Catwoman
|
00:00:22 |
YÜCE BAST, MUTLULUK |
00:00:24 |
GÜNEŞ TANRISI'NIN İKİZİ |
00:00:27 |
Piramit |
00:00:39 |
KEDİ MUMYALARI |
00:00:51 |
KEDİ KADIN |
00:00:54 |
MISIR MAU'NUN GÖÇÜ |
00:00:55 |
MISIR |
00:01:20 |
YENİ CİNSİ BURADA SATIŞTA! |
00:01:28 |
Cadılar |
00:01:34 |
2000 DOLAR ÖDÜL |
00:01:40 |
ŞEYTANLAR |
00:01:41 |
Kedi Göçü |
00:01:49 |
PENÇE KOLYESİ ÇALINDI |
00:01:59 |
BERLİN - MASKELİ |
00:02:04 |
MASKELİ KADIN |
00:02:10 |
CHRISTINE NOVAK |
00:02:33 |
RUSYA |
00:02:46 |
Kedi Sevenler Derneği |
00:02:53 |
1940'ta ABD'ye ithal edildi |
00:02:54 |
Sürgündeki Rus Prenses |
00:03:12 |
Her şey öldüğüm gün başladı. |
00:03:16 |
Bir ölüm ilanı verilmiş olsaydı... |
00:03:18 |
...geride kimsesi kalmayan... |
00:03:21 |
...sıradan bir kadının... |
00:03:23 |
... sıradan bir hayatı yazardı. |
00:03:26 |
Ama ölüm ilanı olmadı... |
00:03:28 |
... çünkü öldüğüm gün... |
00:03:30 |
... aynı zamanda yaşamaya |
00:03:34 |
Ama bunu sonra anlatacağım. |
00:03:47 |
Bu, benim hayatımdı. |
00:03:49 |
İç içe geçmiş, sıradan günler... |
00:03:52 |
...hepsi tutkumun yansıması |
00:03:55 |
- Özür dilerim. |
00:03:58 |
Çoktan bir sanatçı |
00:04:00 |
Onun yerine güzellik kremi |
00:04:08 |
- O şeylere resmen bağımlısın Sally. |
00:04:12 |
- Beau-line, şişedeki sihirdir, bebeğim. |
00:04:15 |
- Üretimde bile değil. |
00:04:20 |
- Hey. |
00:04:24 |
Tekrar baş ağrıları! |
00:04:27 |
Tam bir hafta sonra güzellik sektöründe |
00:04:32 |
...ve çığır açıcı ürünü tanıtacağız. |
00:04:36 |
Sabundan bu yana. |
00:04:38 |
Beau-line. |
00:04:42 |
Beau-line yaşlanmanın |
00:04:45 |
...onları tersine çeviriyor. |
00:04:47 |
Ancak değişim... |
00:04:49 |
...fedakarlık gerektirir. |
00:04:51 |
Kocam ve ben... |
00:04:54 |
...artık Hedare'den çekilmemin |
00:05:00 |
Muhteşem bir 15 yıldı... |
00:05:03 |
...ancak Beau-line'i temsil edecek |
00:05:07 |
Kesinlikle. |
00:05:09 |
Drina. |
00:05:11 |
Hedare Güzellik'in geleceği. |
00:05:15 |
Bayanlar ve baylar, sizleri |
00:05:18 |
Orada Drina ve başarı simgemizin |
00:05:22 |
Dikkat et, George. |
00:05:31 |
Binadaki herkesten daha yeteneklisin. |
00:05:35 |
Sal, bu benim ilk kampanyam. |
00:05:39 |
Neyin var senin? |
00:05:43 |
Bol şans. |
00:05:45 |
Evet. |
00:05:48 |
Dayanamadın değil mi? |
00:05:50 |
İlle de rezalet çıkarman gerekti. |
00:05:53 |
Sorun ne George? |
00:05:55 |
Havanı mı kaçırdım? |
00:05:58 |
Gir. |
00:06:14 |
Merhaba Bay Hedare. |
00:06:17 |
Beni hala görmek istiyor |
00:06:20 |
- Otur. |
00:06:27 |
Memnun değilim. |
00:06:31 |
İstediğime yaklaşmamış bile. |
00:06:35 |
Ne düşündüğünü |
00:06:37 |
Çok üzgünüm. |
00:06:39 |
Şu kırmızıya bak. Çok yanlış. |
00:06:42 |
- Siz demiştiniz ki... |
00:06:47 |
- Belki de yanlış anladım. |
00:06:50 |
Bay Hedare, bunu |
00:06:52 |
Bana fırsat tanırsanız düzeltirim. |
00:06:54 |
Beceriksizliği ödüllendirmem. |
00:06:57 |
Sanatının, giyim zevkinden daha iyi |
00:07:02 |
Git de bir manikür yaptır, olur mu? |
00:07:06 |
Tanrı aşkına, George. |
00:07:09 |
Bırak halletsin. |
00:07:10 |
O iyi ve bunu biliyorsun. |
00:07:14 |
Her neyse. |
00:07:15 |
Yarın gece. |
00:07:17 |
Gece yarısı. |
00:07:19 |
Tamam. Teşekkürler. |
00:08:07 |
Affedersiniz. Merhaba! |
00:08:09 |
Acaba müziği biraz |
00:08:14 |
...mümkün mü acaba? |
00:08:17 |
Hayır mı? Tamam. |
00:09:06 |
Kedicik! |
00:09:09 |
Oraya nasıl çıktın? |
00:09:14 |
Sıkıştın mı? |
00:09:18 |
Beni oraya çıkaracaksın. |
00:09:52 |
Sakin ol! Dur biraz. Bekle! |
00:09:55 |
Ne düşünüyor |
00:09:57 |
...buna değmez, anlıyor musun? |
00:10:00 |
Tamam. İyiyim. |
00:10:02 |
- Sadece... |
00:10:04 |
Bunu birlikte halledeceğiz, |
