Cellular

br
00:00:39 CELULAR
00:01:22 Mamãe, você será minha professora
00:01:26 Não sei.
00:01:28 Por quê?
00:01:30 Porque seria estranho ter
00:01:36 Eu não...
00:01:37 Não penso assim...
00:01:38 Acho que seria muito legal.
00:01:41 Por quê?
00:01:43 Porque então...
00:01:44 ...eu poderia beijá-lo
00:01:48 Mãe, isto é nojento!
00:01:50 Vai logo.
00:01:53 Você tem futebol...
00:01:54 ...às 13:45 venho buscá-lo.
00:01:56 Certo, mãe.
00:02:02 Mãe!
00:02:53 Bom dia, Rosário.
00:02:54 Buenos dias, Sra. Jéssica.
00:02:56 Como vai?
00:02:57 Bem...
00:02:58 Sra. Jéssica, telefonaram
00:03:02 ...e deixaram uma mensagem.
00:03:03 Certo.
00:03:06 Não se movam!
00:03:07 Não toque no alarme!
00:03:12 Revistem a casa.
00:03:15 Coloquem-na na Van.
00:06:10 Posso gravar as garotas
00:06:13 Este é o melhor celular
00:06:16 Não estou brincando.
00:06:21 Não, não, não tenho
00:06:24 Deixe-me ver.
00:06:25 Espere um minuto.
00:06:26 Colocarei isto em meu
00:06:31 Pegue.
00:06:32 É a Chloe.
00:06:33 Não, não faça isto.
00:06:35 - Só quero dizer "oi'.
00:06:36 - Não a cumprimentar?
00:06:38 Qual é cara!
00:06:39 Esqueça...
00:06:40 Esta garota te deu o fora...
00:06:41 tenha auto-estima...
00:06:43 tenha dignidade.
00:06:44 Você está certo.
00:06:45 Seja forte.
00:06:47 Obrigado.
00:06:54 Que está... mano.
00:06:55 Estou falando sozinho.
00:06:57 Chloe!
00:06:59 Ei!
00:07:02 Oi, Chad.
00:07:03 Chloe, Rosseane...
00:07:07 Ei, te chamei outra noite.
00:07:09 Eu sei, me disseram!
00:07:11 Por que não me retornou?
00:07:13 Vamos conversar ali...
00:07:21 Olhe, realmente quero
00:07:26 Não vamos ficar juntos.
00:07:29 A quando se refere?
00:07:31 Está bem,
00:07:34 Isto é uma grande
00:07:37 Não, não é.
00:07:38 Sim, sim. É exatamente por
00:07:43 Você é irresponsável...
00:07:45 ...individualista...
00:07:47 ...completamente imaturo.
00:07:50 Eu precisava crescer!
00:07:52 Certo, espere.
00:07:55 ...mas não sou mais.
00:07:58 Sério, Chloe...
00:07:59 ...desde que me deixou,
00:08:03 ...e mudei.
00:08:04 - Com certeza!
00:08:07 Vim aqui para trabalhar
00:08:10 Para que?
00:08:12 Para ele.
00:08:15 Limpar a baía.
00:08:17 "Limpar a baía"?
00:08:19 Sim, é o que eu disse.
00:08:22 Que mentira!
00:08:24 Mê de algo...
00:08:25 Me dê algo para
00:08:27 Certo, Dan.
00:08:30 Estes papéis têm que ser distribuídos
00:08:33 Certo.
00:08:34 Chloe...
00:08:35 Não se esqueça
00:08:37 Claro..
00:08:38 Há quatro caixas de camisetas
00:08:41 Certo!
00:08:42 Sem problema.
00:08:45 - Certo.
00:08:48 Obrigada.
00:08:50 De nada.
00:08:55 Merda.
00:09:00 Ei amigo, isso fede.
00:09:01 Não, e isto ainda fede
00:09:04 Chad, são só 10 minutos..
00:09:06 ...e pode sair com a mais alta.
00:09:08 Isso te agrada?
00:09:09 Obrigado.
00:09:11 Grande!
00:09:13 Te vejo mais tarde, amigo.
00:09:17 Ei, ouça...
00:09:19 Está frio aqui?
00:09:22 Não, não creio.
00:09:24 Está bem diferente.
00:09:50 Alô?
00:09:53 Não foi possível
00:09:55 Maldição!
00:10:26 Alô, gata.
00:10:28 Por isto é que terminei com você...
00:10:32 você é irresponsável...
00:10:35 ...completamente imaturo.
00:10:40 Alô...
00:10:41 Alô!
00:10:43 Graças a Deus!
00:10:45 Quem é, Chloe?
00:10:46 Meu nome é Jéssica Martin...
00:10:49 ...e preciso de sua ajuda...
00:10:51 Fui seqüestrada
00:10:54 Seqüestrada, é?
00:10:55 É verdade.
00:10:57 Não sei onde estou...
00:10:59 Estou presa em um
00:11:02 ...e acho que vão me matar...
00:11:03 Poxa, legal os seqüestradores
00:11:06 Eles não me deram.
00:11:08 Não, eles...
00:11:11 Sim, claro. Olhe bem, se está com
00:11:14 ...e não a mim,
00:11:16 Por favor, escute...
00:11:19 ...o telefone que estou usando..
00:11:21 ...esta todo destruído...
00:11:23 ...e conectei os cabos há pouco...
00:11:26 ...tentando encontrar alguém...
00:11:29 Por favor, não desligue.
00:11:31 Talvez não consiga
00:11:33 Sim, claro.
00:11:36 Alô!
