Cellular

es
00:00:40 CELULAR
00:01:09 - ¿Sí?
00:01:11 Son tan lindos.
00:01:13 Pero no tenemos una pecera.
00:01:16 - Pues, podríamos comprar una.
00:01:21 Mamá, ¿seguirás siendo maestra de
00:01:25 Nunca se sabe.
00:01:28 ¿Por qué?
00:01:30 Porque pienso que sería extraño tener
00:01:33 Ah...
00:01:35 A mí no, a mí no me parece.
00:01:38 que sería sensacional.
00:01:40 ¿Por qué?
00:01:43 Porque entonces podría darte abrazos
00:01:47 Mamá, eso es vergonzoso.
00:01:49 Vete de aquí.
00:01:52 Tienes fútbol a la 1:45.
00:01:55 Está bien, mamá.
00:02:02 Mamá...
00:02:53 Buenos días, Rosario.
00:02:55 Buenos días, Sra. Jessica.
00:02:58 Sra. Jessica, alguien la llamó
00:03:01 Creo que le dejaron un recado.
00:03:03 De acuerdo.
00:03:06 ¡No se muevan!
00:03:07 ¡No toque la alarma!
00:03:12 Registren la casa.
00:03:33 - ¿Qué está haciendo?
00:04:12 Nooo.
00:06:10 Estoy filmando chicas sexy
00:06:13 Viejo, éste es el mejor
00:06:15 En serio, no es broma.
00:06:20 Oye, te dibujo, te dibujo.
00:06:24 Dame el teléfono.
00:06:25 Espera un segundo. Me estoy mandando
00:06:28 Va a ser mi nuevo
00:06:31 - Toma.
00:06:33 No... viejo, no lo hagas,
00:06:34 - Sólo la voy a saludar.
00:06:36 - ¿Ni saludarla? ¿No la puedo saludar?
00:06:39 Aguanta. Esta chica...
00:06:41 Ten un poco de respecto por ti mismo.
00:06:44 - Tienes razón.
00:06:45 - Tienes razón. Gracias.
00:06:48 ¿Qué cuentan, señoritas?
00:06:52 ¿Qué? ¿Qué estás...?
00:06:54 Camarada, es como si
00:06:57 Chloe.
00:07:00 - Oye.
00:07:02 - Hola, Chad.
00:07:05 - Sam.
00:07:06 Amiga con pezones.
00:07:07 Oye, entonces,
00:07:08 Ya lo sé. Me lo dijo Tara.
00:07:11 ¿Por qué no me llamaste?
00:07:13 Vamos a hablar acá.
00:07:15 - De acuerdo.
00:07:16 Que se diviertan.
00:07:21 Está bien, Ryan.
00:07:25 Tú y yo no vamos a volver.
00:07:28 ¿Qué? ¿Quieres decir hoy?
00:07:30 Porque no hay problema.
00:07:34 Para ti todo esto
00:07:36 No, no es broma,
00:07:38 Sí, sí.
00:07:39 ésta es la razón por la cual
00:07:43 Eres irresponsable,
00:07:46 completamente infantil.
00:07:49 Y, mira, necesito pasar
00:07:51 Está bien, de acuerdo,
00:07:53 Yo sé que era así.
00:07:55 Pero ya no.
00:07:58 En serio, Chloe.
00:08:00 he estado pensando en mi vida...
00:08:02 ...y he cambiado.
00:08:04 - Sí, claro que has cambiado.
00:08:06 Vine a ofrecerme de voluntario.
00:08:09 ¿Para qué?
00:08:12 - ¿Para qué? Para el..."Cure el Día".
00:08:16 ¿Cure a la Bahía?
00:08:18 Sí, eso dije.
00:08:20 Mentira.
00:08:23 Encárgame algo... encárgame algo
00:08:26 Muy bien, entonces.
00:08:29 Toma, reparte estos volantes
00:08:33 - Muy bien.
00:08:36 De acuerdo. Hay que recoger
00:08:39 de Office Depot.
00:08:41 Bueno, no hay problema.
00:08:44 - Bien.
00:08:47 - Gracias.
00:08:53 Mierda.
00:08:55 Me encanta la tela elástica.
00:08:59 Ay, amigo, qué horror.
00:09:00 No, esto es peor. Yo no voy a ir.
00:09:02 Vamos, por favor, por favor,
00:09:04 - ¡Chad! Tarda 10 minutos.
00:09:05 Y vas a poder estar con la
00:09:09 Eres un ángel. Gracias.
00:09:12 Increíble. Luego nos vemos, viejo.
00:09:17 Guau, entonces,
00:09:21 No, no mucho.
00:09:23 Yo diría que sí.
00:09:51 ¿Hola? ¿Hola?
00:09:53 - Si desea hacer una llamada...
00:10:26 Hola, preciosa.
00:10:28 Ves, ésta es la razón por la cual
00:10:32 Eres irresponsable,
00:10:34 completamente infantil...
00:10:39 Hola.
00:10:40 Hola... hola...
00:10:43 Hola, gracias a Dios.
00:10:44 ¿Quién habla? ¿Chloe?
00:10:46 Me llamo Jessica Martin.
00:10:50 Me tienen secuestrada.
00:10:53 Secuestrada, ¿eh?
00:10:55 Es verdad.
00:10:57 Estoy... estoy encerrada en un desván
00:11:01 Creo que me van a matar.
00:11:03 Qué amables secuestradores
00:11:05 No me dieron un teléfono, no.
00:11:09 Había un...
00:11:10 Bueno, pues,
00:11:12 pienso que deberías estar llamando
00:11:14 Ahora tengo otra llamada, ¿ya?
00:11:16 Por favor, nada más escúchame.
00:11:18 Este teléfono está roto.
00:11:22 He estado juntando cables
00:11:26 tratando de comunicarme con alguien,
00:11:28 Por favor, no cuelgues.
00:11:30 Quizá ya no pueda volver a marcar.
00:11:32 Sí, claro. Hasta luego.
00:11:36 - Hola.
00:11:37 Estaba hablando
00:11:40 ...y acabé repartiendo volantes
00:11:43 Qué horror.