00:10:07 |
Patience Phillips. |
00:10:08 |
Ama bu kedi... |
00:10:10 |
Evet, Patience, çok güzel. |
00:10:15 |
- Çok şeker. |
00:10:17 |
Bunun sizi çok üzdüğünden eminim. |
00:10:21 |
- Daire numaranız kaç? |
00:10:23 |
Bekle! |
00:10:27 |
Çabuk ol! |
00:10:33 |
Tuttum! |
00:10:40 |
- İyi misin? |
00:10:47 |
İyi olduğundan emin misin? |
00:10:50 |
O kediydi. |
00:10:52 |
Dalga geçmiyordun. |
00:10:53 |
Gerçekten kedini kurtarmak |
00:10:56 |
Evet. Yani, hayır. |
00:10:59 |
Başkasının kedisini kurtarmak için mi? |
00:11:01 |
Bu apayrı bir şey. |
00:11:05 |
Aman Tanrım. İşime geç kaldım! |
00:11:08 |
- Bugün teslimim var. |
00:11:11 |
Teşekkürler. |
00:11:13 |
Teşekkür ederim! |
00:11:54 |
Sonunda kimse zamanı yenemez. |
00:11:57 |
Çok mücadele etmiş |
00:12:01 |
Beau-line mucizeler yaratır, değil mi? |
00:12:05 |
Evet, öyle. |
00:12:08 |
Bugün çok meşgulüm. |
00:12:09 |
İçkili toplantılar, akşam yemeği. |
00:12:13 |
Beklemekten uzun zaman |
00:12:16 |
Yarın ki öğlen yemeği var ya? |
00:12:19 |
- Onu da iptal et, olur mu? |
00:12:22 |
Sanmam ama Slavicky |
00:12:27 |
Bilim adamlarını bilirsin, |
00:12:30 |
Onları çocuk gibi pohpohlamak gerekir. |
00:12:33 |
Wesley'e programı değiştirtirim. |
00:12:54 |
Hey! Yakışıklı, 12 yönünde. |
00:13:00 |
Aman Tanrım. |
00:13:08 |
Merhaba Bayan Phillips. |
00:13:10 |
Merhaba. |
00:13:13 |
Sana bahsettiğim polis. |
00:13:17 |
Dedektif Lone. |
00:13:20 |
- Tom Lone. |
00:13:24 |
Tom Lone. |
00:13:25 |
Kapşon, telefon ile uyaklı. |
00:13:30 |
Tabii ki uyak o kadar önemli değil. |
00:13:33 |
Bölmemde olacağım. |
00:13:36 |
Yalnız. |
00:13:42 |
- Merhaba. |
00:13:45 |
Beni nasıl... |
00:13:49 |
Bir şey düşürdün. |
00:13:50 |
Acelen olduğunda çok |
00:13:53 |
Teşekkürler. |
00:13:56 |
Senin mi? |
00:13:58 |
Evet. |
00:14:00 |
- Çok hoş. |
00:14:02 |
Bana ilk dönem Chagall'ı hatırlatıyor. |
00:14:05 |
Nazik ama havai. |
00:14:06 |
- Eski Hollandalı Ustaların geleneğinde. |
00:14:11 |
Etkilenme. Dairendeki eserleri fark ettim, |
00:14:16 |
- Hayır ama gerçekten beğendim. |
00:14:19 |
Bu sabah yüzünden özür dilemek istedim, |
00:14:24 |
Seni kahve içmeye davet etmek |
00:14:27 |
Köşede harika bir İtalyan lokantası |
00:14:31 |
Belki yarın daha iyidir. |
00:14:40 |
- Tamam. |
00:14:42 |
O halde yarın 1 'de. |
00:14:46 |
- Sana güveniyorum. |
00:14:49 |
...kelepçenin anahtarını atabilirsin. |
00:14:53 |
Yarın görüşürüz. |
00:14:54 |
Tamam, hoşça kal. |
00:14:58 |
Patience. |
00:15:00 |
- Senden ciddi ciddi hoşlanan bir adam. |
00:15:03 |
- Günaydın. |
00:15:05 |
Önce bacakları tıraş etmelisin. |
00:15:07 |
İkinci olarak, doğum gününde |
00:15:11 |
- Hatırlıyor musun? |
00:15:14 |
İkincisi, asla ve asla |
00:15:32 |
Hey, acaba birileri... |
00:15:36 |
İyi geceler. |
00:15:42 |
Merhaba, ben sanat bölümünden |
00:15:44 |
Evet, bir kuryenin gelmesini |
00:15:48 |
Ama gece yarısı orada olmalı. |
00:15:52 |
Senin suçun olmadığını |
00:15:57 |
Tamam. |
00:15:59 |
Kendim götürürüm. |
00:16:31 |
Merhaba? Kimse var mı? |
00:16:42 |
Yapma, Slavicky. |
00:16:45 |
Ne zaman bilinçli oldun? |
00:16:46 |
Sağlık Bakanlığının mide bulantılarından, |
00:16:51 |
...haberdar olmaması umurumda değil. |
00:16:56 |
YETKİLİ OLMAYAN GİREMEZ |
00:16:59 |
Kimse yok mu? |
00:17:04 |
Ve müşterilerden kazanacağımız |
00:17:09 |
...bağımlılık yaratmasını |
00:17:11 |
Ancak uzun süreli kullanımda |
00:17:14 |
Kullandıkları müddetçe olmayacaktır. |
00:17:18 |
...çünkü para bundan geliyor. |
00:17:20 |
Artık emin olamıyorum. |
00:17:25 |
Kimse yok mu? |
00:17:39 |
Dayanabileceğimi düşünüyordum... |
00:17:43 |
...ama insanları canavara |