00:11:37 Amigo, não sei em
00:11:39 ...estava falando
00:11:40 ...e agora estou distribuindo
00:11:44 Se ferrou.
00:11:45 Parece que te pegaram.
00:11:47 Não digo que não
00:11:49 Ei, sabiam que as baleias
00:11:53 Sério?
00:11:54 Tenho que desligar, tchau.
00:11:56 Está bem.
00:11:58 "Chamada em espera"
00:12:00 Pode me ouvir?
00:12:01 Ainda está aí, heim?
00:12:03 Isto foi muito divertido, mas
00:12:05 Tenho que desligar.
00:12:08 Vão me matar...
00:12:11 Você é a minha
00:12:14 Me poupe de
00:12:18 Qual o seu nome?
00:12:19 O quê?
00:12:21 Diga-me seu nome, por favor.
00:12:23 Ryan.
00:12:25 Ryan...
00:12:27 Não sei quem é você...
00:12:29 Não te conheço..
00:12:31 Mas não posso acreditar
00:12:34 ...e não possa perder
00:12:37 ...para ir a uma
00:12:39 Só 10 minutos...
00:12:42 Está bem.
00:12:44 10 minutos.
00:12:48 Espere.
00:12:50 Espere um segundo.
00:12:51 Cale-se.
00:12:52 Ok, agora me escute...
00:12:54 Sou policial há 27 anos...
00:12:56 Então pare de dizer
00:12:59 ...porque já ouvi de tudo...
00:13:00 ...e pedi a lavagem com
00:13:03 ...e não me diga que
00:13:05 Não nasci ontem.
00:13:07 Então eu vou devolver...
00:13:09 ...e você me devolverá
00:13:11 Ou talvez deva ir até aí...
00:13:13 ...e discutir isto pessoalmente.
00:13:16 Não, não, tenho
00:13:18 Quero um reembolso.
00:13:21 Obrigado.
00:13:24 Obrigado, te agradeço muito.
00:13:28 Sim, tchau.
00:13:30 Ei, Moon, o chefe já não
00:13:33 Pedi antes que ele proibisse!
00:13:37 Esponjas marinhas da
00:13:41 Esponjas marinhas.
00:13:42 Gosta destas coisas?
00:13:43 Ei, deixe-o em paz...
00:13:44 ...ao menos planeja fazer algo...
00:13:46 ...e você só pensa em jogar
00:13:49 Ei, este é meu colete
00:13:50 Sim, claro, coma outro biscoito.
00:13:55 Obrigado, Jack
00:13:56 De nada.
00:14:03 Tem certeza deste
00:14:06 É um SPA.
00:14:08 E não, não estou certo de nada.
00:14:11 Se quiser, pode trabalhar para mim.
00:14:13 Posso te encaixar no grupo.
00:14:15 Obrigado, Jack
00:14:18 Mas já fiz um trato com a Mary.
00:14:21 Estou cansado...
00:14:27 Certo.
00:14:29 O quê?
00:14:30 Nada.
00:14:31 Vamos, diga-me.
00:14:35 Sua mulher é o problema...
00:14:37 Te usa como um brinquedo.
00:14:40 Não, olhe...
00:14:42 Se isto funcionar,
00:14:45 ...e então veremos
00:14:48 Assim espero.
00:14:53 As últimas noticias...
00:14:54 Vêm de Culver City...
00:14:56 Corpos de 2 homens foram
00:14:59 ...morreram executados. E parece ser
00:15:03 Estes assassinatos são o último
00:15:07 ...de quadrilhas pelo controle
00:15:20 Bem, cheguei à Delegacia..
00:15:21 ...e vou entrar...
00:15:22 ...e Ihe darei o telefone...
00:15:24 Obrigada.
00:15:32 Com licença oficial.
00:15:33 Espere um segundo. Ei Carl.
00:15:36 O quê?
00:15:37 Merda, achei que
00:15:39 Olhe, tenho uma sra. no celular
00:15:42 Pode falar com ela?
00:15:47 Obrigado.
00:15:49 Sargento Mooney.
00:15:51 Sim, sim, oficial.
00:15:53 Meu nome é Jéssica Martin...
00:15:57 ...fui seqüestrada..
00:15:59 ...tenho uma casa em Brentwood...
00:16:01 ...esta manhã 5 homens
00:16:03 ...e mataram minha empregada...
00:16:13 Leve isto a Roubos e
00:16:16 Para onde vou?
00:16:17 Para o 4º piso, acima, vamos.
00:16:26 Venha, vamos.
00:16:28 Desculpe, você é um detetive?
00:16:29 Detetive?
00:16:30 Sou uma maldita vítima,
00:16:33 Se supõe que teriam
00:16:36 Onde vai, mal-educado?
00:16:38 Ryan?
00:16:40 Oh, meu Deus!
00:16:42 O quê? que é?
00:17:04 O quê?
00:17:09 O quê?
00:17:11 Que está fazendo?
00:17:15 Deus!
00:17:21 - Onde o escondeu?
00:17:24 - Mas que merda.
00:17:27 Onde está seu marido?
00:17:29 Onde está?
00:17:34 Deus, não sei.
00:17:35 Diga o que preciso saber.
00:17:39 Não, por favor.
00:17:50 Você tem um filho...
00:17:51 Certo?
00:17:54 Que está no Colégio Wyman...
00:18:00 Não, o que quer com ele?
00:18:02 Não!
00:18:03 O que você quer com ele?
00:18:06 Pegaram a família errada!
00:18:09 Por favor...
00:18:11 Meu Deus!
00:18:19 Acabaremos com isto agora mesmo.
00:18:21 Vamos atrás do menino.
00:18:27 Ryan?
00:18:30 Vou conseguir socorro.
