spokój, Patience.
01:26:53 Pójdę tędy.
01:27:51 Nie mogę uwierzyć, że ci zaufałam.
01:27:54 - Jesteś fałszywa.
01:27:59 Złodziejką?
01:28:02 Dziwadłem?
01:28:08 Skoro nie masz tożsamości,
01:28:12 Bo mnie zabiłaś.
01:28:20 To ja byłam w rurach.
01:28:26 Jestem Patience Phillips.
01:29:02 - Nie można mnie zranić.
01:29:04 Jeśli przestaniesz go używać,
01:29:11 Ale jeśli będziesz go stosować,
01:29:21 Nic nie poczujesz.
01:29:54 Jesteś tylko małą, przestraszoną,
01:30:02 Nikt. Nic.
01:30:11 Myślisz, że gdzieś pójdziesz?
01:30:15 Będziesz wyglądała na
01:30:18 Chciałaś go uratować.
01:30:36 Koniec gry.
01:30:39 Wiesz co.
01:30:41 Dogrywka.
01:31:26 Podaj mi dłoń!
01:31:30 Pomóż mi!
01:32:00 Może nie jestem bohaterką,
01:32:08 Wiesz...
01:32:10 ...gdy chłopcy Laurel zaczną mówić...
01:32:12 ...będziemy mogli bardzo szybko
01:32:17 A jeśli Patience wróci do celi
01:32:21 ...to będzie trudno udowodnić,
01:32:26 Dokładnie.
01:32:56 Pyszne, dzięki.
01:32:59 Wiesz, truskawki też były dobre.
01:33:12 Dzień, w którym umarłam
01:33:16 W moim dawnym życiu chciałam, aby inni
01:33:20 Tobie się to udało, i za to na
01:33:25 Ale tak naprawdę potrzebne mi
01:33:28 I udało mi się.
01:33:30 Jesteś dobrym człowiekiem, Tom.
01:33:32 Ale żyjesz w świecie, w którym nie ma
01:33:36 Widzisz, czasami jestem dobra.
01:33:40 Ale czasami jestem zła.
01:33:44 Wolność to siła.
01:33:46 Żyć życiem bez strachu,
01:33:51 ...więc zaczynam swoją podróż.
01:34:00 >
01:34:04 >
01:34:08 >
01:34:12 Poprawione błędy w tłumaczeniu w oparciu o
01:34:21 do wersji: Catwoman.DVDRip.XViD-ALLiANCE