00:17:46 |
Aman Tanrım! |
00:17:47 |
Fişi çekmeme yardım etmelisin. |
00:17:53 |
Kim var orada? |
00:17:55 |
- İçeri gelir misin? |
00:18:18 |
Dışarı çıkabilirsin. |
00:18:20 |
Sana birkaç soru soracağız sadece, |
00:18:25 |
Özür dilerim! |
00:18:27 |
Sanırım yanlış... |
00:18:31 |
- Ne yapıyorsun? |
00:19:14 |
Nerede? |
00:19:20 |
Arıtmaya doğru kaçtı, |
00:19:23 |
Kimdir bilmiyoruz ama |
00:19:26 |
Riske giremeyiz. |
00:19:31 |
Kapıyı kilitle. |
00:25:10 |
Patience Phillips, seninle hiç |
00:25:13 |
Şu an muhtemelen kafeinsiz |
00:25:16 |
... onun dudaklarındaki köpüğü |
00:25:18 |
Dur, onu ben yapıyorum. |
00:25:21 |
Ücretsiz numune aldın mı? |
00:25:37 |
Patience, ben Tom Lone. |
00:25:41 |
...ama sen yoksun. |
00:25:44 |
Neyse, işe dönmeliyim, o yüzden... |
00:25:47 |
Hoşça kal. |
00:26:03 |
Tamam, kedicik. |
00:26:08 |
Şimdi. |
00:26:11 |
İsim: Ophelia Powers |
00:26:30 |
Ophelia Powers? |
00:26:32 |
- Kedinizi kurtardım ve ondan beri... |
00:26:35 |
Eve daha önce hiç yabancı getirmezdin. |
00:26:39 |
Lütfen, içeri gel. |
00:26:41 |
Hayır, gelemem. |
00:27:06 |
- Geceyarısı. |
00:27:08 |
Adı. |
00:27:10 |
Mısır Mau'su. En ender tür. |
00:27:15 |
Mau'ların gizemli güçleri olduğu söylenir. |
00:27:18 |
Ortadan kaybolmak gibi mi? |
00:27:20 |
Pek çok şeyin yanısıra. |
00:27:26 |
Kediniz... |
00:27:29 |
Socrates! |
00:27:31 |
Kafein yok! |
00:27:33 |
Onu vahşileştiriyor. |
00:27:35 |
Biraz sıkkın görünüyorsun, tatlım. |
00:27:39 |
Kedilerdendir bekli de. |
00:27:41 |
Sana karşı tuhaf bir sevgi |
00:27:44 |
Bugün yeterince kötü geçti zaten. |
00:27:47 |
- Dünün çoğunu hatırlayamıyorum bile. |
00:27:54 |
Yok, bu sizinle ilgili değil. |
00:27:57 |
- Sorun değil. Anlat bana, lütfen. |
00:28:00 |
Üzgünüm, böyle... |
00:28:02 |
İstediğin zaman uğra. |
00:28:14 |
Kedi nanesi. |
00:28:30 |
İyiyim, iyiyim. |
00:28:35 |
Derdin ne senin? |
00:28:37 |
Tasarımı hiç teslim etmedin. |
00:28:40 |
Aslında, nerede olduklarını |
00:28:42 |
Nerede olduklarını bilmiyorsun çünkü, |
00:28:47 |
Beceriksizliğin inanılmaz! |
00:28:53 |
Beni bari dinliyor musun? |
00:29:07 |
Üzgünüm! |
00:29:09 |
Üzgün mü? |
00:29:12 |
Üzgün olmak yetmez. |
00:29:15 |
Tamam. |
00:29:17 |
Yeniden açıklayayım. |
00:29:21 |
Senin gibi yeteneksiz, ahlaksız... |
00:29:25 |
...egoist biri için çalışarak boşa |
00:29:30 |
Masanı ve eşyalarını topla. |
00:29:37 |
Bekleyin! Bay Hedare! |
00:29:40 |
Öyle demek istemedim. |
00:29:44 |
Dedim mi? |
00:29:46 |
Kahramanım benim. |
00:30:09 |
Bilmiyorum, tarif edemiyorum. |
00:30:11 |
Öyle diyordum ama onu demek |
00:30:15 |
Kim söylediyse, sanat bölümünden |
00:30:18 |
Anlamıyorsun, Sal. |
00:30:25 |
Affedersin. |
00:30:27 |
- Bu da neydi? |
00:30:29 |
...belki? |
00:30:40 |
Daha yeni işten kovuldun, |
00:30:42 |
Çok güzel, Sally. |
00:30:47 |
Sal? |
00:30:49 |
Sally? |
00:30:57 |
Hiç fark ettin mi, gözlem odasında |
00:31:01 |
- Teşhisin ne olduğunu söylediler mi? |
00:31:04 |
Hem de bir sürü komik test yaptılar. |
00:31:07 |
Tek iyi tarafı, doktorumu görmeliydin. |
00:31:10 |
Bakıyorum da daha iyisin. |
00:31:12 |
Yakışıklıyla ilişkinizi hatırladım. |
00:31:15 |
...böyle özelliklerin olması tuhaf. |
00:31:19 |
Sürdüremeyiz. |
00:31:20 |
Süreceğini düşünmüyorsun ki hiç. |
00:31:23 |
Çünkü sürmez. Bu sefer çok iyi bir |
00:31:28 |
Bu sefer güzel bir şeyi |
00:31:31 |
Yapacağın bir şey varsa yap. |
00:31:33 |
Seni seviyorum ve o da sevecek. |
00:31:37 |
Ona biraz esmer şeker ver. |
00:31:40 |
Seksi doktorumla buluşmalıyım. |
00:31:42 |
Zayıf göründüğümü söyle. |
00:31:45 |
İyilik kalbinizdedir. |
00:31:48 |