00:18:33 Que está acontecendo aí?
00:18:35 Calma, estou subindo as escadas,
00:18:37 Espere um segundo.
00:18:39 Não, não pode perder
00:18:41 ...estou quase chegando...
00:18:43 Ryan, pare!
00:18:44 Se perder a comunicação
00:18:47 Que quer que faça? Estou
00:18:53 Posso ver a porta.
00:18:56 Maldição!
00:19:01 Tem alguém aí?
00:19:03 Preciso de um detetive,
00:19:06 Alguém!
00:19:18 Oh, meu Deus!
00:19:23 Deus.
00:19:27 Ryan, que horas são?
00:19:29 Uma e meia.
00:19:31 Tem alguém aí?
00:19:32 Meu filho sai da escola as 13:45.
00:19:39 Estou tentando, mas
00:19:42 Escola Wyman, na esquina
00:19:45 13:45, apresse-se.
00:19:48 Merda!
00:19:52 Onde você está?
00:19:54 Cheguei na Sunset.
00:19:56 Está a sua direita,
00:20:01 O que esses caras
00:20:03 Não sei, sou uma
00:20:06 Que faz seu marido?
00:20:08 Não, ele é um corretor de
00:20:20 Ei, lindinha, anda...
00:20:21 Que está acontecendo?
00:20:23 Onde estão os policiais
00:20:34 Ei, ei!
00:20:36 Deixe o celular,
00:20:38 Sim, idiota!
00:20:40 Está aí?
00:20:41 Ryan, apresse-se!
00:20:42 Está bem!
00:20:46 Estou vendo a escola.
00:21:01 Ryan?
00:21:02 Sim.
00:21:03 Quanto tempo temos?
00:21:05 Temos um minuto.
00:21:09 Ok, vá ao edifício principal...
00:21:12 ...sua sala é uma a sua esquerda...
00:21:21 - Já cheguei.
00:21:22 Como se chama o garoto?
00:21:23 Ricky.
00:21:24 Ricky de que?
00:21:25 Martin.
00:21:26 Ricky Martin?
00:21:27 Batizou seu filho
00:21:30 Ok, como ele é?
00:21:32 Tem 11 anos, cabelo ruivo e
00:21:38 ...olhos verdes,
00:21:43 Todos se vestem assim.
00:21:45 Ei, você é Ricky Martin?
00:21:47 Não.
00:21:48 Sr, posso ajudá-lo?
00:21:49 Ricky Martin.
00:21:51 Vá ao escritório...
00:21:53 ...e Ihes dê o celular...
00:21:55 ...vou dizer o que está acontecendo...
00:22:00 Com licença...
00:22:01 Que está fazendo?
00:22:03 Sabe onde
00:22:04 Está ali.
00:22:06 Merda!
00:22:08 Ricky Martin.
00:22:11 É o sinal de saída.
00:22:14 Rápido!
00:22:15 Vá até onde os pais os recolhem.
00:22:17 Ok.
00:22:18 Ei..
00:22:23 Por Deus, Ryan,
00:22:27 Já vi para onde vão.
00:22:28 Acha que ele vai estar lá?
00:22:31 Qual o carro que vocês têm?
00:22:33 Um preto.
00:22:35 Claro que sim.
00:22:41 Desculpe sr, não pode ficar
00:22:44 Eu sei.
00:22:45 Procuro um menino chamado Ricky
00:22:47 Tem uma mochila do
00:22:54 Ryan, me ouve?
00:23:01 Viu aquilo? Estão
00:23:07 Sinto muito,
00:23:08 Não, senhor.
00:23:10 Preciso de ajuda.
00:23:16 Ryan está aí?
00:23:18 Sim, estou aqui.
00:23:28 Não os deixe escapar.
00:23:30 Ok, posso vê-los.
00:23:36 Tudo vai ficar bem, posso
00:23:38 Posso seguí-los até
00:23:42 ...e daí chamar a polícia.
00:23:49 Merda.
00:23:50 O quê?
00:23:51 Um caminhão me atrapalha.
00:23:56 Vamos.
00:24:02 Isto não funciona, espere.
00:24:41 Merda!
00:24:55 Você está bem?
00:24:57 Estou bem.
00:25:00 Respirando.
00:25:00 Que aconteceu?
00:25:02 Não se preocupe,
00:25:11 Merda!
00:25:12 O quê?
00:25:14 Tem um pouco de trânsito,
00:25:22 "Bateria baixa"
00:25:23 Merda, está acabando a bateria.
00:25:24 Não tem um carregador?
00:25:25 Sim, em minha casa Jéssica.
00:25:28 Espere, estou checando no carro.
00:25:36 Encontrou?
00:25:38 Não exatamente.
00:25:54 Celulares!
00:26:00 Terá uma grande dívida por isto.
00:26:47 Ainda está aí?
00:26:48 Estou aqui.
00:26:50 Certo, conseguirei um carregador.
00:26:57 Desculpe.
00:27:02 Ei, existe uma fila.
00:27:03 Sinto muito.
00:27:04 Desculpe,
00:27:06 Espere sua vez.
00:27:08 Temos um especial com
00:27:13 - Desculpe.
00:27:15 Estou com uma cliente.
00:27:16 Se pegar a senha, alguém
00:27:22 Ei, escute, tenho uma chamada
00:27:25 ...e a bateria está
00:27:26 Claro. Mas por que não pega uma
00:27:31 Não, não, minha
00:27:33 Desculpe, srta,
00:27:35 Sinto, estou no meu
00:27:38 Não quero pegar uma senha...
00:27:50 Que se foda.