00:11:46 No digo que no tenga
00:11:49 Oye, ¿sabían que la ballena azul
00:11:52 - Curemos a la bahía.
00:11:54 Tengo que colgar.
00:11:55 Bueno. Nos vemos,
00:11:57 Llamada Pendiente
00:12:00 ¿Me oyes?
00:12:01 Sigues ahí, ¿eh?
00:12:04 pero estás usando mis minutos.
00:12:06 Me van a matar.
00:12:10 Eres mi única esperanza.
00:12:13 Buenas lágrimas
00:12:17 - ¿Cómo te llamas?
00:12:20 Por favor dime cómo te llamas.
00:12:22 Ryan.
00:12:24 Ryan...
00:12:27 no sé quién eres.
00:12:30 pero no puedo creer que seas
00:12:33 que no puedas tomarte
00:12:36 para pasarle tu teléfono
00:12:39 Sólo 10 minutos.
00:12:42 Está bien.
00:12:48 Un momento.
00:12:50 Cállese, ¿sí?
00:12:53 Soy policía desde hace 27 años.
00:12:56 Así que déjese de idioteces
00:12:59 Ahora, yo pedí "Aroma de Lluvia Fresca"
00:13:02 No me diga que la jojoba
00:13:06 Así es que voy a devolver las dos cajas
00:13:10 O tal vez mejor debería
00:13:13 y discutir esto en persona.
00:13:15 No, tengo esponjas lufa
00:13:18 Lo que quiero es mi dinero.
00:13:21 Gracias.
00:13:23 Gracias, se lo agradezco.
00:13:29 Oye, Moon,
00:13:31 que ya no te enviaran acá
00:13:33 Lo pedí mucho tiempo antes
00:13:37 Esponjas de mar
00:13:41 ¿Esponjas de mar?
00:13:43 Oye, déjalo, ¿sí?
00:13:44 Al menos tiene un plan.
00:13:47 ¿Tu plan es jugar boliche
00:13:48 - Es a prueba de balas.
00:13:51 Imbécil.
00:13:54 - Gracias, Jack.
00:14:03 ¿Estás seguro
00:14:05 Spa. Es un spa.
00:14:08 Y no, no estoy seguro de nada.
00:14:10 Sabes, siempre
00:14:12 Me serías útil en operaciones
00:14:14 Gracias, Jack,
00:14:17 Pero hice un trato con Mare.
00:14:19 Y no es sólo eso.
00:14:21 ¿27 años? Ya fue suficiente.
00:14:26 De acuerdo.
00:14:29 - ¿Qué?
00:14:30 ¿Qué? Vamos, dime.
00:14:34 Tu esposa te tiene dominado.
00:14:36 Te tiene controlado,
00:14:39 No, yo...
00:14:41 mira, si esto pega, podemos ganar
00:14:44 Ya entonces veremos
00:14:47 Eso espero.
00:14:50 Y ésta es la noticia
00:14:53 Noticia de última hora
00:14:55 Encontraron los cuerpos de dos hombres
00:14:59 asesinados a tiros en lo que parece
00:15:03 Estos asesinatos son
00:15:07 de una guerra por controlar la venta
00:15:19 Bueno, estoy en la comisaría.
00:15:22 - Les daré el teléfono.
00:15:32 Disculpe, ¿oficial?
00:15:33 Un momento, tienes la forma
00:15:35 Carajo, creí que había tomado
00:15:38 Oiga, escuche, hay una señora en el
00:15:41 ¿Puede hablar con ella?
00:15:46 - Gracias.
00:15:50 Sí. Sí, oficial.
00:15:52 M-Me llamo Jessica, Jessica Martin.
00:15:57 Me secuestraron,
00:16:00 Hoy se metieron cinco hombres
00:16:02 a mi casa y mataron a mi sirvienta.
00:16:05 ¿Tienes algo que decir, puto?
00:16:09 Dios mío.
00:16:11 Eh, eh, sepárense.
00:16:13 Lleva esto arriba, a Robos
00:16:15 Espere, espere,
00:16:17 Al cuarto piso, arriba.
00:16:25 Ayúdanos.
00:16:27 Disculpe, ¿es Ud. detective?
00:16:29 ¿Detective?
00:16:32 ¿Detective? Esos imbéciles
00:16:33 Y deberían informarme
00:16:36 ¿Adónde vas, patán?
00:16:38 Ryan...
00:16:39 Dios mío.
00:16:42 ¿Qué? ¿Qué sucede?
00:17:02 ¿Qué?
00:17:09 ¿Qué? ¿Qué?
00:17:11 ¿Qué está haciendo?
00:17:14 Dios mío, ¿qué?
00:17:16 Ay, Dios.
00:17:20 ¿Dónde la puso?
00:17:23 - No lo sé.
00:17:25 - No sé de qué está hablando.
00:17:28 ¿Dónde está?
00:17:30 Está...
00:17:32 Ay, Dios...
00:17:34 Dime lo que necesito saber.
00:17:36 No, por favor, no.
00:17:49 Tienes un niño, ¿verdad?
00:17:53 - ¿Va al colegio Wyman en Westwood?
00:17:59 No. ¿Qué quiere con él?
00:18:01 No. ¿Qué quiere con él?
00:18:04 Se equivocó de familia.
00:18:09 Por favor. Dios mío.
00:18:11 Dios mío.
00:18:17 Necesitamos acabar esto ahora.
00:18:20 Deason, Dimitri, vayan por el niño.
00:18:26 ¿Ryan?
00:18:29 Ya lo sé, voy por ayuda.
00:18:31 Ryan, ¿qué está pasando allá?
00:18:34 Es estática. Voy a arriba
00:18:37 Espera, se puede cortar,
00:18:39 No, no se puede cortar.
00:18:41 Lo sé. Ya casi llegamos.
00:18:42 No, Ryan, detente.
00:18:46 Bueno, ¿qué quieres que haga?
00:18:51 Digo, estoy viendo la puerta.
00:18:54 - Ryan, Ryan.
00:18:56 Ay, mierda.
00:19:00 ¿Hay alguien ahí?
00:19:02 Necesito un detective.