Kolay demiyorum. İnsanlar kötü |
00:31:52 |
Ama sizin için farklı, |
00:31:55 |
Anlıyor musunuz? |
00:31:58 |
- Silahını görebilir miyim? |
00:32:00 |
- Biliyor musun, bir insanı kötü yapan... |
00:32:03 |
Hayır. |
00:32:13 |
İyi insan olmanızı istiyorum, |
00:32:15 |
- Evet. |
00:32:25 |
Polis merkezini aradım ve |
00:32:30 |
Üzgünüm. |
00:32:32 |
Kahveni içemedin. |
00:32:37 |
Bunun gibi bir çeteyle baş edecek kadar |
00:32:42 |
Çoğu zaman yalnız çalışırım. |
00:32:44 |
- Öyle istediğinden mi, yoksa... |
00:32:47 |
Daha önce ortaklarım oldu ama işimi |
00:32:51 |
Arkadaşım Sally var ya? |
00:32:54 |
Benim eğlence yoksulu |
00:32:56 |
Buna inanmıyorum. |
00:32:58 |
Bire-bir mi? |
00:33:00 |
- Kim? Benimle o mu? |
00:33:03 |
- Bire-bir! |
00:33:05 |
Bire-bir. |
00:33:25 |
Çocukluğumdan beri yapmadım. |
00:33:28 |
Haydi. |
00:34:28 |
Topumuzu geri alabilir miyiz? |
00:34:31 |
Bana eğlence yoksuluymuşsun |
00:34:47 |
Bay Hedare öğleden sonra |
00:34:51 |
"Fabrika" ile Four Seasons'ta |
00:34:53 |
...Drina'ya minibarı açmayı |
00:34:56 |
- ...haberim var. |
00:34:59 |
Wesley, George bana "Evet" dediğinden |
00:35:37 |
- Alo. |
00:35:39 |
...ilerlemelere göre burada |
00:35:43 |
- Daha iyiymişsin gibi görünüyor, Sally. |
00:35:47 |
- Ee, nasıl gidiyor? |
00:35:50 |
Şeker polisle aranı düzelttin mi? |
00:35:56 |
Sanırım düzelttim. |
00:35:59 |
Ayrıntılar! Ve iyice ballandır, tatlım. |
00:36:01 |
Burada kağıttan bir elbise giymiş, |
00:36:05 |
Sadece konuştuk. |
00:36:08 |
- Sen basketbol biliyor muydun? |
00:36:11 |
- Hatta, Shaquille gibi onu yere serdim. |
00:36:15 |
Bir oyunda asla bir erkeği |
00:36:18 |
Kendilerini bir erkek grubunda |
00:36:20 |
Öyle olmasını istemedim. Oldu işte. |
00:36:23 |
Sana söylüyorum Sal, gerçekten tuhaf |
00:36:29 |
- Neredeyse üstüne atladım. |
00:36:32 |
- Hayvani çekicilik. |
00:36:36 |
Ya daha kötüye giderse? |
00:36:39 |
- Yani, ya bir dahaki sefere... |
00:36:44 |
- Bu adamı seviyorum. |
00:36:46 |
Beni endişelendiren kendim. |
00:36:50 |
Bir daha onunlayken benmişim |
00:36:52 |
- Sally. |
00:36:56 |
Kendim. |
00:37:01 |
- Deneyeceğim. |
00:37:03 |
Çocuklarımın gelecekteki babası geliyor. |
00:37:07 |
Affedersiniz. |
00:37:26 |
- Kapatın şunu! |
00:37:28 |
Evet, hayatını yaşa! |
00:37:44 |
Üzgünüm bebeğim, |
00:37:49 |
Yine de... |
00:37:50 |
...sanırım senin için |
00:37:52 |
Etkilendim. |
00:37:54 |
Ancak, müziği biraz... |
00:37:56 |
...kısabilmeniz... |
00:38:00 |
...mümkün mü? |
00:38:12 |
Niye kendim kısmıyorum ki? |
00:38:17 |
Bak ucube... |
00:38:24 |
Affedersin, ne dedin? |
00:38:40 |
Duyuyor musun? |
00:38:43 |
Tüm istediğim buydu. |
00:38:47 |
Parti için teşekkürler. |
00:39:05 |
Çıkma Buhranı durumunda aç. |
00:39:33 |
- Aksesuar bulma zamanı. |
00:40:53 |
Amatörler. |
00:41:01 |
Siz çocuklar buraya girip bütün bu güzel |
00:41:06 |
Ne mükemmel bir fikir. |
00:42:36 |
Miyav. |
00:43:48 |
Eşsizdi. |
00:43:51 |
- Mısır'dan. |
00:43:54 |
Hırsızlar kedi gibi atladığını söylüyor. |
00:43:57 |
Adını ne koyalım? Kedi Fıstık? |
00:44:02 |
Ne buldunuz? |
00:44:15 |
Özür dilerim. |
00:44:22 |
Kurabiye. |
00:44:29 |
Arama: kediler, kadınlar |
00:44:35 |
Kedi Sever Kadınlar Kulübü |
00:44:41 |
tarihte kediler |
00:44:43 |
Kedi Kültleri |
00:44:47 |
Şeytani Kediler |
00:44:50 |
Cadılar |
00:44:52 |
İdam |
00:44:55 |
ŞEYTANLAR |
00:45:00 |
Eski Mısır'da Kediler |
00:45:04 |
Yüce Bast, Mutluluk |
00:45:09 |
1940'ta getirilen Mısır Mau'su |
00:45:22 |
Geceyarısı. |
00:45:37 |
Geri geleceğini biliyordum. |
00:45:53 |
Tanrıça Bast. |
00:46:03 |
Mau'lar Bast için kutsaldır. |
00:46:07 |
- Bunu sen mi yazdın? |
