Cellular
|
00:01:13 |
De nincs akváriumunk. |
00:01:16 |
- Vehetnénk egyet. |
00:01:21 |
Anyu te még akkor is biológiatanár |
00:01:25 |
Hmm... |
00:01:28 |
Miért? |
00:01:30 |
Mert szerintem elég furcsa lehet, |
00:01:33 |
Ah! |
00:01:36 |
Nem. Nem hinném. |
00:01:38 |
szerintem klassz lehet. |
00:01:40 |
Miért? |
00:01:43 |
Mert akkor megölelhetlek, és |
00:01:47 |
Anyu, ez szörnyû. |
00:01:49 |
Na, tûnés. |
00:01:52 |
Fociedzésed lesz! 1:45-kor. |
00:01:55 |
Oké, anyu. |
00:02:02 |
Anyu! |
00:02:53 |
Reggelt, Rosario. |
00:02:55 |
- Buenos dias, Miss Jessica. |
00:02:57 |
Ay, bien, bien. /Jól, jól./ |
00:02:58 |
Miss Jessica, volt egy telefonhívása, |
00:03:01 |
Hagytak üzenetet. |
00:03:03 |
Oké. |
00:03:06 |
Ne mozdulj! |
00:03:07 |
Hozzá ne nyúlj a riasztóhoz! |
00:03:12 |
Kutassátok át a házat! |
00:03:32 |
- Mit csinálsz? |
00:06:10 |
Menõ, bikinis csajokat filmezek. |
00:06:13 |
Haver, ez a legjobb mobiltelefon, |
00:06:15 |
Tényleg. Nem viccelek. |
00:06:20 |
Hé, lerajzollak. |
00:06:22 |
- No, no, no, no tengo dinero, gracias. |
00:06:25 |
Várj egy picit, elmélezem ezt |
00:06:27 |
Ez lesz az új képernyõvédõm. |
00:06:31 |
- Itt van. |
00:06:33 |
Ne haver, ne csináld ezt! |
00:06:34 |
- Csak köszönni akartam. |
00:06:36 |
- Nem köszönhetek? |
00:06:39 |
Szedd össze magad! |
00:06:42 |
Legyen önbecsülésed. |
00:06:44 |
- Igazad van. |
00:06:45 |
- Igazad van! Köszönöm! |
00:06:48 |
Mivan, helló lányok! |
00:06:52 |
Mi?....Mit csin..? Haver! |
00:06:55 |
Magamhoz beszélek. |
00:06:57 |
Chloe! |
00:07:00 |
- Hé! |
00:07:02 |
- Hello, Chad. |
00:07:05 |
- Sam. |
00:07:06 |
Barát mellbimbóval. |
00:07:07 |
A múltkor este hívtalak. |
00:07:08 |
Tudom Tara mondta. |
00:07:11 |
Miért nem hívtál vissza? |
00:07:13 |
Menjünk arrébb beszélgetni! |
00:07:15 |
- Oké. |
00:07:21 |
Oké Ryan. Tényleg szeretném, |
00:07:25 |
Nem fogunk újra összejönni! |
00:07:28 |
Úgy gondolod, hogy nem ma? |
00:07:30 |
Mert az nem gond, van idõm. |
00:07:34 |
Ez csak valami jó tréfa neked, ugye? |
00:07:36 |
Nem, nem az, nem az. |
00:07:38 |
De, de, tudod, látod... |
00:07:39 |
pontosan ez az, amiért elsõsorban szakítottam veled. |
00:07:43 |
Felelõtlen vagy, önzõ... |
00:07:46 |
és teljesen gyerekes. |
00:07:49 |
És, nézd, nekem tovább kell lépnem. |
00:07:51 |
Oké, rendben, vá, vá várj. |
00:07:53 |
De már megváltoztam. |
00:07:58 |
Komolyan mondom Chloe, amióta kirúgtál... |
00:08:00 |
gondolkoztam az életemen.. |
00:08:02 |
és megváltoztam. |
00:08:04 |
- Persze. |
00:08:06 |
Azért jöttem le, |
00:08:09 |
Hol? |
00:08:12 |
Hol? Hát a "Mentsétek meg az Ubult"-ban. |
00:08:15 |
Vigyázz! |
00:08:16 |
"Mentsétek meg az Öblöt"? |
00:08:18 |
Igen, azt mondtam. |
00:08:20 |
Ez baromság. |
00:08:23 |
Mi? Adj valami munkát, bebizonyítom! |
00:08:26 |
Okés, hát... |
00:08:29 |
itt, ezeket a szórólapokat szét kell |
00:08:33 |
- Oké. |
00:08:36 |
Van négy doboz póló... |
00:08:39 |
amit el kellene hozni az Office Depo-ból. |
00:08:41 |
Oké. Nem probléma. |
00:08:43 |
- Oké. |
00:08:47 |
- Köszönöm! |
00:08:53 |
Francba! |
00:08:55 |
Nagy rajongója vagyok a...tudod... |
00:08:59 |
Hé haver, ez szívás! |
00:09:00 |
Nem, ez még nagyobb szívás, |
00:09:02 |
- Lécci, Chad. Csak 10 perc. |