00:19:05 - Quien sea.
00:19:18 Ay, Dios mío.
00:19:26 Ryan, ¿qué hora es?
00:19:29 La una y media.
00:19:32 Escúchame. La escuela
00:19:36 Tienen mi coche.
00:19:38 Mira, estoy tratando. No puedo moverme.
00:19:41 El colegio Wyman.
00:19:44 - A la 1:45, Ryan. Date prisa.
00:19:51 ¿Dónde estás?
00:19:53 Acabo de salir de Sunset.
00:19:55 Está a tu derecha.
00:19:57 Como tres km. más adelante.
00:20:00 ¿Qué quieren esos tipos?
00:20:02 No lo sé. Soy una maestra
00:20:05 ¿Y tú esposo?
00:20:07 No, no...
00:20:11 Nada de esto tiene sentido.
00:20:19 Oye, abuela, muévete.
00:20:21 ¿Qué pasa?
00:20:22 ¿Por qué no hay ni un policía ahora?
00:20:28 ¿Qué es esto?
00:20:34 Oye, oye.
00:20:35 Suelta el celular.
00:20:38 Idiota.
00:20:41 - Ay, Ryan, apúrate.
00:20:46 Bueno, veo la escuela.
00:21:01 - ¿Ryan?
00:21:03 ¿Cuánto tiempo tenemos?
00:21:04 Tenemos un minuto.
00:21:09 Bueno, sube al edificio principal.
00:21:11 Su salón está a la izquierda.
00:21:13 De acuerdo.
00:21:21 - Bueno, ya llegué.
00:21:22 - ¿Cómo se llama tu hijo?
00:21:23 - ¿Ricky qué?
00:21:25 ¿Ricky Martin? ¿Le pusiste
00:21:29 Fue antes del cantante.
00:21:30 Da igual.
00:21:32 Tiene 11 años,
00:21:34 pelo rubio, es muy...
00:21:38 Ojos verdes.
00:21:40 camisa azul y pantalones cafés.
00:21:43 Todos traen eso.
00:21:45 Oye, ¿tú eres Ricky Martin?
00:21:47 - Señor, ¿le puedo ayudar?
00:21:50 Ve a la oficina.
00:21:54 Yo les diré qué pasó.
00:21:59 Disculpe, ¿qué hace?
00:22:01 Oye, ¿dónde está la oficina
00:22:04 Está pasando...
00:22:05 No puede entrar ahora,
00:22:07 - Ay, mierda.
00:22:09 ¿Ricky Martin?
00:22:10 - ¿Eso fue la campana?
00:22:13 Apúrate, apúrate, va a ir al lugar
00:22:17 - Está bien, está bien.
00:22:23 Ay, Dios mío.
00:22:27 Bueno, donde recogen a los niños.
00:22:28 - ¿Definitivamente va a ir para allá?
00:22:30 ¿Qué clase de coche tienes?
00:22:32 Una camioneta negra.
00:22:34 Por supuesto.
00:22:40 Disculpe, señor.
00:22:42 Tiene que estar abajo
00:22:44 Sí, lo sé. Busco a un niño,
00:22:47 Tiene una mochila
00:22:54 Ryan, ¿me oíste?
00:22:58 ¿Ricky Martin?
00:23:01 Mierda, secuestraron a ese niño.
00:23:02 ¿Qué?
00:23:06 Mira, perdón, necesito tomar
00:23:08 No, señor... eh, eh.
00:23:10 Don, necesito ayuda aquí.
00:23:16 Ryan, ¿estás ahí?
00:23:18 Sí, Jessica, aquí estoy.
00:23:28 No dejes que se escapen.
00:23:29 Está bien, está bien,
00:23:36 Todo va a salir bien.
00:23:38 Sabes, esto no es malo.
00:23:40 ...adonde estás
00:23:49 - Mierda.
00:23:51 Un autobús me cortó el paso.
00:23:55 Vamos.
00:24:02 Bueno, esto no va bien.
00:24:41 Mierda.
00:24:55 - ¿Estás bien?
00:24:58 Estamos vivos.
00:25:00 ¿Qué pasó?
00:25:02 Descuida, los encontraré.
00:25:04 SEGURIDAD PRIMERO
00:25:10 Mierda.
00:25:12 ¿Qué?
00:25:13 Hay un poco de tráfico.
00:25:16 CARRIL CERRADO
00:25:18 Vamos, déjanos pasar.
00:25:20 Batería Baja
00:25:22 - Mierda, se me está acabando la pila.
00:25:25 Sí, en mi casa, Jessica.
00:25:27 Espera, estoy revisando
00:25:28 Oigan, muévanse.
00:25:36 - ¿Lo encontraste?
00:25:43 ¿Qué pasa?
00:25:52 CELULARES GRATIS - INAUGURACION
00:26:00 Me vas a deber
00:26:17 Quita ese camión.
00:26:29 Cuidado.
00:26:47 ¿Sigues allí? ¿Me oyes?
00:26:49 - Aquí estoy.
00:26:51 Estoy comprando un cargador.
00:26:55 - Perdón. Disculpe, disculpe.
00:26:58 Disculpe, disculpe,
00:27:01 Con permiso, con permiso.
00:27:02 - Oye, hay una fila.
00:27:04 - Oye, la fila comienza por allá, amigo.
00:27:06 Señor, necesita esperar su turno.
00:27:08 Y el de leopardo está de oferta,
00:27:10 - por si se siente feroz.
00:27:13 Disculpe, lo siento,
00:27:15 Lo siento, señor,
00:27:16 Tome un número y alguien
00:27:19 Y tenemos éste...
00:27:21 Oye, oye, escucha...
00:27:22 recibí una llamada de vida o muerte
00:27:24 Apenas tengo batería.
00:27:26 Claro, tome un número,
00:27:28 Un vendedor le ayudará
00:27:30 cuando le toque. Disculpe.
00:27:31 Espere, no,
00:27:33 Disculpe, señorita, por favor,
00:27:35 Lo siento, querido, estoy
00:27:38 No, no quiero tomar un número.
00:27:40 Por favor, esto es ridículo.
00:27:49 Al diablo con esto.