00:46:11 |
Ta ki bana kadro verilmeyene kadar. |
00:46:13 |
Erkek akademisyenler. |
00:46:18 |
Bast nadir bir tanrıçadır. |
00:46:20 |
Ay ve güneş tanrıçası. |
00:46:23 |
Tüm kadınlardaki ikiliği temsil eder. |
00:46:28 |
Şefkatli ama yırtıcı. |
00:46:31 |
Bunların benimle ne ilgisi var? |
00:46:35 |
Geçen gece ne oldu? |
00:46:38 |
- Hatırlamıyorum. |
00:46:42 |
Evet. |
00:46:43 |
Öldün. |
00:46:47 |
Ne? |
00:46:49 |
Ölmedim. Bana baksana, buradayım! |
00:46:51 |
Öldün. |
00:46:53 |
- Ama yeniden doğdun. |
00:46:56 |
- Kedi delisi bir kadınsın. |
00:47:03 |
Bu yüzden seni sınadı. |
00:47:07 |
Sana vereceği bir armağana |
00:47:10 |
Öyle bir armağan ki |
00:47:13 |
Sana yenisini verecekti. |
00:47:22 |
Yalnız değilsin çocuğum. Daha |
00:47:32 |
Kedi kadınlar toplumun |
00:47:36 |
Kendi arzularını takip ederler. |
00:47:39 |
Bu bir nimet ve lanettir. |
00:47:43 |
Çoğu zaman yalnız olup |
00:47:46 |
Ama diğer kadınların asla bilemeyeceği |
00:47:50 |
Sen bir kedi kadınsın. |
00:47:55 |
...her ses daha yoğun olacak. |
00:47:58 |
Vahşi bir bağımsızlık, eksiksiz |
00:48:04 |
- Artık Patience değil miyim? |
00:48:09 |
Ve Kedikadın'sın. |
00:48:21 |
Bunu kabul etmelisin, çocuğum. |
00:48:24 |
Ömrünü kafeste geçirdin. |
00:48:27 |
Kim olduğunu ve ne olduğunu |
00:48:32 |
...özgür olabilirsin. |
00:48:34 |
Ve özgürlük, güç demektir. |
00:48:56 |
Hayatımı kurtardın, Geceyarısı. |
00:48:59 |
Ama biri beni öldürdü. |
00:49:02 |
Bunu kimin, niye |
00:50:34 |
Slavicky'nin işini bitirdin mi? |
00:50:37 |
Halledildi. |
00:51:29 |
- Tüm gece buradaydım. |
00:51:38 |
- Sizin için ne yapabilirim? |
00:51:41 |
Buzsuz, votkasız, |
00:51:51 |
Süt. Sek. |
00:53:18 |
Bir şey mi arıyorsun? |
00:53:51 |
Geçen gece birini öldürdün. |
00:53:58 |
Dilini kedi mi yedi? |
00:54:02 |
Bilmiyorum. Boruları temizlememi |
00:54:08 |
- Neden? |
00:54:10 |
Beau-line'de bir sorun varmış. |
00:54:13 |
Duymaması gereken şeyler duymuş. |
00:54:16 |
Ve Hedare bunları örtbas ediyor. |
00:54:56 |
İnsanları canavara |
00:55:25 |
Harika görünüyorsun. |
00:55:27 |
- Beğendin mi? Saçımı? |
00:55:31 |
- İyi yapmış mıyım? |
00:55:33 |
Bu adam sana gerçekten yaradı! |
00:55:34 |
Seni zorladığıma sevinmiyor musun? |
00:55:39 |
Teşekkürler Sally. |
00:55:40 |
Giysiler. |
00:55:46 |
İyileşecek misin? |
00:55:48 |
Daha iyi hissediyorum. Birkaç gün |
00:55:53 |
Şunu dinle. |
00:55:54 |
Kedi kılıklı deli bir kadın dün |
00:55:57 |
Bu delinin eylemleri Beau-line'i |
00:56:01 |
Gelecek hafta tanıtımı yapacağız. |
00:56:05 |
Çünkü bunu bu ülkenin |
00:56:10 |
Lütfen. Adam yalancının teki. |
00:56:14 |
- Neredeyse bitti. |
00:56:16 |
Ne zamandır baş ağrıların var? |
00:56:18 |
- Bir aydır. |
00:56:20 |
- Bunu kullanmayı bırak. |
00:56:22 |
Çünkü seni hasta ediyor. |
00:56:34 |
Tom için. Adli tıptan. |
00:56:38 |
Slavicky cinayeti. |
00:56:41 |
Hey, Bob. Sana bir soru sorayım. |
00:56:43 |
Karın bir sokak kedisini kurtarmak |
00:56:47 |
Belki. |
00:57:01 |
Üzgünüm. |
00:57:03 |
Arada benzerlikler var. |
00:57:05 |
- S'nin şekli, R'lerin keskinliği. |
00:57:09 |
Kesin konuşmak zor. |
00:57:12 |
Ama ilkinde harflerin arasındaki |
00:57:16 |
Ve O harfi, çağrı, güvensizlik. |
00:57:20 |
Şimdi Y'nin dönüşüne bakalım. |
00:57:23 |
Kendine çok güveniyor, |
00:57:25 |
Ve O harfi, bu kişi kurallara göre |
00:57:29 |
- Yani farklı insanlar. |
00:57:31 |
Bu iki kadını aynı odaya koysan... |
00:57:34 |
...müthiş bir parti olurdu. |
00:57:37 |
- Hafta sonu programın dolu mu Tom? |
00:57:48 |
CitySide Halk Merkezi |
00:57:54 |
Kazanmama izin vermen |
00:57:56 |
O tür kızlardan değilim. |
00:57:57 |