00:09:05 |
A bimbós csajjal lóghatsz. |
00:09:09 |
Isten vagy, kösz. |
00:09:12 |
Király! Viszlát haver! |
00:09:17 |
Á...szóval hûvös van itt kint mi? |
00:09:21 |
Nem, nem igazán. |
00:09:23 |
Aszittem attól van. |
00:09:51 |
Halló! Halló! |
00:09:53 |
Ha hívni szeretnél... |
00:10:11 |
# My baby loves me # |
00:10:13 |
# And I'm running away # |
00:10:16 |
# Running away # |
00:10:19 |
# I've been |
00:10:21 |
# About the things |
00:10:26 |
Helló szépség! |
00:10:28 |
Látod, pontosan ez az, amiért elsõsorban szakítottam veled. |
00:10:32 |
Felelõtlen vagy,... |
00:10:34 |
teljesen gyerekes... |
00:10:39 |
Halló! |
00:10:40 |
Halló, halló! |
00:10:43 |
Halló, hála istennek! |
00:10:44 |
Ki az, Chloe? |
00:10:46 |
A nevem Jessica Martin. |
00:10:50 |
Elraboltak. Arra kérem, |
00:10:53 |
Elrabolták, mi? |
00:10:55 |
Ez nem vicc. Nem tudom, hol vagyok. |
00:10:57 |
Bevagyok zárva egy padláson valahol. |
00:11:01 |
Szerintem meg akarnak ölni. |
00:11:03 |
Kedves ezektõl az emberrablóktól, |
00:11:05 |
Nem, nem adtak telefont, nem,... |
00:11:09 |
hanem.. egy... |
00:11:11 |
Hát, asszem, ha bajban van, ennyi erõvel |
00:11:14 |
Egy másik hívásom van, oké? |
00:11:16 |
Kérem, csak hallgasson meg! |
00:11:18 |
A telefon, amirõl beszélek, széttörött. |
00:11:22 |
Drótokkal tárcsázok már régóta,... |
00:11:26 |
hogy elérjek valakit, bárkit. |
00:11:28 |
Kérem, ne rakja le! |
00:11:30 |
Lehet, hogy nem érek el mást. |
00:11:32 |
Oké, késõbb. |
00:11:36 |
- Halló? |
00:11:37 |
Az egyik pillanatban még beszélgetek |
00:11:40 |
bálnakosztümben osztogatom a szórólapokat. |
00:11:43 |
Hát, ez szívás. |
00:11:46 |
Szóval, nem mintha nem lennének elõnyei. |
00:11:49 |
Hé, tudtátok, hogy a kék bálnának |
00:11:52 |
- Mentsétek meg az öblöt! |
00:11:54 |
Mennem kell, viszlát! |
00:11:55 |
Oké! Viszlát! |
00:11:59 |
Hall engem? |
00:12:01 |
Még mindig itt van, mi? |
00:12:04 |
De csak vesztegeti az idõmet, |
00:12:06 |
Meg fognak ölni. |
00:12:10 |
Maga az egyetlen reményem. |
00:12:13 |
Klasszok ezek a hamis könnyek hölgyem. |
00:12:17 |
- Mi a neve? |
00:12:20 |
Kérem, mondja meg a nevét! |
00:12:22 |
Ryan. |
00:12:24 |
Ryan... |
00:12:27 |
Nem tudom, ki maga, |
00:12:30 |
De nem tudom elhinni, |
00:12:33 |
hogy ne tudjon 10 percet a |
00:12:36 |
átadja a telefonját egy rendõrnek. |
00:12:39 |
Csak 10 perc. |
00:12:42 |
Oké, 10 perc. |
00:12:48 |
Várjon. Várjon egy pillanatot |
00:12:50 |
Pofa be! |
00:12:53 |
Rendõr vagyok, már 27 éve. |
00:12:56 |
Úgyhogy hagyja a rizsát haver, |
00:12:59 |
A zuhanyzót awapuhi-val együtt rendeltem. |
00:13:02 |
Ne mondja, hogy a jojoba awapuhi. |
00:13:06 |
Úgyhogy vissza fogom küldeni a két dobozt, |
00:13:10 |
Vagy talán..talán jobb lesz, |
00:13:13 |
és megbeszélhetjük személyesen. |
00:13:15 |
Nem, nem, nem bigyóm elég van. |
00:13:18 |
A pénzemet akarom. |
00:13:21 |
Köszönöm. |
00:13:23 |
Köszönöm, nagyra értékelem. |
00:13:26 |
Uh-huh, uh-huh. |
00:13:29 |
Mooney, nem mondta a fõnök,hogy... |
00:13:31 |
ne rendeld ezeket a szarokat ide? |
00:13:33 |
Ezeket már régen rendeltem, |
00:13:37 |
Tengeri szivacsok, a francia tengerpartról. |
00:13:41 |
Tengeri szivacsok. |
00:13:43 |
Hé, szálj le róla, oké? |
00:13:44 |
TC-nek vannak tervei. |