00:28:05 Ay, Dios mío.
00:28:09 Ahora, ¿quién me va a dar
00:28:15 - Viejo, aquí está tu cargador.
00:28:20 - ¿Oye, Jack?
00:28:22 Mandé a un chico a verlos
00:28:25 Tenía una mujer en el teléfono.
00:28:26 Un secuestro, algo así.
00:28:29 Sabes, estuve hablando con la prensa
00:28:30 sobre los asesinatos esos,
00:28:32 - pero lo averiguaré.
00:28:34 - Claro. Muy bien.
00:28:36 Oye, Bob, ¿sabes qué?
00:28:39 A ti y a Mare les va a ir muy bien
00:28:44 Es un spa.
00:28:59 Ay, mierda.
00:29:13 Nombre de Manejador: Jessica Martin
00:29:16 Dirección: Brentwood
00:29:32 Jess, ¿estás ahí?
00:29:35 Jessica, querida, escúchame,
00:29:37 lo antes posible. Pasó algo.
00:29:40 Alcánzame con Ricky
00:29:43 Luego te explicaré.
00:29:49 Vamos bien, tenemos el cargador.
00:29:51 Ay, Dios mío.
00:30:15 ¿Quieres morirte aquí?
00:30:17 Ay, mierda.
00:30:20 No, por favor...
00:30:23 mi familia no le ha hecho nada.
00:30:28 Tu esposo dejó dicho que lo vieras
00:30:31 ¿Dónde queda eso?
00:30:33 ¿Qué? Yo no sé.
00:30:38 Yo no sé.
00:30:52 Asómate a la ventana.
00:30:54 Quiero que veas algo.
00:31:05 Dimitri, sácalo.
00:31:34 Tienes tres segundos para decirme
00:31:37 o jamás volverás a ver a tu hijo.
00:31:39 Ay, Dios. Ay, Dios.
00:31:43 Uno...
00:31:50 dos...
00:31:54 Es un bebé, desgraciado.
00:31:58 - ¿Sí? Ven, pelea.
00:32:01 - ¿Qué te pasa, eh?
00:32:07 Sí, ¿quieres jugar?
00:32:10 ¿Quieres jugar conmigo? ¿Eh?
00:32:29 Se acabó el tiempo.
00:32:30 Dios mío, no, no, no, no, no.
00:32:33 - Tu hijo está muerto.
00:32:36 No, no, no, no, no.
00:32:40 Es un bar... es un bar en el aeropuerto
00:32:45 - ¿Qué?
00:32:48 en el aeropuerto LAX.
00:32:53 Lo averigüé.
00:32:55 Mete al niño en el garaje.
00:32:59 Cuando no llegué a trabajar
00:33:02 alguien llamó a la policía,
00:33:04 Más te vale que no.
00:33:19 Sabes...
00:33:21 lo único que me importa es
00:33:24 es todo lo que me importa.
00:33:26 Y voy a cooperar con Uds.
00:33:28 Cállate.
00:33:30 No, sólo quiero decirle que yo...
00:33:32 Oiga, oiga, oiga...
00:33:34 ¿le puede bajar a eso?
00:33:40 - Sólo quiero que sepa que yo...
00:33:42 Cállate.
00:33:44 Silencio
00:34:03 Ethan, ¿qué estamos haciendo,
00:34:05 Esto es mierda.
00:34:07 - Viejo, relájate.
00:34:13 Jessica.
00:34:20 Jessica, vamos, di algo.
00:34:22 Aquí estoy.
00:34:24 ¿Sabías dónde estaba?
00:34:27 Jess, les tienes que decir
00:34:29 ¿No entiendes, Ryan?
00:34:32 Después de que encuentren
00:34:35 todos vamos a morir.
00:34:37 ¿Cómo sabes?
00:34:39 Les vimos las caras.
00:34:42 Me siento tan inútil.
00:34:46 Es mi familia.
00:35:26 - ¿Sra. Martin?
00:35:30 - ¿Jessica Kate Martin?
00:35:34 Disculpe, yo soy
00:35:38 Sra. Martin, ¿llamó Ud. hoy
00:35:41 No.
00:35:43 Tuvimos un reporte
00:35:46 No la han secuestrado hoy,
00:35:49 No.
00:35:50 Disculpe la molestia, entonces.
00:35:53 No hay problema.
00:36:10 - ¿Sí?
00:36:12 - ¿Qué pasa?
00:36:14 - ¿Estás bien?
00:36:17 Bueno.
00:36:19 Dios mío, si encuentran a Craig...
00:36:23 Oye, escúchame, no voy a dejar
00:36:25 Voy a llegar antes
00:36:28 ¿Me entiendes?
00:36:31 Sí, te entiendo.
00:36:35 - De acuerdo.
00:36:40 Gracias por hacer todo esto.
00:36:44 ¿Cómo es el tipo?
00:36:46 ¿Con el que estabas hablando?
00:36:51 Trae jeans negros.
00:36:55 Pelado al rape. Y eso es todo.
00:36:58 ¿Qué más?
00:37:00 Te quieres callar.
00:37:03 ¿Qué? Jessica, no te oigo.
00:37:05 Estoy sentado en él.
00:37:07 Un Porsche Carrera nuevo.
00:37:09 Los socios me lo dieron.
00:37:11 Nuevecito.
00:37:14 Acelera a 100 km. en 5.2 segundos.
00:37:17 Le baja los calzones a las chicas
00:37:19 - Jessica, ¿todavía estás ahí?
00:37:23 Aquí estoy. Se está cortando.
00:37:25 Quítate de mi línea.
00:37:28 Oye, oye, escucha,
00:37:30 De hecho, no,
00:37:32 cuando te saque tu citación del culo
00:37:34 por no colgar.
00:37:35 Jessica, Jessica,
00:37:38 De acuerdo, ¿me oyes?
00:37:40 ¿Cómo? Je...
00:37:44 Oye, sé tú misma, Jess.
00:37:45 - Ya quítate de mi línea, amigo.
00:37:48 - Jessica, Jessica.
00:37:49 - Jessica, ¿me oyes?
00:37:51 Mierda.