- Ne tür kızlarmış bunlar? |
00:58:01 |
Bir şey sorabilir miyim? |
00:58:03 |
Hedare için çalışıyordun, değil mi? |
00:58:04 |
Geçen gece fabrikasında |
00:58:08 |
Tamam. |
00:58:09 |
Özür dilerim! |
00:58:10 |
Şirkete ona karşı kin güdecek |
00:58:14 |
Pek çok insan. George Hedare |
00:58:18 |
Beni kovdu. |
00:58:23 |
Ne oldu? |
00:58:30 |
Hayır. |
00:58:51 |
Görünüşe göre bir süre |
00:58:55 |
Acelen mi var? |
00:59:16 |
Anne! |
00:59:29 |
Kımıldama! |
00:59:30 |
Sıkı tutun! |
00:59:39 |
- Anne! |
00:59:45 |
Anne! Anne! |
00:59:46 |
İmdat! Anne, yardım et! |
01:00:28 |
Çok cesur çocuksun, |
01:00:32 |
- Kendine iyi bak, ortak. |
01:00:38 |
Geçti. |
01:00:40 |
Nasıl yaptığını bilmiyorum |
01:00:44 |
Nasıl yaptığını gördüm. |
01:00:47 |
- Bir şey diyeyim mi? |
01:00:49 |
Kutlama yapmalıyız. Seni |
01:00:52 |
İsterdim ama gelemem. |
01:00:56 |
Halletmem gereken bir iş var. |
01:01:56 |
Yanlış evi seçtin. |
01:02:02 |
Sen, Slavicky'yi öldüren kedisin. |
01:02:04 |
TV'da gördüğün her şeye |
01:02:06 |
- Ne istiyorsun? |
01:02:09 |
Ben buradayım. |
01:02:12 |
Çok yazık. |
01:02:19 |
Kocan eve gelirse ona Beau-line'le |
01:02:23 |
Kavanozda hastalık. |
01:02:26 |
- Yapma.Yıllardır kullanıyorum. |
01:02:31 |
Slavicky'yi öldüren kişi, bunu Beau-line'in |
01:02:35 |
- Kocamın katil olduğunu mu söylüyorsun? |
01:02:41 |
- Kendim sorarım. |
01:02:44 |
Masumiyetini savunmam gerekir. |
01:02:48 |
...o adam her şeyi yapabilir. |
01:02:50 |
Onu bulmak mı istiyorsun? |
01:02:54 |
Burada. |
01:02:57 |
HYDROPOLİS DAVETİ |
01:03:01 |
- Teşekkürler. |
01:03:04 |
- Sana nasıl ulaşabilirim? |
01:03:07 |
Telefonumu al. |
01:03:43 |
Polisi ara. |
01:03:47 |
Bence bu tamamen vakit kaybı. |
01:03:49 |
- Yapma. |
01:03:52 |
Düşünme. Asla. |
01:03:54 |
Bunu ilişkimizin |
01:04:06 |
Bu kısmı seviyorum. |
01:04:11 |
- Sen de... |
01:04:15 |
Yeni yaptırdım. |
01:04:19 |
Eyvah. Benim hatam. |
01:04:22 |
Pençelerini hemen üzerimden çek! |
01:04:25 |
Beau-line'i biliyorum ve |
01:04:27 |
Ne? |
01:04:29 |
Dostum Patience da biliyordu. |
01:04:32 |
- Onu öldürmedim. |
01:04:36 |
Kımıldama! |
01:05:03 |
Orada dur. Kımıldama. |
01:05:06 |
Yavaşça oradan in. |
01:05:08 |
Kediler istedikleri zaman gelirler. |
01:05:12 |
Emredildiğinde değil. |
01:05:13 |
Tekrar söylemeyeceğim. |
01:05:36 |
Tutuklusun. |
01:05:53 |
Yakaladım. |
01:05:57 |
- Bunu oyun mu sanıyorsun? |
01:06:00 |
- Sen oynuyorsun. Bu benim işim. |
01:06:07 |
- Önce akşam yemeği daveti yok mu? |
01:06:28 |
Dikkat et. Kablo bize çarparsa |
01:06:30 |
Aramızda bir kıvılcım |
01:06:38 |
- İlk randevuda olmaz. |
01:06:41 |
Bizi biliyor mu? |
01:06:43 |
Biz diye bir şey yok. |
01:06:46 |
Çok yazık. |
01:06:52 |
Bitti. |
01:07:05 |
Şurada! |
01:07:07 |
Pekala, beyler. |
01:07:09 |
El kaldırın. |
01:07:14 |
Ben. |
01:07:23 |
Bu bir felaket. |
01:07:29 |
Bunları nasıl bilebilir? |
01:07:34 |
Sorun değil. |
01:07:36 |
Korkma. |
01:07:39 |
Harika. Hiçbir fikrin yok. |
01:07:44 |
...ve dahiyane önerin |
01:07:48 |
Hayır. Sana tavsiyem George... |
01:07:52 |
...bronzlaştırıcı kremi bırakman. |
01:07:54 |
Vitaminmiş gibi |
01:07:56 |
Cep telefonunun icat edildiği tarihte |
01:08:01 |
Bir kez olsun George, |
01:08:06 |
...erkek ol! |
01:08:17 |
Korkunç. |
01:08:19 |
Beau-line mucizeler |
01:08:22 |
Pekala, Sal. |
01:08:28 |
Bilmiyorum. Kiliseye mi, |
01:08:31 |
Çok yardımcı oldun. |
01:08:33 |
Ucubenin tekiyim. |
01:08:35 |
Lütfen. Ben perşembe ile pazar |
01:08:39 |
Tamam ama ya gerçek benliğimden... |
01:08:42 |
- ...hoşlanmazsa? |
01:08:45 |
Yürümesini istiyorsa |
01:09:01 |
Git. |
01:09:11 |
Çok güzel. |
01:09:13 |