00:13:47 |
a bowlingozáson és a sörhasad |
00:13:48 |
- Hé, ez... |
00:13:51 |
Seggfej. |
00:13:54 |
- Kösz Jack! |
00:14:03 |
Biztos vagy ebben a szépségszalonos dologban? |
00:14:05 |
Day spa, ez egy day spa. |
00:14:08 |
És nem, lószart vagyok biztos benne. |
00:14:10 |
Tudod, nálam mindig dolgozhatsz. |
00:14:12 |
Hasznodat venném a speciális egységben. |
00:14:14 |
Köszönöm Jack, nagyra értékelem. |
00:14:17 |
De van egy egyezségem Maryvel. |
00:14:19 |
Meg nem csak ez. Unom már. |
00:14:21 |
27 év... ennyi elég. |
00:14:26 |
Oké. |
00:14:29 |
- Mi? |
00:14:30 |
- Ugyan már, mondjad! |
00:14:34 |
Punci-függõ lettél, Bob. |
00:14:36 |
Úgy értem a kisujja köré tekert. |
00:14:39 |
Nem, én..nézd,.. |
00:14:41 |
ha ez bejön, egy valag pénzt csinálunk. |
00:14:44 |
Akkor majd meglátjuk ki nevet. |
00:14:47 |
Oké, remélem. |
00:14:50 |
Az óra híre. |
00:14:53 |
Rendkívüli híradás Cover Citybõl: |
00:14:55 |
Két férfi holttestét fedezték fel |
00:14:59 |
Kivégzésszerûen lelõtték õket, ami úgy |
00:15:03 |
Ezek a gyilkosságok a legújabb epizódok a... |
00:15:07 |
Los Angeles-i illegális drogkereskedõk |
00:15:19 |
Oké, a rendõrségnél vagyok, bemegyek. |
00:15:22 |
- Odaadom nekik a telefont. |
00:15:32 |
Elnézést, õrmester. |
00:15:33 |
Várjon egy pillanatot. |
00:15:35 |
Fenébe, aszittem egy 18-9-est vettem fel. |
00:15:38 |
Nézze, van itt egy hölgy a telefonban, |
00:15:41 |
Beszél vele? |
00:15:46 |
- Köszönöm. |
00:15:50 |
Igen, õrmester... |
00:15:52 |
Az én nevem Jessica. |
00:15:55 |
Jessica Martin. |
00:15:57 |
Elraboltak... |
00:16:00 |
Ma reggel 5 ember... |
00:16:02 |
tört be a lakásomba, |
00:16:05 |
Valamit mondani akarsz nekem, kurva? |
00:16:09 |
Ó tesó! |
00:16:11 |
Hé, hé! Hagyják abba! |
00:16:13 |
Vigye ezt fel a rablás-gyilkosság osztályra, |
00:16:15 |
Várjon, várjon, hova menjek? |
00:16:17 |
A negyedikre. Fel! Menjen! |
00:16:25 |
Segítsen! |
00:16:27 |
Elnézést, maga nyomozó? |
00:16:29 |
Nyomozó? |
00:16:32 |
Nyomozók..azok a faszok hoztak ide. |
00:16:34 |
És fel kellett volna olvasniuk a jogaimat. |
00:16:36 |
Hé hová mész te punk? |
00:16:38 |
Ryan! |
00:16:39 |
Ó, istenem! |
00:16:42 |
Mi? Mi van? Mi történt? |
00:17:02 |
Mi? |
00:17:09 |
Mi? Mi? |
00:17:11 |
Mit csinál? |
00:17:14 |
Istenem, ne! |
00:17:16 |
Istenem! |
00:17:20 |
Hová tette? |
00:17:23 |
- Nem tudom! Nem tudom! |
00:17:25 |
- Mirõl beszélsz? |
00:17:28 |
Hol van? |
00:17:30 |
Én... |
00:17:32 |
Ó istenem! |
00:17:34 |
Áruld el, amire szükségem van. |
00:17:36 |
Ne, kérem, ne! |
00:17:49 |
Van egy kisfiad, ugye? |
00:17:53 |
A Wyman iskolába jár.. |
00:17:55 |
- Westwoodban? |
00:17:59 |
Nem, mit akar vele? |
00:18:01 |
Nem! Mit akar vele? |
00:18:04 |
Rossz családot fogtak el! |
00:18:09 |
Kérem, istenem, ne! |
00:18:11 |
Istenem! |
00:18:15 |
...és az áldozatokat Culver Citybe vitték.... |
00:18:18 |
Be kell fejezzük! |
00:18:20 |
Deason, Dimitri, hozzátok a gyereket! |
00:18:26 |
Ryan, Ryan? |
00:18:29 |
Tudom, megyek segítségért. |
00:18:31 |
Mi folyik ott? |
00:18:34 |
Csak hálózati zavar, szaladok felfelé egy nyomozóért. |
00:18:37 |
Várjon egy picit. |
00:18:39 |
Nem, nem, nem veszíthet el! |
00:18:41 |
Tudom. Már majdnem ott vagyunk. |
00:18:42 |
Ne, Ryan, állj! |