00:37:53 Por favor, por favor,
00:37:57 Me secuestraron.
00:38:01 Asesinaron a mi sirvienta.
00:38:03 Espere, espere, espere,
00:38:04 ¿Asesinaron a su sirvienta?
00:38:08 A: cállate.
00:38:10 B: no puedes engañar
00:38:12 ¿Entiendes eso?
00:38:14 A mí me pagan $600 la hora
00:38:17 ¿Te mando la cuenta?
00:38:19 Está bien, cóbreme lo que quiera.
00:38:22 ¿De verdad quieres que te cobre?
00:38:41 ¿Qué te pasa, amigo?
00:38:42 ¿Qué te pasa?
00:38:44 Dame tu teléfono.
00:38:46 - No dispares.
00:38:48 ¿Ryan? ¿Eres tú?
00:38:50 Sí, aquí estoy, Jessica.
00:38:52 Oye, Jess, tu amigo está aquí.
00:38:54 Mira, dame tu teléfono
00:38:56 Diablos, claro que no.
00:38:58 ¿Cómo se te ocurre hacer
00:39:10 Lo lamento mucho,
00:39:12 pero necesito tu coche.
00:39:14 - Por favor, amigo, yo...
00:39:16 - necesito tu coche.
00:39:20 Ryan, ¿eres tú?
00:39:22 Todo está bien, Jessica.
00:39:24 - Creí que te había perdido.
00:39:27 Perdón.
00:39:28 LO DEMANDAREMOS TAMBIEN
00:39:37 ¿Qué está pasando?
00:39:39 Está bien. La línea se cruzó
00:39:41 - tengo su teléfono y su coche.
00:39:44 - Ay, mierda.
00:39:46 Es un túnel.
00:39:50 Mira, mira.
00:39:53 - ¿Qué pasa?
00:39:55 ¿Puedes retroceder?
00:39:56 No puedo, hay tráfico.
00:39:58 No podemos perder contacto.
00:40:02 ¿Me oyes?
00:40:04 Voy para atrás.
00:40:18 Miren quién viene.
00:40:22 - Perdón.
00:40:24 Vete al diablo.
00:40:30 Ahora sí estoy en líos.
00:40:45 - Mierda.
00:40:47 - Ya están aquí.
00:40:51 No te preocupes, no te preocupes.
00:40:53 Lo encontraré.
00:41:04 Esta es la última llamada
00:41:06 para el vuelo 180 con destino a París...
00:41:15 Bueno, ¿cómo es tu esposo?
00:41:17 Se requiere
00:41:19 antes de entrar al punto
00:41:21 Mide como 1.80 metros,
00:41:25 en buena condición, cuarentón.
00:41:27 ¿Qué más? ¿Qué ropa trae?
00:41:30 Jeans, jeans,
00:41:33 Una chaqueta de los Lakers.
00:41:37 No, es ridículo.
00:41:39 De acuerdo, viejo,
00:41:47 Que tenga un buen viaje,
00:41:57 Con permiso, perdón.
00:41:59 Se me va a ir mi vuelo.
00:42:26 Código rojo, código rojo.
00:42:27 Pasillo A. Revisión
00:42:29 Disculpe, pase por aquí,
00:42:31 - ¿Hay algún problema?
00:42:33 - Sí.
00:42:34 Espere, espere,
00:42:37 No se mueva. No se mueva.
00:42:38 - No se levante.
00:42:41 Soy policía. ¿Qué les pasa?
00:42:44 Miren en la canasta.
00:42:47 Es policía.
00:42:52 Es lo que le estaba tratando
00:42:54 Dios mío, estos tipos
00:42:56 ¿Qué diablos pasa aquí?
00:43:00 Esto no tiene sentido.
00:43:02 Bueno, veo "El Jardín Izquierdo".
00:43:05 ¿Ves a Craig?
00:43:13 - Lo veo.
00:43:16 - No hagas preguntas y sígueme.
00:43:18 - Confía en mí, tu esposa me mandó.
00:43:21 Mira, está aquí
00:43:23 - Ya tienen a tu familia.
00:43:25 Ella te lo explicará.
00:43:27 Aquí... aquí está.
00:43:29 Bien.
00:43:40 Aquí es.
00:43:43 Oye, amigo, amigo,
00:43:45 Mi esposa se llama Patty,
00:44:19 Malditos animales.
00:44:21 ¿Animales?
00:44:28 Acabamos de recuperar
00:44:31 Va a Grúas Quicksilver.
00:44:32 Buscaremos al sospechoso.
00:44:34 Mierda.
00:44:58 - Craig.
00:45:00 No, no.
00:45:02 Aquí está. Tenemos a tu hijo.
00:45:06 Diles, diles que se equivocaron
00:45:10 Dios mío, Jess, perdóname.
00:45:15 Escúcheme. Hice arreglos.
00:45:17 Está en una caja de seguridad.
00:45:19 Dejé instrucciones especiales
00:45:22 No, no...
00:45:25 Ya basta.
00:45:26 Este es el trato, Craig:
00:45:28 o nos das lo que queremos,
00:45:30 o le vuelo la tapa de los sesos.
00:45:33 Como tú digas. Para mí
00:45:37 Está bien, está bien, está bien,
00:45:39 por favor no la lastimes.
00:45:41 Está en nuestro banco
00:45:43 Por favor, no la lastimen.
00:45:45 - No. No.
00:45:47 Tendrás ayuda en el banco.
00:45:49 Por favor, no la lastimen.
00:45:52 - Por favor, no les hagan nada.
00:45:56 Ryan, se fueron al edificio Brenner,
00:45:59 en Olympic y Century Park.
00:46:01 Cambio de planes. Tengo que ir
00:46:14 Este lo siento más suave.
00:46:17 ¿Y el ácido de la fruta todavía...?
00:46:19 Me está quemando
00:46:20 De acuerdo. Bueno,
00:46:22 que definitivamente vamos
00:46:24 No, Mare, es carísimo.
00:46:27 ¿Qué tal el otro azul?
00:46:29 No, no me gustó cómo quedó
00:46:31 Creo que son...
00:46:33 las algas vivas que tiene ésta.