- Teşekkürler. |
01:09:15 |
Balıklardan söz ediyordum. |
01:09:19 |
Dedektif işi flört gibidir. |
01:09:21 |
Her şey takipte biter. |
01:09:30 |
Suşi'ni beğendin mi? |
01:09:34 |
Güzel. |
01:09:40 |
Şu kaçan... |
01:09:43 |
...şüpheliyi anlat. |
01:09:45 |
Kedikadın. |
01:09:47 |
- Onu duydun mu? |
01:09:52 |
Beni öptü. |
01:09:54 |
- Gerçekten mi? |
01:09:57 |
- Bu konuda ne düşünüyorsun? |
01:10:00 |
- Kötü kızları sever misin? |
01:10:06 |
Hayır, dinle. |
01:10:09 |
Tamam, kötü, iyi. Ortasında |
01:10:13 |
Belki biraz daha karmaşıktır. |
01:10:17 |
Senin hakkında konuşalım. |
01:10:20 |
- Sanatçı olmak nasıl bir şey? |
01:10:24 |
Yani, evet. |
01:10:27 |
Ama sonra reklam ajansında |
01:10:31 |
...ve artık kim olduğumu |
01:10:40 |
Ben, kim olduğunu biliyorum. |
01:10:43 |
Farklısın. |
01:10:46 |
Özelsin. |
01:10:49 |
- Sende bunları seviyorum. |
01:10:51 |
Bunlar doğru. |
01:10:55 |
Ve daha çok şey öğrenmek istiyorum. |
01:11:01 |
Sanırım açıklanması gereken |
01:11:03 |
Ne gibi? |
01:11:06 |
- Smaçın mı? |
01:11:14 |
Bana her şeyi anlatabilirsin. |
01:11:23 |
Ben... |
01:11:34 |
Yağmurdan nefret ederim! |
01:11:46 |
Ne diyordun? |
01:11:50 |
Önemli değil. |
01:13:22 |
Tom? |
01:13:32 |
Benim. |
01:13:35 |
İnanamıyorum ama Beau-line 'in |
01:13:39 |
Beau-line zehirli. |
01:13:42 |
Onu durdurabiliriz ama |
01:13:45 |
George, yarın bir basın |
01:13:49 |
Beau-line, pazartesi |
01:13:52 |
BİR SORUN ÇIKTI |
01:14:14 |
UYUM OLASILIĞI % 99.9 |
01:14:40 |
Ne buldun? |
01:14:41 |
Birini uzun süre içeri |
01:14:46 |
İstedikleri her şeyi yaptım. |
01:14:50 |
Hiç daha güzel olmamıştım... |
01:14:53 |
...ve daha güçlü. |
01:14:55 |
Sonra 40 yaşıma bastım |
01:15:02 |
Hepsi masanın arkasında. |
01:15:18 |
Nasıl yapmışım? |
01:15:20 |
Ette pençe izlerini |
01:15:24 |
...ama sanırım becerdim. |
01:15:31 |
- Onu öldürdün mü? |
01:15:34 |
...çıkmasını engelleyemez. |
01:15:37 |
Ne Slavicky... |
01:15:39 |
...ne George, ne de sen. |
01:15:43 |
Üzgünüm. Nezaketi unuttum. |
01:15:46 |
Bir şeyler alır mısın? |
01:15:48 |
Ton balığı konservesi? |
01:15:51 |
Yeni ateşlenmis bir tabanca? Bunu |
01:16:00 |
Ah, George. |
01:16:03 |
İmdat! Biri yardım etsin! |
01:16:08 |
Aman Tanrım! |
01:17:05 |
KEDİKADlN YENİDEN ÖLDÜRDÜ |
01:17:20 |
Patience. |
01:17:29 |
Üzgünüm. |
01:17:37 |
Sanırım isteseydin bunu |
01:17:46 |
İsteseydim. |
01:17:56 |
Slavicky'nin elinde Beau-line'in |
01:18:00 |
Bu yüzden Laurel onu öldürttü. |
01:18:02 |
George öğrendi, onu da öldürttü. |
01:18:05 |
Balistiğe göre elinde bulunan |
01:18:09 |
- Kedikadın'ın elindeki. |
01:18:14 |
- Sanırım fark etmez. |
01:18:18 |
Tüm kanıtlar, tüm parçalar |
01:18:22 |
Bana başka bir şey |
01:18:25 |
Ben varım. |
01:18:27 |
Bana inanabilirsin. |
01:18:36 |
Beni ilk gördüğün |
01:18:40 |
Evet. |
01:18:41 |
Ne gördün? |
01:18:43 |
Kedi kurtaran... |
01:18:45 |
...bir kızı. |
01:18:47 |
Hayır. |
01:18:49 |
Pencere kenarında atlamaya çalışan |
01:18:55 |
Tüm kanıtlar onu gösteriyordu, |
01:19:00 |
Bana inanmana ihtiyacım var. |
01:19:07 |
Nasıl inanabilirim? |
01:19:10 |
Kim olduğunu bilmiyorum. |
01:19:17 |
Dün gece beraber olduğun kızım. |
01:19:37 |
Onu geri götürün. |
01:19:51 |
Uslu bir kedi ol. |
01:20:17 |
Şu açıdan bak, Lone. |
01:20:19 |
Kadınını kaybetmiş olabilirsin |
01:20:24 |
Öyle mi? |
01:20:26 |
Evet. |
01:20:33 |
Merhaba, Geceyarısı. |
01:20:54 |
Ömrünü kafeste geçirdin. |
01:20:56 |
Kim olduğunu ve ne |
01:21:01 |
...özgür olabilirsin. |
01:21:03 |
Ve özgürlük güç demektir. |
01:21:08 |
Artık benimle ilgili değil, Geceyarısı. |
01:21:12 |
MUCİZE BAŞLIYOR. |
01:21:20 |