00:18:46 |
Akkor mit csináljak? |
00:18:51 |
Azaz... |
00:18:56 |
Ó, a fenébe! |
00:19:00 |
Van ott valaki? |
00:19:02 |
Segítségre van szükségem! Vészhelyzet! |
00:19:05 |
Valaki! |
00:19:18 |
Oh, istenem! |
00:19:26 |
Ryan, mennyi az idõ? |
00:19:29 |
1:30. |
00:19:32 |
Figyeljen ide, a fiam 1:45-kor végez a suliban. |
00:19:36 |
Náluk van a kocsim. Be fog ugrani |
00:19:38 |
Nézze, próbálkozok, nem mozdulok. |
00:19:41 |
A Wyman iskola, a Sunseten van. |
00:19:44 |
- 1:45 Ryan siessen! |
00:19:51 |
Hol van? |
00:19:53 |
Most fordultam rá a Sunsetre. |
00:19:55 |
Oké, a jobb oldalon van. |
00:19:57 |
Kb. 2 mérföldre út úton. |
00:20:00 |
Mit akarnak ezek az alakok egyáltalán? |
00:20:02 |
Nem tudom, fizika-biológia szakos tanár vagyok. |
00:20:05 |
Mi van a férjével, õ gazdag? |
00:20:07 |
Nem, nem õ ablakpucoló. |
00:20:11 |
Ennek semmi értelme. |
00:20:19 |
Hé nagyi, nyomás! |
00:20:21 |
Mi az? |
00:20:22 |
Hol vannak a zsaruk, amikor szükség van rájuk? |
00:20:27 |
Mi ez? |
00:20:34 |
Hé, hé! |
00:20:36 |
Rakja le a mobilt, és koncentráljon az útra! |
00:20:38 |
- Jó, jó... |
00:20:41 |
- Oh Ryan siessen! |
00:20:46 |
Oké, látom az iskolát! |
00:21:01 |
- Ryan! |
00:21:03 |
Mennyi idõnk van még? |
00:21:04 |
Ööö..1 percünk. |
00:21:09 |
Oké. Menjen a fõépülethez. |
00:21:11 |
Az osztályterme a .. a... bal oldalon lesz. |
00:21:13 |
Oké. |
00:21:21 |
- Rendben itt vagyok. |
00:21:22 |
- Hogy hívják a fiát? |
00:21:23 |
- Milyen Ricky? |
00:21:25 |
Ricky Martin? |
00:21:29 |
Még azelõtt volt, hogy.. |
00:21:30 |
Mindegy, mindegy, hogy néz ki? |
00:21:32 |
11 éves,... |
00:21:34 |
szõke hajú..kicsit kicsi a korához képest,... |
00:21:38 |
Zöld, zöld szemû... |
00:21:40 |
kék ing...és zöld nadrág van rajta. |
00:21:43 |
Mindegyiken az van. |
00:21:45 |
- Hé, te vagy Ricky Martin? |
00:21:47 |
- Segíthetek uram? |
00:21:50 |
Menj az irodába! |
00:21:54 |
Elmondom nekik, hogy mi történt. |
00:21:59 |
Elnézést! |
00:22:01 |
Hé, tudja, hol találom az adminisztrációs irodát? |
00:22:04 |
Igen, arra van. |
00:22:05 |
De most nem mehet oda uram, zárva van. |
00:22:07 |
- Francba! |
00:22:09 |
Ricky Martin! |
00:22:10 |
- Ez a csengõ volt? |
00:22:13 |
- Ricky Martin! |
00:22:14 |
Siessen, a gyerekfelvevõ helyre fog menni! |
00:22:17 |
- Oké, oké. |
00:22:23 |
Oh, istenem! Ryan? |
00:22:27 |
Oké, gyerekfelvevõ, már látom. |
00:22:28 |
- Oda szokott menni? |
00:22:30 |
Milyen kocsija van? |
00:22:32 |
Fekete SUV. |
00:22:34 |
Hát persze. |
00:22:40 |
Elnézést uram! |
00:22:42 |
Ott lent kell lennie a többi szülõvel! |
00:22:44 |
Igen, tudom. Egy Ricky Martin nevû gyereket |
00:22:47 |
Egy Gyûrûk Ura hátizsákja van. |
00:22:54 |
Ryan, hallassz? |
00:22:57 |
Ricky Martin! |
00:23:01 |
A fenébe, látta ezt, |
00:23:03 |
Mi?! |
00:23:06 |
- Nézze, sajnálom, kölcsön kell vennem a kocsiját. |
00:23:09 |
Hé Don, segítségre van szükségem! |
00:23:12 |
Hé! Hé! Hé! |
00:23:16 |
Ryan, ott van? |
00:23:18 |
Igen, Jessica, itt vagyok. |
00:23:28 |
Ne hagyja, hogy elszökjenek! |
00:23:30 |
Oké, rendben van, még látom õket elöl. |
00:23:36 |
Minden rendben lesz, látom õket, |
00:23:38 |
Tudja mit, ez nem is olyan rossz, |
00:23:40 |
ahol magát fogva tartják, és |
00:23:49 |