00:28:10 Agora podem dar-me
00:28:15 Aqui está seu carregador.
00:28:18 Obrigado.
00:28:21 Ei, Jack.
00:28:23 Te enviei um rapaz
00:28:25 ...estranha de um
00:28:28 Sabe o que fizeram com ele?
00:28:29 Passei todo o dia na
00:28:32 Mas perguntarei para você.
00:28:33 - Faria isso?
00:28:35 Obrigado.
00:28:36 Ei, Bob, sabe?
00:28:38 Pensava sobre...
00:28:39 Você e Mary...
00:28:41 ...irão se dar bem com
00:28:45 É um Spa.
00:28:59 Merda.
00:29:33 Jéssica, está aí?
00:29:34 Jéssica?
00:29:36 Tem que sair da casa o mais
00:29:39 ...não há tempo para explicar, leve
00:29:42 Te explico depois,
00:29:49 Certo,
00:29:51 Oh, meu Deus.
00:30:16 Quer morrer aqui?
00:30:17 Merda.
00:30:21 Não, por favor!
00:30:23 Minha família não Ihe fez nada.
00:30:28 Seu marido deixou uma mensagem
00:30:32 Onde fica isto?
00:30:33 O quê?
00:30:35 Não sei.
00:30:38 Não sabe?
00:30:53 Vá até a janela...
00:30:55 Quero que veja algo.
00:31:05 Dimitri, mostre-o...
00:31:35 Tem 3 segundos para
00:31:37 Ou jamais voltará a ver seu filho.
00:31:38 Oh, Deus.
00:31:43 1...
00:31:50 2...
00:31:55 Ele é uma criança, bastardo.
00:31:56 Ele é uma criança.
00:32:00 Qual seu problema?
00:32:07 Quer brigar?
00:32:10 Quer brigar comigo?
00:32:29 Acabou-se o tempo.
00:32:30 Por Deus, não, não, não.
00:32:32 Seu filho está morto.
00:32:35 Não, não,não.
00:32:39 É um bar...
00:32:41 ...é um bar em Los Angeles...
00:32:45 O quê?
00:32:47 É um bar..
00:32:48 No aeroporto de Los Angeles.
00:32:54 O pegamos, coloque
00:32:59 Quando não cheguei no
00:33:02 alguém deve ter chamado
00:33:05 Melhor que não o tenham feito.
00:33:20 Sabe, tudo o que me importa
00:33:25 Cale-se!
00:33:26 Cooperarei com você,
00:33:27 Cale-se!
00:33:29 Somente quero dizer que...
00:33:34 Pode baixar,
00:33:40 Cale-se!
00:33:41 Somente quero
00:33:43 Cale-se!
00:34:04 Dimitri, que faremos?
00:34:05 Isto é pura perda de tempo.
00:34:06 Relaxe.
00:34:08 Aeroporto de Los Angeles,
00:34:13 Jéssica.
00:34:20 Jéssica, diga-me algo...
00:34:22 Estou aqui.
00:34:26 Se sabe algo, deveria
00:34:29 Não entende, Ryan..
00:34:33 ...depois que encontrarem Craig...
00:34:35 ...todos morreremos..
00:34:37 Não sabe, não pense assim.
00:34:40 Já vi os rostos deles,
00:34:44 Me sinto tão impotente.
00:34:47 É minha família.
00:35:27 Sra. Martin?
00:35:28 Sim.
00:35:30 Jéssica Kate Martin?
00:35:32 Sim, posso ajudá-lo, Sr?
00:35:34 Sinto, eu..
00:35:36 Oficial Mooney.
00:35:38 Sra. Martin,
00:35:40 Não.
00:35:43 Tivemos uma chamada de
00:35:46 Não foi seqüestrada hoje, certo?
00:35:49 Não.
00:35:51 Sinto ter incomodado.
00:35:53 Sem problemas, obrigada, oficial.
00:36:11 - Sim?
00:36:12 - O que foi?
00:36:14 Um policial.
00:36:15 Você está bem?
00:36:16 - Sim, já me livrei dele.
00:36:19 Oh, Deus...
00:36:21 ...se encontrarem Craig...
00:36:23 Ei, escute, não deixarei
00:36:26 Vou chegar antes ao aeroporto.
00:36:28 Escutou?
00:36:31 Sim.
00:36:33 Te escutei.
00:36:35 Ok.
00:36:36 Obrigada.
00:36:40 Obrigada por fazer tudo isto..
00:36:45 Como é o cara com que falava?
00:36:51 Calça preta..
00:36:53 Jaqueta bege,
00:36:55 ...cabelo muito curto..
00:36:58 Qual seu carro?
00:37:03 O quê?
00:37:04 Jéssica, não te escuto.
00:37:07 Alô?
00:37:11 Sim, novinho...
00:37:12 ...azul, conversível...
00:37:14 ...vai de 0 a 60 km
00:37:17 ...e baixa as calças das
00:37:20 Jéssica, está aí?
00:37:21 Ouça, é uma chamada privada.
00:37:23 Estou aqui.
00:37:25 Caiu a comunicação...
00:37:26 Saia da minha linha...
00:37:28 Está ai?
00:37:29 Escute, esta mulher
00:37:30 Não, você precisará de ajuda para
00:37:34 se não sair de minha linha.
00:37:36 Jéssica, Jéssica, não desligue.
00:37:37 Me ouve?
00:37:39 Haja o que houver, não desligue.
00:37:41 Sim, Jéssica não desligue.
00:37:46 Vamos, amigo saia da minha linha.
00:37:47 Jéssica.
00:37:50 Jéssica, merda.
00:37:53 Por favor, ouça-me.