00:46:35 Mare, escúchame.
00:46:37 No estoy siendo negativo, ¿sí?
00:46:39 Pero esto es una tontería.
00:46:41 ¿Algas vivas a $80 la aplicación?
00:46:44 ¿Y nos las untamos en la cara?
00:46:46 ¿Sabes cuántas algas
00:46:48 Querido, ésta funciona.
00:46:50 Sí, pero quizá sea el colágeno.
00:46:54 No, querido,
00:46:56 Tengo que ir a ver
00:47:03 Las autoridades
00:47:05 a identificar a este hombre...
00:47:08 el presunto responsable
00:47:11 Empezó con un robo a mano armada
00:47:14 Teníamos miedo de que fuera
00:47:18 pero nada más acabó comprando
00:47:21 ¿Comprando? ¿Compró el cargador?
00:47:24 Pues, sí.
00:47:27 porque ahora todo está de oferta.
00:47:29 Ahí tienen el giro extraño
00:47:32 Un criminal que parece ser honesto
00:47:36 Y continuó sus crímenes
00:47:38 robando un Porsche de $80.000
00:47:41 Básicamente se me cerró
00:47:45 muy apuesto, en un coche patrulla.
00:47:47 Estaba hablando por teléfono
00:47:49 a la que supuestamente
00:47:52 yo qué sé...
00:47:53 Y luego me asaltó a mano armada
00:47:56 y se robó mi Porsche.
00:48:07 Directorio.
00:48:09 Sí, necesito el número
00:48:11 Jessica Martin en Brentwood.
00:48:14 El número es el 555-6763.
00:48:19 Por 40 centavos adicionales...
00:48:27 Hola, habla a casa de los Martin.
00:48:30 Deje su número y nosotros
00:49:03 Tenía un acento...
00:49:11 Esto no puede ser.
00:49:23 Gracias.
00:49:51 Sí.
00:50:08 Ryan, ¿qué vas a hacer ahora?
00:50:12 Hoy no he sabido nunca
00:50:21 Sr. Martin, Dios mío...
00:50:24 Tuve un accidente de automóvil,
00:50:26 Sólo necesito acceso a mi caja
00:50:30 Yo no sé qué tiene dentro.
00:50:33 Sólo sé que si la agarran, nos matan.
00:50:36 JT, ¿llevas al Sr. Martin
00:50:38 No dejes que la agarren, Ryan.
00:51:03 Disculpe.
00:51:06 - Vamos, vamos.
00:51:09 Diablos.
00:51:11 - No.
00:51:14 Corre.
00:51:17 Suelte su arma.
00:51:19 Policía, cierren el edificio.
00:53:00 No.
00:53:06 Mierda.
00:53:09 Maldita sea.
00:53:11 Deason, ve a la parte detrás del
00:54:09 Ethan, se fue.
00:54:18 GRÚAS QUICKSILVER
00:54:20 Va a Grúas Quicksilver.
00:54:21 Buscaremos al sospechoso.
00:54:28 Oye. Oye. Oye.
00:54:31 Siga a ese camión grúa.
00:54:55 Soy Craig Martin.
00:54:57 Este edificio tiene 450 metros cuadrados
00:55:00 ¿Qué demonios?
00:55:02 Caray.
00:55:08 - Tenemos sus drogas y su dinero.
00:55:17 Liquida a este tipo.
00:55:20 Mátalos, jefe.
00:55:21 Espera, no.
00:55:23 Dios mío.
00:55:26 Ay, Dios.
00:55:30 Tanner, agarra a ese imbécil.
00:55:36 Mierda.
00:55:46 Puedo darme por muerto.
00:56:09 ¿Sra. Martin?
00:56:17 ¿Sra. Martin?
00:57:19 Policía. ¿Hay alguien aquí?
00:57:30 Soy un policía.
00:58:23 27 años.
00:58:25 27 años sin esta mierda.
00:58:30 ¿Dónde está Jessica Martin?
00:58:32 ¿Quién es Ud.?
00:58:33 Yo soy policía.
00:58:52 Urgencias.
00:58:54 Sí, operadora, soy un policía.
00:58:57 Necesito paramédicos
00:59:01 Bonhill Road 3270.
00:59:04 Un momento, por favor.
00:59:20 Bueno, no, no, no,
00:59:23 ¿Me quieres dar
00:59:25 No me hable con ese tono
00:59:28 No soltamos vehículos
00:59:29 hasta que se paguen las cuotas
00:59:32 Oye, ¿sabes qué?
00:59:33 ¿Pero sabe qué?
00:59:36 Me lo robaron a mano armada.
00:59:38 Es cuando un idiota
00:59:41 y dice: "Oye, amigo, bájate del..."
00:59:45 Señor, ¿quiere su coche o no?
00:59:47 ¿Que si quiero mi...?
00:59:49 No sé. Déjeme pensarlo
00:59:51 Sí, pero no voy a pagar.
00:59:55 Howie, llévatelo de regreso.
00:59:57 H-Howie, no.
00:59:58 Howie, Howie, no hagas eso.
01:00:02 Nada más.
01:00:04 Bueno, ya,
01:00:06 A esto me dedico.
01:00:09 Olvídalo, Howie.
01:00:10 ¿A nombre de "Señora Desgraciada"?
01:00:14 Te voy a decir una cosa.
01:00:15 Si tiene un rasguño,
01:00:18 Oye, ése es mi coche.
01:00:21 Esto no está sucediendo. Esto no está
01:00:24 Ese no es Howie.
01:00:35 Gracias. Eso es.
01:00:42 Bueno, el tiro
01:00:44 Y vas a necesitar
01:00:46 pero parte del tejido
01:00:52 Es una mascarilla de aguacate.
01:00:55 Es para piel mixta.
01:01:04 Moon, ¿estás bien?
01:01:06 Sí.
01:01:10 ¿Nos permiten un minuto, amigos?
01:01:14 Jack, yo no sabía
01:01:17 Oye, Moon, respira.
01:01:22 Sólo tienes que decirme
01:01:25 No sé, todavía estoy
01:01:28 Yo entré, me identifiqué
01:01:31 y la tipa me disparó.