Lassie olsa bana anahtar getirirdi. |
01:21:26 |
Bana şans dile. |
01:22:30 |
İyi misin? |
01:22:31 |
Benim gibi bir kız |
01:22:35 |
Hey, bekle! Bekle! |
01:22:47 |
Kocam, tüm kadınların |
01:22:49 |
...güzel olabileceği |
01:22:53 |
Hayatını bu hayale adadı. |
01:22:59 |
...bu hayali gerçekleştirmek istiyorum. |
01:23:02 |
Yarın Beau-line'in piyasaya |
01:23:14 |
Teşekkürler. |
01:23:19 |
Çok teşekkürler. Bunlardan |
01:23:23 |
Kocam almanızı isterdi. |
01:23:29 |
Dedektif Lone. |
01:23:33 |
Millet, bu adam kocamın katilini |
01:23:41 |
Sizinle biraz |
01:23:43 |
Yukarıya, büroma gelin. |
01:24:07 |
Devam et. |
01:24:47 |
Onu cesedinin başında gördüm. |
01:24:50 |
- Ama Slavicky'ninkinde yoktu. |
01:24:53 |
Ayrıca bir amacı da yoktu. |
01:24:56 |
- Bilemiyorum. |
01:24:59 |
Kocanızı öldüren kişiyi bildiğimi? |
01:25:02 |
Şüpheliymişim gibi |
01:25:06 |
Ya elimde kanıt |
01:25:10 |
Kanıtınız varsa neden |
01:25:15 |
Zeki bir kadınsınız, Bayan Hedare. |
01:25:20 |
Belki bir şeyler ayarlarız |
01:25:22 |
Peki, bu kanıtları yok |
01:25:25 |
Suçu öteki kadına yıkacak mısın? |
01:25:27 |
Yapmamı istediğiniz şey buysa. |
01:25:30 |
Ya sen? |
01:25:32 |
- Sen ne istiyorsun? |
01:25:35 |
Katilin siz olduğunu söylediniz. |
01:25:38 |
Ben olduğuma neden inanasın? |
01:25:42 |
Çünkü sonunda bir dostuma güvendim. |
01:25:44 |
Arkadaşın az önce |
01:25:48 |
Aptallaşma Laurel. |
01:25:51 |
Ben bir kadınım, Lone. |
01:25:54 |
Yapmak istemediğim şeyleri |
01:25:58 |
Kocama selam söyle. |
01:26:06 |
Ne kadar hoş. |
01:26:08 |
Teşekkürler. |
01:26:30 |
Bekle, durmak zorundayız. |
01:26:33 |
Nasıl? |
01:26:35 |
Sıçrayarak atış yapamayacağım. |
01:26:37 |
Dinle. |
01:26:38 |
Üzgün olduğumu bilmeni istiyorum. |
01:26:41 |
Sana uzun zaman önce güvenmeliydim. |
01:26:43 |
Beni bir başkasıyla karıştırıyorsun. |
01:26:46 |
Yapma, Patience. |
01:26:54 |
Ben bu tarafı ararım. |
01:27:51 |
Sana güvendiğime inanamıyorum. |
01:27:54 |
- Sahtekarın tekisin. |
01:27:59 |
Hırsız mı? |
01:28:03 |
Ucube mi? |
01:28:09 |
Bir kimliğin yoksa neden sır tutasın. |
01:28:13 |
Çünkü beni öldürdün. |
01:28:20 |
Borudan attırdığın kişi bendim. |
01:28:26 |
Ben Patience Phillips'im. |
01:28:29 |
Maskenin altında o mu var? |
01:29:02 |
- Bana zarar veremezsin. |
01:29:04 |
Kullanmayı bırakırsan yüzün dağılır. |
01:29:12 |
Kullanmaya devam edersen |
01:29:22 |
Ve hiçbir şey hissetmezsin. |
01:29:55 |
Kostüm giymiş, korkak, |
01:30:03 |
Hiç kimse. Hiçbir şey! |
01:30:11 |
Nereye gittiğini sanıyorsun? |
01:30:16 |
Polis katili olduğun düşünülecek. |
01:30:18 |
Onu kurtarmak istedin. |
01:30:37 |
Oyun bitti. |
01:30:39 |
Tahmin et bakalım. |
01:30:42 |
Uzatma dakikaları. |
01:31:26 |
Elini ver! |
01:31:31 |
Yardım et! |
01:32:01 |
Kahraman olmayabilirim ama |
01:32:08 |
Laurel'ın adamları |
01:32:13 |
...cinayet dosyalarını |
01:32:17 |
Patience yarın sabaha kadar |
01:32:21 |
...onun Kedikadın olduğunu |
01:32:26 |
Kesinlikle. |
01:32:48 |
Kedikadın, Hedare İmparatorluğunu |
01:32:57 |
Çok lezzetli. Teşekkürler. |
01:33:00 |
Çilek de çok güzeldi. |
01:33:12 |
Öldüğüm gün, yaşamaya |
01:33:15 |
Teşekkürler |
01:33:17 |
Eski hayatımda, bende özel olan |
01:33:21 |
Bunu yaptın ve bu yüzden |
01:33:25 |
Ama esas ihtiyacım olan şey |
01:33:29 |
Şimdi görüyorum. |
01:33:31 |
İyi bir erkeksin Tom... |
01:33:32 |
...ama benim gibi birine yer olmayan |
01:33:37 |
Bazen iyiyim. Çok iyi. |
01:33:41 |
Bazen kötüyüm. |
01:33:44 |
Özgürlük, güç demektir. |
01:33:46 |
Dizginsiz ve korkusuz bir hayat |
01:33:52 |
Ve böylece yolculuğum başlıyor. |
01:39:38 |
Adaptasyon: |
01:39:40 |
[TURKISH] |