00:37:57 Fui seqüestrada...
00:37:59 ...não sei onde estou...
00:38:00 ...mataram minha empregada...
00:38:02 Pare, pare, pare.
00:38:04 Mataram sua empregada?
00:38:06 Isso é muito bonito..
00:38:07 a) Cale-se.
00:38:09 b) Não pode enganar
00:38:12 Entendo, me pagam US$ 600/hora
00:38:17 ...assim, quer que envie a fatura?
00:38:19 Sim, faça o que quiser,
00:38:23 De verdade, quer que a ajude?
00:38:41 Qual seu problema, amigo?
00:38:43 Qual seu problema?
00:38:44 Quer brigar?
00:38:45 Dê-me seu celular.
00:38:46 Sem tiros!
00:38:47 Dê-me seu celular.
00:38:48 Ryan.
00:38:49 É você?
00:38:50 Sim, estou aqui, Jéssica!
00:38:51 Alô, Jess.
00:38:52 Seu amigo está aqui.
00:38:53 Veja, dê-me seu celular
00:38:56 Oh não, não, não.
00:38:57 Por que faria algo assim?
00:39:10 Sinceramente lamento isto...
00:39:12 ...mas preciso do seu carro...
00:39:13 Por favor, amigo.
00:39:14 Veja...
00:39:15 Preciso do seu carro!
00:39:20 Ryan, é você?
00:39:22 Está tudo bem, Jéssica.
00:39:24 Pensei que havia te perdido.
00:39:25 Divirta-se!
00:39:27 Sinto muito.
00:39:38 Que está acontecendo?
00:39:39 Está tudo bem!
00:39:40 Cruzei com um advogado..
00:39:41 Tenho seu carro e seu celular.
00:39:42 Certo.
00:39:44 Merda.
00:39:45 Que aconteceu?
00:39:47 Há um túnel!
00:39:52 Que está acontecendo?
00:39:54 Pode voltar?
00:39:57 Não posso, tem trânsito.
00:39:59 Não pode perder-me.
00:40:02 Me ouve?
00:40:04 Estou voltando.
00:40:19 Olhe quem voltou!
00:40:20 Grande, vamos amigo.
00:40:22 Sinto muito.
00:40:30 Estou com problemas.
00:40:45 Merda.
00:40:46 O quê?
00:40:47 Já que estão aqui...
00:40:48 Ryan?
00:40:49 Somente encontre Craig.
00:40:50 Não se preocupe.
00:40:53 O encontrei.
00:41:15 Ok.
00:41:16 Como é seu marido?
00:41:21 Tem 1,80 de altura...
00:41:24 ...em boa forma para 40 anos...
00:41:27 Que mais?
00:41:30 Calça azul...
00:41:31 Sempre usa calça azul...
00:41:33 ...e jaqueta dos Lakers
00:41:46 Tenha boa viagem, Sr Blusou.
00:41:58 Desculpe, ou perderei o vôo.
00:42:26 Alerta vermelho, alerta vermelho.
00:42:28 Desculpe,
00:42:30 Tem algum problema?
00:42:32 Sim.
00:42:33 Tem uma arma.
00:42:35 Não se mova.
00:42:44 Olhem dentro da jaqueta.
00:42:45 Peguem minha identidade.
00:42:46 É um policial.
00:42:52 É o que estava dizendo...
00:42:54 Por Deus, Jéssica,esses caras
00:42:57 Que porra é esta?
00:43:00 Não tem sentido.
00:43:04 Estou em Leftfield.
00:43:05 Consegue ver Craig?
00:43:08 Está vendo ele?
00:43:12 O peguei...
00:43:14 Graças a Deus.
00:43:16 Não pergunte o
00:43:17 Pelo bem de sua esposa.
00:43:21 Já estão aqui, estão vindo te
00:43:23 Do que está falando?
00:43:25 Pare de perguntar
00:43:27 Sua esposa vai te explicar, toma.
00:43:28 Certo.
00:43:39 É aqui.
00:43:43 Ei, amigo, esta não
00:43:45 Minha esposa se chama
00:43:47 O quê?
00:44:19 Animais, é melhor que
00:44:21 Animais?
00:44:28 Tenho o conversível azul,
00:44:31 ...vamos dar uma olhada
00:44:34 Merda.
00:44:58 - Craig.
00:45:02 Ela está aqui, temos o
00:45:05 Diga-Ihes...
00:45:06 Diga-Ihes que se
00:45:08 ...que é um erro...
00:45:09 Não, Jéssica, sinto
00:45:15 Escute-me.
00:45:16 Fiz uns acordos, esta é
00:45:19 ...ninguém pode
00:45:22 Não!
00:45:26 Este é o trato Craig..
00:45:27 ...dê-nos o que queremos...
00:45:30 ...ou esmago seus miolos
00:45:33 Veja, é uma bala
00:45:36 Está bem, está bem, por
00:45:41 Está em um banco
00:45:43 Por favor,
00:45:44 - Por favor...
00:45:45 Te amo Jess.
00:45:46 Te ajudarão no Banco.
00:45:49 Não a machuquem.
00:45:52 Te amo.
00:45:57 Ryan, vá ao edifico do banco..
00:45:59 ...no parque central...
00:46:02 Ouça, troca de planos. Tenho
00:46:14 Isto tem definitivamente
00:46:17 - ... e o óleo frutal está...
00:46:21 Então devemos
00:46:24 Não, isto é um assalto
00:46:27 - Que tal o outro azul?
00:46:31 Creio que é o umectante..
00:46:35 Olhe, preste atenção...
00:46:37 ...não estou sendo negativo..
00:46:39 ...mas creio que isto é uma merda.