01:01:33 No dijo nada, sólo empezó
01:01:36 Vi su identificación.
01:01:38 ¿Bayback? Nunca he oído
01:01:41 Estaba haciéndose pasar
01:01:44 Espera un momento,
01:01:46 La dueña de la casa.
01:01:48 Y creo que la verdadera
01:01:55 ¿Y Bayback? ¿Te dijo algo
01:01:59 Nada.
01:02:01 Nunca tuvo la oportunidad.
01:02:06 Todo va a salir bien.
01:02:19 ¿Hola?
01:02:27 ¿Hola?
01:02:29 Maldita perra.
01:02:50 Quiero saber con quién
01:02:59 No. No. Deténgase. No.
01:03:02 Primero te mataré a ti
01:03:08 ¿Quieres jugar?
01:03:16 ¿Qué me hiciste?
01:03:18 Biología elemental.
01:03:25 Bombea 30 litros de sangre
01:03:29 Sólo hay cinco
01:03:31 Lo lamento.
01:03:42 Perra.
01:04:20 - Mamá.
01:04:25 Ricky.
01:04:29 No puedo salir de aquí.
01:05:31 ¿Sí?
01:05:34 - Más vale que tomes esta.
01:05:37 Tengo lo que están buscando.
01:05:39 - ¿Ah, sí?
01:05:41 Bueno, ¿y qué tengo que hacer
01:05:44 ¿Qué?
01:05:45 ¿Qué hago para que me lo des?
01:05:48 ¿Quién habla?
01:05:49 Me llamó en teléfono público.
01:05:51 Perdí tiempo. Tengo que pintar.
01:05:53 Calma, camarada.
01:05:55 No, tú no me calmas a mí.
01:05:58 Los que pinto me dicen "calma".
01:06:00 Tú no me dices "calma".
01:06:02 Chad.
01:06:04 - Dijiste que todo estaba bajo control.
01:06:07 ¿Ah, sí?
01:06:09 ¿Y qué opina de eso Bayback?
01:06:11 Oí del policía.
01:06:14 ¿Ah, sí?
01:06:17 ¿Qué?
01:06:19 Bayback está muerta.
01:06:22 El policía estaba investigando
01:06:25 Un chico le avisó.
01:06:27 - Sabe demasiado.
01:06:30 Y deja que yo piense
01:06:39 Regresa al banco.
01:06:41 Encuéntrame un cuadro con el que pueda
01:06:44 Hecho. Dimitri.
01:06:55 Ricky. Escúchame.
01:06:58 Aléjate de la ventana.
01:07:01 ¿Ves el armario de la esquina?
01:07:03 Ponte atrás de él.
01:07:06 No, no me dejes.
01:07:08 No, no te voy a dejar.
01:07:10 No te voy a dejar.
01:07:13 Te voy a llevar a casa.
01:07:15 Está bien, mamá.
01:07:56 Salgan afuera ya.
01:07:58 Vamos, nene, súbete
01:08:00 Agáchate, apúrate.
01:08:14 Agáchate.
01:08:24 Sal del coche ahora mismo.
01:08:26 Mamá.
01:08:28 Sal del coche...
01:08:30 No, no le pegue.
01:08:33 - Sal del coche.
01:08:36 ¿Quieres salvar a ese niño?
01:08:39 Bájate de ese coche, puta.
01:08:40 Sal.
01:08:42 Bájate.
01:08:50 - ¿A quién le dijiste?
01:08:52 Puta mentirosa.
01:08:54 ¿Quién era el chico del banco?
01:08:58 No lo sé...
01:09:00 Date por muerta.
01:09:07 Mal momento, Tanner.
01:09:09 Creo que empezamos mal.
01:09:17 ¿Cómo conseguiste este número?
01:09:19 Bueno, la tecnología moderna
01:09:21 ¿Sabes que mi teléfono recuerda
01:09:24 ¿Qué quieres?
01:09:25 Quiero a esa mujer y su familia.
01:09:27 Bueno, ahora,
01:09:30 Que me digas dónde estás ahora...
01:09:32 o a esta familia
01:09:37 Disculpa, no funciona así.
01:09:40 ¿Ah, no?
01:09:44 Se te fue la oportunidad.
01:09:55 Suena.
01:10:00 Vamos, suena.
01:10:03 Suena.
01:10:10 ¿Entendiste?
01:10:12 Estás jugando
01:10:14 Sí, y ¿sabes qué?
01:10:17 A partir de ahora, vas a hacer
01:10:20 Si no, entrego este video
01:10:27 Entonces,
01:10:29 Muelle de Santa Mónica.
01:10:31 No, mucha gente.
01:10:33 Sí, de eso se trata, imbécil.
01:10:37 ¿Cómo te reconoceré?
01:10:39 Deja que yo me preocupe por eso.
01:10:41 Dame un número de teléfono.
01:10:43 555-0167.
01:10:49 Me muero de ganas.
01:10:51 Yo también.
01:10:55 Sí.
01:10:56 - ¿Dónde está tu amigo?
01:10:58 Vamos a hacer un cambio con el chico
01:11:01 - Que lo identifique.
01:11:07 ¿Cómo pinta la herida?
01:11:08 Necesita ir al hospital.
01:11:10 - ¿Por qué? ¿Qué hay?
01:11:12 Dime, ¿qué pasa?
01:11:14 Tenemos una pista del chico
01:11:16 El fue a la delegación.
01:11:18 Sí sabemos que está en el muelle
01:11:20 pero nadie puede identificarlo.
01:11:23 Yo sí, lo vi esta mañana.
01:11:26 Imposible. Si no cosemos
01:11:29 Encárgate de él.
01:11:31 ¿Seguro que puedes?
01:11:33 Resolvamos esta maldita cosa.
01:11:35 Bueno.
01:12:10 Ethan, aquí estoy.
01:12:19 - Dimitri.
01:12:26 - ¿Estás aquí?
01:12:30 Empezamos.
01:12:33 ¿Y ahora qué?
01:12:35 Primero, enséñame
01:12:37 Hay una camioneta negra en el
01:12:41 junto al camión de Gafas Espía.