- Francba! |
00:23:51 |
Ez a busz éppen elzárta az utat. |
00:23:55 |
Nyomás! |
00:24:02 |
Okés, ez nem mûködik, tartsa! |
00:24:15 |
A kurva... |
00:24:17 |
Isten... |
00:24:23 |
Whoa! |
00:24:30 |
Whoa, whoa. |
00:24:41 |
Szent szar! |
00:24:50 |
Oh! Oh! |
00:24:55 |
- Minden rendben? |
00:24:58 |
Élünk, lélegzünk. |
00:25:00 |
- Mi történt, elvesztette õket? |
00:25:02 |
Ne aggódjon, megtalálom õket. |
00:25:10 |
Fenébe! |
00:25:12 |
Mi? |
00:25:13 |
Csak egy kis dugó, adjon egy percet, oké? |
00:25:18 |
Gyerünk, ember, engedjen! |
00:25:22 |
- Francba, lemerül az akksim. |
00:25:25 |
Igen, otthon Jessica. |
00:25:27 |
Várjon, megnézem a kocsiban. |
00:25:28 |
Megmozdul végre? |
00:25:30 |
Fenébe! |
00:25:33 |
Whoa! |
00:25:36 |
- Megtalálta? |
00:25:43 |
Hé, mi ez a sor? |
00:26:00 |
Ezért nagyon hálás lesz nekem. |
00:26:17 |
Fogja! |
00:26:29 |
Fenébe! |
00:26:47 |
Ott van még? Hall engem? |
00:26:49 |
- Itt vagyok. |
00:26:51 |
Szerzünk egy töltõt. |
00:26:55 |
- Elnézést, elnézést, elnézést. |
00:26:58 |
sajnálom, elnézést, bocsánat. |
00:27:01 |
Elnézést, elnézést. |
00:27:02 |
- Hé, ott a sor! |
00:27:04 |
Elnézést, de egy töltõre van szükségem. |
00:27:06 |
Uram, várnia kell a sorára. |
00:27:08 |
És a mai nap terméke a pöttyös elõlap. |
00:27:10 |
- Ha vadnak érzi magát. |
00:27:13 |
- Elnézést, sajnálom. |
00:27:15 |
- Csak egy pillanat. |
00:27:16 |
Húzzon egy számot, és nemsokára |
00:27:19 |
Szintúgy... |
00:27:21 |
Hé..hé..figyeljen, életfontosságú |
00:27:24 |
Lemerül az akksim, adna egy töltõt? |
00:27:26 |
Persze, miért nem húz egy számot? |
00:27:28 |
És az egyik eladónk kiszolgálja magát,... |
00:27:30 |
ha sorra kerül. |
00:27:31 |
Nem, nem lemerül az akksim. |
00:27:33 |
Elnézést, kérem hölgyem, |
00:27:35 |
Sajnálom édes, szüneten vagyok. |
00:27:38 |
Nem, nem akarok..számot húzni. |
00:27:40 |
Ez nevetséges. |
00:27:49 |
Basszátok meg! |
00:28:05 |
Istenem! |
00:28:09 |
Na, most ki ad nekem egy kibaszott töltõt? |
00:28:15 |
- Haver, itt a töltõd. |
00:28:20 |
- Helló Jack! |
00:28:22 |
Küldtem fel egy srácot ma reggel hozzátok. |
00:28:25 |
Egy telefon volt nála, |
00:28:26 |
Valami rablás, tudsz róla? |
00:28:29 |
Egész délelõtt lefoglalt a sajtó,... |
00:28:30 |
ezzel a bandagyilkosságokkal,.. |
00:28:32 |
- de majd megkérdezem. |
00:28:34 |
- Persze. |
00:28:36 |
Hé Bob, tudod ... gondolkodtam rajta. |
00:28:39 |
Te, meg Mary....fog menni ez a szépségszalon. |
00:28:44 |
Az egy Day spa. |
00:28:59 |
Aw, fenébe. |
00:29:32 |
Jess, ott vagy? Vedd fel, Jessica! |
00:29:35 |
Édesem, figyelj ide! |
00:29:37 |
amilyen gyorsan tudtok, szörnyû dolog |
00:29:40 |
Csak fogd Ricket, és találkozzunk a helyünkön |
00:29:43 |
Késõbb elmagyarázom, most menjetek! |
00:29:49 |
Okés, rendben vagyunk, van töltõnk. |
00:29:51 |
Istenem! |
00:30:15 |
Meg akarsz halni? |
00:30:17 |
A francba! |
00:30:20 |
Ne, kérem! |
00:30:23 |
A családom semmit sem ártott maguknak. |
00:30:28 |
A férjed hagyott egy üzenetet, |
00:30:31 |
Hol van az? |
00:30:33 |
Mi?...nem tudom... |
00:30:38 |
Nem tudom. |
00:30:52 |
Menj az ablakhoz! |
00:30:54 |
Van ott valami, amit látnod kell. |
00:31:05 |
Dimitri, hozd ki! |
00:31:34 |
3 másodperced van, hogy elmeséld, |
00:31:37 |