00:46:42 Algas marinhas vivas
00:46:44 ...e temos que untar nossos rostos.
00:46:48 - Querido, isto dará certo.
00:46:53 ...o colágeno.
00:46:56 Tenho que atender,
00:47:04 A polícia está pedindo sua
00:47:07 ...responsável por uma
00:47:10 ...começando por um
00:47:13 ...a um carregador de
00:47:16 Temíamos que roubasse
00:47:18 ...mas tudo que comprou
00:47:21 Comprar? Quer dizer
00:47:24 Sim, pagou mais caro,
00:47:29 Assim aconteceu...
00:47:32 ...ao que parece,
00:47:35 Voltamos ao estúdio.
00:47:36 E seguindo com os delitos,
00:47:39 Porshe Carrera de 80 mil dólares...
00:47:41 Basicamente este jovem me...
00:47:44 ...interceptou num carro de segurança..
00:47:47 ...e ele estava no celular
00:47:50 ...Jéssica que supostamente
00:47:53 ...e logo me fez sair apontando-me
00:48:08 Auxílio à lista.
00:48:09 Preciso do telefone de uma pessoa.
00:48:13 ...em Brentwood.
00:48:15 O numero é 555-6763.
00:48:27 Alô, chamou à casa dos Martin.
00:49:03 Ela tinha sotaque.
00:49:13 Deve ser gozação.
00:49:23 Obrigado.
00:50:06 Sim?
00:50:09 Ryan, que vai fazer agora?
00:50:12 Fiz muitas coisas hoje.
00:50:21 Sr. Martin.
00:50:22 Você está bem?
00:50:24 Tive um acidente,
00:50:27 Só quero minha caixa de depósito.
00:50:31 Não sei o que há nela.
00:50:33 Só que se a pegarem,
00:50:39 Não deixe que a levem, Ryan.
00:51:03 Com licença.
00:51:07 Vamos.
00:51:08 Que está acontecendo?
00:51:11 Consigam ajuda.
00:51:18 Abaixe a arma.
00:51:20 Policia de Los Angeles. Cerque
00:53:07 Merda.
00:53:10 Maldito seja.
00:53:11 Cerquem o edifício agora.
00:54:09 Ethan, ele escapou.
00:54:18 Guinchos Quicksilver.
00:54:21 Vou procurar o suspeito.
00:54:29 Ei, ei. Pare, pare.
00:54:32 Siga este guincho.
00:54:55 Aqui é Craig Martin.
00:54:57 Esta casa tem 5 mil metros
00:55:02 Oh, Deus.
00:55:09 São policiais?
00:55:26 Oh, Deus.
00:55:30 Ei, olhem este imbecil.
00:55:36 Merda.
00:55:46 Sou um homem morto.
00:56:09 Sra. Martin?
00:56:17 Sra. Martin?
00:57:19 Polícia.
00:57:20 Tem alguém aí?
00:57:30 Oficial de policia.
00:58:23 27 anos...
00:58:25 27 anos sem esta porcaria.
00:58:30 Onde está Jéssica Martin?
00:58:32 Quem é você?
00:58:34 Sou policial.
00:58:54 Sim, operadora. Sou policial e
00:58:58 3270 da rua Van Hill.
00:59:04 Um momento, por favor.
00:59:22 Pare, pare, pare somente
00:59:26 Não me fale neste tom, Sr.
00:59:28 Já Ihe disse que não
00:59:30 Até que se
00:59:33 Que bom, porque eu não
00:59:37 Me roubaram o carro,
00:59:39 Quando um cara saca a
00:59:42 Saia do carro,
00:59:46 Quer seu carro ou não?
00:59:48 Se quero meu carro?
00:59:50 Não sei, deixe-me pensar...
00:59:52 Sim.
00:59:53 Mas não pagarei por ele.
00:59:56 Howie, recolha.
00:59:58 Howie? Não.
01:00:03 Só... certo, está certo.
01:00:07 Isto é o que pagarei por ele, certo.
01:00:09 Deixe assim, Howie.
01:00:11 A quem faço o cheque?
01:00:13 É tudo?
01:00:15 Mas se houver um risco em
01:00:20 Ei, este é meu carro!
01:00:23 Isto não está acontecendo!
01:00:24 E não foi Howie.
01:00:35 Obrigado.
01:00:36 Sim.
01:00:43 Não atingiu nenhuma veia principal,
01:00:47 Mas algo em sua pele está... verde.
01:00:53 É mascara de abacate.
01:00:55 É para a pele.
01:01:04 Moon, você está bem?
01:01:07 Sim.
01:01:10 Podem nos dar um minuto, amigos?
01:01:15 Jack, eu não sabia que
01:01:18 Moon, tranqüilo.
01:01:22 Somente conte-me
01:01:25 Não sei, entretanto
01:01:29 Me identifiquei como policial
01:01:33 Não disse nada,
01:01:36 Cheque sua identidade.
01:01:39 Bayback?
01:01:43 Passou-se por Jéssica Martin...
01:01:45 Espere um segundo.
01:01:47 A dona da casa.
01:01:49 E creio que a verdadeira Jéssica
01:01:56 Essa Bayback te disse algo?
01:02:00 Nada.
01:02:02 Não teve chance.
01:02:07 Porém vai ficar bem.
01:02:21 Alô?
01:02:28 Alô, está aí?
01:02:30 Vaca.
01:02:50 Quero saber com quem
01:02:58 Não.
01:03:03 Te matarei primeiro e
01:03:09 Ah, quer brincar?
01:03:17 O que fez comigo?
01:03:19 Biologia de colégio.