01:12:44 Bueno, la veo.
01:12:46 Está mirando la camioneta.
01:12:50 Mira la ventana del lado
01:12:55 Deason, muestra a la mujer.
01:13:01 - ¿Viste eso?
01:13:04 ¿Ya lo encontraste?
01:13:05 No, no lo veo.
01:13:07 Es el que tiene el celular, idiota.
01:13:12 Todos están usando sus celulares.
01:13:15 Mide 1.80.
01:13:17 Es blanco.
01:13:19 Pelo castaño claro, color arenoso,
01:13:22 Ojalá me acordara
01:13:26 Te toca.
01:13:29 - No, primero suéltalos.
01:13:33 Primero dame la cámara.
01:13:36 He estado pensando en eso.
01:13:39 No nos sirve de mucho
01:13:41 y que luego nos maten.
01:13:42 Juré que no iba a hacer eso.
01:13:45 ¿Igual que juraste
01:13:50 Tú escoge.
01:13:52 Los Martin o el video.
01:13:55 Te lo advierto. Mierda.
01:13:58 - Eres increíble. ¿Dónde has estado?
01:14:01 Ahí. Ahí está.
01:14:05 Ya lo vi. Frente a los juegos,
01:14:08 Maldita sea, Ryan. ¿Sabes cuánto tiempo
01:14:11 Eran tan importantes
01:14:12 Te lo puedo explicar,
01:14:15 Puede pasar algo.
01:14:17 Te llamé y tu teléfono
01:14:20 Oye, muchacho,
01:14:22 - Soy yo, Mooney, de la delegación.
01:14:24 No, espera, espera, espera, espera.
01:14:28 Ahí estás, muchacho.
01:14:30 Si huyes, todos mueren.
01:14:32 ¿Quieres relajarte?
01:14:34 El es policía,
01:14:36 ¿Jessica Martin?
01:14:39 Tengo al chico.
01:14:40 Entendido.
01:14:43 Estamos bien aquí, ¿verdad?
01:14:47 - Oye, Mooney, no te ves muy bien.
01:14:50 No, irás al hospital
01:14:53 - Este es el detective Dimitri, CIV.
01:14:56 Llévalo al hospital,
01:15:01 Relájate, ¿sí?
01:15:05 Sí.
01:15:08 ¿Me pueden explicar
01:15:12 ¿Quién es ella?
01:15:16 No es nadie,
01:15:22 Vamos a charlar un rato
01:15:46 Qué gusto me dio.
01:15:54 Esto no es nada.
01:15:56 Lo único es que mi esposa
01:15:59 Eso es.
01:16:01 Bueno, ya lo tenemos.
01:16:02 Ya acabamos aquí.
01:16:06 Tanner, podemos encargarnos
01:16:10 no aquí.
01:16:44 Viejo. ¿Qué haces?
01:16:48 Lárgate.
01:16:55 Mierda.
01:17:15 Ahora levántate. Arriba.
01:17:23 Póntelas. Póntelas.
01:17:38 ¿Me ibas a disparar?
01:17:48 No pasa nada, soy un policía.
01:17:53 Ese es un señor muy malo.
01:18:07 El chico está en la caseta
01:18:09 ¿Oíste?
01:18:11 Ethan, ¿me oyes?
01:18:13 Te oigo.
01:18:32 Ultima oportunidad, chico.
01:18:34 Si sales ahora,
01:18:40 Muy bien, entonces.
01:18:44 ¿Por las malas?
01:18:51 Desgraciado engreído.
01:19:20 Se acabó el tiempo.
01:19:40 Mierda.
01:19:49 ¿Tienes idea de los problemas
01:20:02 ¿Quién eres?
01:20:04 ¿Cómo te metiste en esto?
01:20:07 Yo sólo contesté mi teléfono.
01:20:12 Mierda.
01:20:16 Patético.
01:20:18 La perra es más fiera que tú.
01:20:23 Anda.
01:20:34 Bueno, ya basta.
01:20:42 Ah, carajo. Ah, carajo.
01:20:45 Deja que se pare.
01:20:47 Ayúdeme, son policías corruptos.
01:20:49 Atacó a mi compañero.
01:20:52 Dije que lo dejes pararse.
01:20:54 ¿Le vas a creer a este mentiroso
01:20:57 No importa lo que yo crea.
01:20:59 Lo importante es que tú creas
01:21:01 que te perforaré el cráneo
01:21:04 Secuestraron a Jessica Martin
01:21:07 - Las manos arriba.
01:21:10 Levántalas, ya.
01:21:14 Date la vuelta.
01:21:21 Suelta el arma.
01:21:29 Tenemos que salir de aquí.
01:22:00 Ay, Dios.
01:22:05 - Quédate ahí.
01:23:10 No.
01:23:15 - Mamá, no. Mamá.
01:23:18 Mírame.
01:25:19 Apúrate, mamá.
01:25:43 ¿Ryan?
01:25:49 Jessica.
01:25:55 Todo está bien, ya se acabó.
01:26:11 - Esto es absolutamente ridículo.
01:26:14 Bob, gracias a Dios.
01:26:17 Me están tendiendo una trampa.
01:26:19 ¿Han visto estos nuevos teléfonos?
01:26:22 Son increíbles.
01:26:24 y características nuevas...
01:26:27 como grabaciones de video.
01:26:29 No le hagas caso a este patán.
01:26:32 Destruyeron la grabación original
01:26:34 pero yo la había copiado
01:26:36 Es de este oficial y sus hombres
01:26:38 robando y asesinando
01:26:40 Estas son pendejadas.
01:26:41 Jack, ¿te dije alguna vez cuánto odio
01:26:44 Pienso que esos productos
01:26:47 te están afectando el cerebro, Moon.
01:26:49 Es un spa, desgraciado.
01:26:55 Sáquenlo de aquí.
01:27:13 ¿Estás bien?
01:27:15 Sí, perfectamente.
01:27:18 No sé qué pueda hacer
01:27:22 para darte las gracias.
01:27:26 Yo sí sé.
01:27:29 No me vuelvas a llamar
01:27:46 Sí, gracias.