különben soha többet nem látod a fiad. |
00:31:39 |
Te jó ég, te jó ég. |
00:31:43 |
Egy... |
00:31:50 |
...kettõ... |
00:31:54 |
Õ csak egy gyerek...õ csak egy gyerek, te szemét. |
00:31:58 |
- Gyerünk... |
00:32:01 |
Mi a bajod? |
00:32:02 |
Õ csak egy gyerek, egy gyerek. |
00:32:07 |
Játszani akarsz velem? Játszani? |
00:32:10 |
Játszani akarsz velem? |
00:32:29 |
Lejárt az idõ. |
00:32:30 |
Te jó ég, ne, ne, ne ,ne ... |
00:32:33 |
- A fiad halott. |
00:32:35 |
Ne, várjon! |
00:32:40 |
Az egy bár. |
00:32:45 |
- Mi? |
00:32:48 |
a Los Angeles-i reptéren. |
00:32:53 |
Megvan. |
00:32:55 |
Vigyétek a gyereket a garázsba! |
00:32:59 |
Mivel nem mentem dolgozni ma reggel... |
00:33:02 |
valaki biztos hívta a rendõrséget. |
00:33:04 |
Reménykedjen benne, hogy nem. |
00:33:19 |
Tudja... |
00:33:21 |
tudja..engem..csak a fiam egészsége érdekel... |
00:33:26 |
- Fogd be! |
00:33:28 |
- Fogd be! |
00:33:30 |
..én csak azt akarom mondani..én.. |
00:33:32 |
Hé, hé, hé! Lehalkítaná? |
00:33:35 |
Lehalkítaná, kérem? |
00:33:40 |
- Csak azt szeretném ha tudná, hogy... |
00:33:42 |
Fogd be! |
00:34:03 |
Ethan mi a fenét csinálunk? |
00:34:05 |
Ez lószar! |
00:34:07 |
- Lazíts! |
00:34:13 |
Jessica? |
00:34:20 |
Jessica, nyomás, mondjon valamit! |
00:34:22 |
Itt...itt vagyok. |
00:34:24 |
Tudtad, hogy hol van Jessica. |
00:34:27 |
El kellett mondanod nekik! |
00:34:29 |
Nem érted Ryan? |
00:34:32 |
Ha megtalálják Craig-t,... |
00:34:35 |
mind meg fogunk halni. |
00:34:37 |
Ezt nem tudhatja, ne gondolkodjon így! |
00:34:39 |
Mind láttuk az arcukat, |
00:34:42 |
Olyan kiszolgáltatottnak érzem magam. |
00:34:46 |
A családom. |
00:35:26 |
- Miss Martin? |
00:35:30 |
- Jessica Kate Martin? |
00:35:34 |
Elnézést, Mooney rendõrtiszt vagyok. |
00:35:38 |
Miss Martin, maga hívta ma a rendõrséget? |
00:35:41 |
Nem. |
00:35:43 |
Jelentést kaptunk egy esetleges emberrablásról. |
00:35:46 |
Magát nem rabolták el ma, ugye? |
00:35:49 |
Nem. |
00:35:50 |
Hát, akkor elnézést a zavarásért. |
00:35:53 |
Semmi gond, köszönöm. |
00:36:10 |
- Igen? |
00:36:12 |
- Mi van? |
00:36:14 |
- Minden rendben? |
00:36:17 |
Jó. |
00:36:19 |
Oh, Istenem. Ha megtalálják Craig-t... |
00:36:23 |
Hé, figyeljen ide! Azt nem fogom hagyni! |
00:36:25 |
Elkapom õket a reptérnél. |
00:36:28 |
Hall engem? |
00:36:31 |
Igen, hallom. |
00:36:35 |
- Oké. |
00:36:40 |
Köszönök mindent. |
00:36:44 |
Szóval hogy nézett ki ez a pofa? |
00:36:46 |
Az, akivel beszélgetett. |
00:36:48 |
Um, uh... |
00:36:51 |
fekete farmer,barna bõrkabát... |
00:36:55 |
rövidre vágott haj. Ez minden. |
00:36:58 |
Mi más, mi más? |
00:37:00 |
Fogd már be! |
00:37:03 |
Várjon! Mi? |
00:37:05 |
- Benne ülök. |
00:37:07 |
- Halló? |
00:37:09 |
- Most kaptam. |
00:37:10 |
Tiszta új. Sarki kék, nyitott. |
00:37:14 |
5.2 másodperc alatt van százon. |
00:37:17 |
3.5 másodperc alatt leszedi a csajokról a bugyit. |
00:37:19 |
- Jessica, ott van még? |
00:37:23 |
Ne, Itt vagyok. |
00:37:25 |
Hé, tûnés a vonalamból! |
00:37:28 |
Hé, ennek a nõnek segítségre van szüksége! |
00:37:30 |
Nem, neked lesz szükséged segítségre... |
00:37:32 |
ha kihúzom a lábam a seggedbõl... |
00:37:34 |
mert nem léptél ki a vonalamból. |
00:37:35 |
Jessica, Jessica, ne tegye le! |