01:03:21 Artéria principal do coração.
01:03:26 Bombeia 30 litros de
01:03:29 O corpo humano só tem
01:03:32 Sinto muito.
01:03:35 Oh, Deus.
01:03:42 Puta!
01:04:21 Mamãe!
01:04:23 Ricky!
01:04:27 Ricky, bebê, está bem?
01:04:29 Não consigo sair.
01:05:32 Ethan...
01:05:34 Melhor você atender.
01:05:36 Que aconteceu?
01:05:38 Tenho o que querem.
01:05:40 Ah, sim?
01:05:42 Ok, e o que faço?
01:05:45 O quê?
01:05:46 E que faço para encontrar
01:05:49 Quem fala? Para quem liguei?
01:05:50 Chamou um telefone público.
01:05:52 Não me faça perder tempo,
01:05:53 Hey, hey acalme-se.
01:05:55 Não me diga quando acalmar-me.
01:05:57 Minha mãe dizia para me acalmar
01:06:01 Não me diga "acalme-se"
01:06:02 Eu te acalmo...
01:06:04 Merda.
01:06:05 Achei que disse que tudo
01:06:07 Está.
01:06:09 Sério?
01:06:10 Por que não pergunta como
01:06:11 Eu sei sobre o policial, ela
01:06:14 Ah, sim, ela cuidou dele?
01:06:17 O quê?
01:06:19 Bayback está morta.
01:06:23 O policial investigava
01:06:25 ...Jéssica Martin, um
01:06:28 Ele sabe demais.
01:06:29 Mooney não sabe nada.
01:06:30 Assim que deixe-me pensar.
01:06:39 Voltem ao banco e revisem
01:06:42 Quero ver se podemos
01:06:45 Certo.
01:06:56 Ricky escute-me...
01:07:00 ...afaste-se da janela...
01:07:02 Vê o gabinete no canto?
01:07:04 Fique atrás dele.
01:07:06 Não me deixe.
01:07:08 Não te deixarei.
01:07:11 Voltarei agora mesmo, ok?
01:07:13 Vou te soltar.
01:07:16 Certo mamãe.
01:07:56 Vão para fora agora mesmo.
01:07:58 Suba, querido.
01:07:59 No banco traseiro.
01:08:00 Agache-se.
01:08:02 Rápido.
01:08:24 Saia do carro.
01:08:26 Agora.
01:08:31 Não!
01:08:33 Saia do carro!
01:08:35 Não, não faça isto.
01:08:37 Quer salvar o menino?
01:08:39 Saia do carro, puta.
01:08:51 Viu o que disse?
01:08:53 Puta mentirosa.
01:08:55 Quem estava no banco?
01:08:56 Não sei.
01:08:57 O quê?
01:08:58 Não sei!
01:08:59 Está morta, sua
01:09:08 Já era hora Tanner.
01:09:10 Creio que levantou com
01:09:18 Como conseguiu este número?
01:09:20 Tecnologia moderna.
01:09:22 ...as últimas 50
01:09:24 O que você quer?
01:09:25 A mulher e a família.
01:09:29 Deixe-me dizer o que quero...
01:09:30 Quero que me diga onde
01:09:33 ...algo de mal vai
01:09:37 Sinto, assim não funcionará.
01:09:40 Realmente?
01:09:42 Corte o pescoço do menino.
01:09:45 Perdeu, foi um prazer
01:09:56 Espere.
01:10:01 Vamos.
01:10:04 Chame!
01:10:10 Entendeu?
01:10:12 Está brincando com fogo, rapaz...
01:10:14 E tem sorte que eu continuo
01:10:17 Assim que fará o que eu mandar
01:10:21 ...ou vou levar isto
01:10:28 Então, como quer fazer isto?
01:10:30 No píer de Santa Mônica.
01:10:31 Não é muito movimentado.
01:10:34 Essa é a idéia, imbecil.
01:10:37 Como te reconhecerei?
01:10:40 Deixe que me preocupo com isto.
01:10:42 Dê-me um número para chamá-lo.
01:10:44 555-0167.
01:10:49 Não posso esperar.
01:10:51 Eu também.
01:10:55 Sim?
01:10:56 Onde está seu amigo, o policial?
01:10:58 Está aqui comigo.
01:10:58 Faremos uma troca
01:11:00 No píer de Santa Mônica.
01:11:01 O policial pode identificá-lo.
01:11:02 Certo.
01:11:07 Como está?
01:11:08 Precisa ir ao hospital?
01:11:10 O que, que aconteceu?
01:11:11 Nada.
01:11:12 O que, que aconteceu?
01:11:14 Creio que temos algo sobre o rapaz
01:11:17 O rapaz que estava na Delegacia.
01:11:18 Sim, estará no píer de Santa Mônica
01:11:21 - Ninguém sabe como é.
01:11:24 O vi esta manhã,
01:11:26 Não pode ir, você precisa de pontos
01:11:29 Pegue, cuide disto,
01:11:31 Tem certeza?
01:11:33 Vamos, acabemos com
01:11:35 Está certo.
01:12:10 Ethan, já estou aqui.
01:12:19 Dimitri...
01:12:21 Estou em posição...
01:12:27 É você?
01:12:29 Sim.
01:12:30 Chegou a hora,
01:12:33 E agora?
01:12:35 Primeiro me mostre
01:12:38 Tem uma caminhonete
01:12:42 ...a frente do caminhão
01:12:46 Estou vendo.
01:12:48 Está perto da caminhonete.
01:12:51 Olhe para a janela
01:12:55 Deixe que os veja.
01:13:01 Os viu?
01:13:03 Sim.
01:13:05 Já o encontrou?