00:37:38 |
Hall engem? |
00:37:40 |
- Halló, édesem! |
00:37:43 |
ne tegye le. |
00:37:44 |
Csak legyél te magad, Jess. |
00:37:47 |
- Jessica. |
00:37:49 |
- Jessica, hall engem? |
00:37:51 |
Picsába! |
00:37:53 |
Kérem, kérem hallgasson meg! |
00:37:57 |
Elraboltak, nem tudom, hol vagyok. |
00:38:01 |
Megölték a házvezetõnõmet. |
00:38:03 |
Álljunk meg egy pillanatra! |
00:38:04 |
Megölték a házvezetõnõdet? |
00:38:08 |
Elõször is: Pofa be! |
00:38:10 |
Másodszor: egy ügyvédet ne próbálj |
00:38:12 |
Vetted? |
00:38:14 |
Oké, 600 dollárt kapok óránként, |
00:38:17 |
Szóval azt akarod, hogy bepereljelek? |
00:38:19 |
Rendben. Számlázzon, amennyit csak akar, |
00:38:22 |
Fizetek. |
00:38:41 |
Mi a franc bajod van? |
00:38:42 |
Mi a franc bajod van? |
00:38:44 |
- Adja ide a telefonját! |
00:38:47 |
Adja ide a telefonját! |
00:38:48 |
Ryan, te vagy az? |
00:38:50 |
Igen, itt vagyok Jessica! |
00:38:52 |
Hé Jess, itt a haverod! |
00:38:54 |
Nézze...adja ide a telefonját, különben lelövöm a kocsiját! |
00:38:56 |
Oh, nem, nem... |
00:38:58 |
Miért tenne ilyen szörnyûséget? |
00:39:02 |
Mozgás! |
00:39:10 |
Igazán sajnálom. de kell a kocsija. |
00:39:12 |
De kell a kocsija. |
00:39:14 |
- Ne csináld haver...én |
00:39:16 |
- Oké. Ja, rendben. |
00:39:20 |
Ryan te vagy az? |
00:39:22 |
Minden rendben Jessica, itt vagyok. |
00:39:24 |
- Oh, azt hittem elvesztettelek. |
00:39:27 |
Sajnálom! |
00:39:37 |
Mi történt? |
00:39:39 |
Minden rendben, |
00:39:41 |
- Nálam van a telefonja, meg a kocsija. |
00:39:44 |
- Francba! |
00:39:46 |
Egy alagút! |
00:39:50 |
Whoa, whoa! Jézus! |
00:39:53 |
- Mi történik? |
00:39:55 |
Vissza tud tolatni? |
00:39:56 |
Nem tudok, nagy a forgalom. |
00:39:58 |
Nem veszíthet el. |
00:40:02 |
Hall engem? |
00:40:04 |
Tolatok. |
00:40:18 |
Nézd csak, ki jött vissza...klassz. |
00:40:22 |
- Sajnálom! |
00:40:24 |
Köcsög! |
00:40:30 |
Jó mélyen szarba vagyok! |
00:40:45 |
- Franca! |
00:40:47 |
- Már itt vannak. |
00:40:51 |
Ne aggódjon. |
00:40:53 |
Megtalálom! |
00:41:04 |
Utolsó figyelmeztetés, felszállás |
00:41:06 |
a 180-as járatra, Párizsba... |
00:41:15 |
Oké, hogy néz ki a féje?? |
00:41:17 |
Készítsék elõ beszálló kártyáikat |
00:41:19 |
mielõtt a biztonsági ellenõrzéshez fáradnának... |
00:41:21 |
Kb. 6 láb magas, |
00:41:25 |
jó formában van, 40-es. |
00:41:27 |
Mi más? |
00:41:30 |
Kék farmer, kék farmer, |
00:41:33 |
Lakers kabát, az volt rajta ma reggel. |
00:41:36 |
Nem, ez nevetséges. |
00:41:39 |
Oké, késõbb hívom. |
00:41:47 |
- Jó utat kívánok Mr Clousoe! |
00:41:49 |
Ah, oui-oui. |
00:41:57 |
Elnézést! Szabad? |
00:41:59 |
Lekésem a gépemet. |
00:42:26 |
Vörös kód, vörös kód. |
00:42:27 |
Ellenörzõ pont. |
00:42:29 |
Elnézést uram, kérem erre. |
00:42:31 |
- Van valami probléma? |
00:42:33 |
- Igen! |
00:42:34 |
Várjon, várjon! |
00:42:35 |
Földre, földre, földre! |
00:42:37 |
Ne mozduljon! Ne mozduljon! |
00:42:38 |
- Maradjon a földön.. |
00:42:41 |
Rendõrök vagyunk. |
00:42:44 |
Nézze meg a kibaszott igazolványomat. |
00:42:47 |
Rendõr. |
00:42:51 |
Rendben, hátra. |
00:42:52 |
Ezt próbáltam elmondani! |
00:42:54 |
Jézus Krisztus, Jessica, ezek zsaruk! |
00:42:56 |
Mi a fene folyik itt? |
00:43:00 |