01:13:06 Não, não o vejo.
01:13:08 É o cara do celular, idiota.
01:13:12 Todo mundo tem celular.
01:13:16 Tem 1,85 de altura.
01:13:18 Branco...
01:13:19 Cabelo castanho..
01:13:21 ...uns 20 anos..
01:13:23 ...mas não lembro
01:13:26 Agora é sua vez,
01:13:29 Não.
01:13:31 Primeiro deixe-os ir.
01:13:33 Acho que não.
01:13:34 Não até que me dê a câmera.
01:13:37 Deixe-me pensar.
01:13:39 Creio que não é bom dar-Ihe o filme,
01:13:43 Juro que não faria isto.
01:13:46 Jurou servir e proteger.
01:13:50 Na sua admissão.
01:13:53 Eu tenho o filme e se não
01:13:54 Irei embora...
01:13:55 ...estou te avisando...
01:13:57 Merda.
01:13:59 Não acredito que está
01:14:00 Chloe?
01:14:01 Ali...
01:14:03 Lá está ele...
01:14:04 O pegamos.
01:14:06 Cruzando a rua com uma garota.
01:14:08 Porra, Ryan, sabe quanto
01:14:12 Era tão importante para mim.
01:14:13 Gostaria de ficar,
01:14:15 Não é seguro...
01:14:18 Te chamei, mas não respondeu.
01:14:19 Ei, garoto,
01:14:22 Sou eu, Mooney,
01:14:24 Espere. Espere um
01:14:28 Aqui está o garoto.
01:14:30 Se fugir, morrerão.
01:14:32 Relaxe.
01:14:33 O policial está comigo.
01:14:36 Jéssica Martin?
01:14:38 Tem razão.
01:14:40 Tenho o garoto.
01:14:42 Entendido.
01:14:43 Tudo está bem aqui, certo?
01:14:47 Moon, não parece muito bem.
01:14:49 Estou bem.
01:14:51 Te levaremos ao hospital
01:14:54 Ele é o detetive
01:14:56 Leve-o ao hospital
01:15:02 Relaxe...
01:15:03 Está em boas mãos.
01:15:05 Sim.
01:15:08 Podem me explicar o
01:15:13 Quem é ela?
01:15:17 Não é ninguém, não a conheço.
01:15:22 Vamos falar sobre
01:15:46 Como é bom fazer isso.
01:15:55 Isto não é nada.
01:15:56 Minha esposa me
01:16:01 Já o temos.
01:16:03 Já terminamos,
01:16:07 Tanner, podemos fazer
01:16:46 Amigo!
01:16:47 Que estava...
01:16:49 Merda.
01:17:16 Levante-se.
01:17:24 Coloque-as.
01:17:38 Estava tentando
01:17:49 Está tudo bem,
01:17:54 E este é um homem
01:18:07 O garoto está
01:18:12 Ethan, me ouve?
01:18:14 Te ouço.
01:18:32 Última chance, garoto.
01:18:34 Saia e faça o meu
01:18:40 Então está bem.
01:18:44 Se quer fazer desse jeito...
01:18:51 Saia daí, seu merda...
01:19:20 Acabou-se o tempo.
01:19:22 Adeus.
01:19:42 Merda.
01:19:49 Tem idéia...
01:19:51 ...do tanto de problemas
01:20:02 Quem é você?
01:20:05 Como se envolveu nisto?
01:20:07 Somente atendi meu celular.
01:20:17 Patético.
01:20:18 A puta briga melhor que você.
01:20:23 Vamos lá.
01:20:34 É suficiente.
01:20:42 Merda, por favor.
01:20:45 Deixe que se levante.
01:20:48 Ajude-me, são policiais
01:20:49 Atacou meu parceiro.
01:20:51 Está tentando me matar.
01:20:53 Disse para deixá-lo levantar-se.
01:20:54 Este merda acha que
01:20:57 Não importa o
01:20:59 O que importa é que você acredite
01:21:03 Se não deixar ele levantar.
01:21:05 Seqüestraram Jéssica
01:21:07 Ponha as mãos para cima.
01:21:09 O quê?
01:21:10 Faça-o!
01:21:14 Dê a volta.
01:21:21 Solte a arma.
01:21:29 Temos que sair daqui...
01:21:32 Fique perto de mim.
01:22:01 Oh, Deus!
01:22:03 Minha perna.
01:22:05 Fique aí.
01:22:08 Certo.
01:23:15 Mãe!
01:23:16 Olhe para mim, filho.
01:25:19 Vamos.
01:25:24 Mamãe!
01:25:43 Ryan?
01:25:49 Jéssica?
01:25:55 Está tudo bem.
01:25:56 Acabou.
01:26:11 - Isto é ridículo.
01:26:14 Ei, Bob, graças a Deus.
01:26:18 Me fizeram uma armadilha.
01:26:19 Sinto interromper,
01:26:22 São incríveis, tecnologia,
01:26:27 ...gravador de vídeo.
01:26:29 Moon, não escute
01:26:32 Destruíram a prova original,
01:26:36 Mostra este Sr. e
01:26:38 ...e matando traficantes
01:26:40 Isto é besteira.
01:26:41 Jack, alguma vez te disse como
01:26:45 Acho que os produtos
01:26:47 ...afetaram seu
01:26:49 É um SPA, desgraçado.
01:26:54 Tirem-no daqui.
01:27:12 Você está bem?
01:27:15 Sim, é só...
01:27:18 Não sei se existe alguma
01:27:23 Obrigada.
01:27:26 Sim, existe.
01:27:29 Nunca mais me ligue, denovo.
01:27:46 Ah, muito obrigado!