Ennek nincs értelme. |
00:43:02 |
Oké, látom a Left Fieldet. |
00:43:05 |
Látod Craig-t? Látod õt? |
00:43:13 |
- Megvan! |
00:43:16 |
- Ne kérdezzen, csak jöjjön velem! |
00:43:18 |
- Bízzon bennem. A felesége küldött. |
00:43:21 |
Nézze, itt vannak, és magát keresik. |
00:43:23 |
- Már elkapták a családját. |
00:43:25 |
Elmagyarázom, csak bízzon bennem. |
00:43:27 |
- Ide, itt van. |
00:43:28 |
Oké. |
00:43:40 |
- Ez az. |
00:43:43 |
Hé, hé, haver, |
00:43:45 |
Az én feleségemet Pattynek hívják, |
00:44:19 |
Remélem azok a rohadt állatok nem bántották õket. |
00:44:21 |
Állatok? |
00:44:28 |
Most találtuk meg az eltûnt jármûvet. |
00:44:31 |
Viszik a Quicksilver Towing-hoz. |
00:44:32 |
Körülnézünk a gyanúsított után. |
00:44:34 |
Francba! |
00:44:58 |
- Craig! Nem! Nem! |
00:45:00 |
Ne! |
00:45:02 |
Hát itt van. Megvan a fiad is. |
00:45:06 |
Mondd meg nekik! Mondd meg nekik, hogy rossz |
00:45:10 |
Oh, istenem, Jess, sajnálom, |
00:45:15 |
Hallgassanak ide! Elrendeztem. |
00:45:17 |
Egy értékmegõrzõben van. |
00:45:19 |
És utasításokat adtam, hogy ha bárki... |
00:45:22 |
Nem! Nem! |
00:45:25 |
Állj! |
00:45:26 |
Itt az ajánlatom Craig. |
00:45:28 |
Vagy megszerzed nekünk, amit akarunk, |
00:45:30 |
vagy most mindjárt kiloccsantom az agyát ide rád. |
00:45:33 |
Válassz! Nekem csak egy 85 centes golyó. |
00:45:37 |
Oké, oké, kérem Istenem, |
00:45:41 |
A bankunkban van, Century City-ben. |
00:45:43 |
Kérem ne bántsák. |
00:45:45 |
- Kérem! Szeretlek Jess. |
00:45:47 |
Lesz segítséged a bankban. |
00:45:49 |
Kérem ne bántsák, kérem! |
00:45:52 |
- Kérem ne bántsák. |
00:45:56 |
Ryan, elmentek a Brenner Buildingbe |
00:45:59 |
a Century-Parkban. |
00:46:01 |
Hé, megváltozott a terv. Century City-be |
00:46:14 |
Ez egyértelmûen puhább. |
00:46:17 |
És a gyümölcskivonatom még mindig... |
00:46:19 |
Kurvára égeti az arcom! |
00:46:21 |
Hé, hát akkor asszem egyértelmûen |
00:46:24 |
Ne Mary, ez kész rablás! |
00:46:27 |
Mi van a másik kékkel? |
00:46:29 |
Nem, nem tetszett, ahogy az megszáradt. |
00:46:31 |
Azt hiszem... |
00:46:33 |
azt hiszem, az élõ alga miatt van. |
00:46:35 |
Mary, figyelj ide |
00:46:37 |
Nem voltam negatív, oké? |
00:46:39 |
De szerintem ez baromság. |
00:46:41 |
Élõ alga? 80 dollárért egy dobozzal? |
00:46:44 |
És a képünkre dörzsöljük? |
00:46:46 |
Tudod mennyi alga van a világon? |
00:46:48 |
Édesem, ez mûködik. |
00:46:50 |
Igen, de talán a... a kollagén miatt van! |
00:46:54 |
Nem édesem, mindben van kollagén. |
00:46:56 |
Fel kell vennem, lehet hogy a festõ az. |
00:47:03 |
A hatóságok az Önök segítségét kérik, |
00:47:05 |
ennek a férfinak az azonosításában |
00:47:08 |
a mai bizarr bûnténysorozatért felelõs |
00:47:10 |
Egy fegyveres rablással kezdõdött, |
00:47:14 |
Attól féltünk, hogy ki akarja rabolni a kasszát. |
00:47:18 |
De végül is csak vett egy mobiltöltõt. |
00:47:21 |
Vette? Megvette a töltõt? |
00:47:24 |
Igen, tulajdonképpen túl sokat fizetett. |
00:47:27 |
Mert kiárusításunk van. |
00:47:29 |
Hát van itt egy bizarr fordulat a bûnténysorozatban... |
00:47:32 |
egy bûnözõ, aki legalább idõnként |
00:47:34 |
õszintének tûnik. |
00:47:36 |
Folytatta a bûnténysorozatot... |
00:47:38 |
egy 80.000 dolláros Porsche Carrera |
00:47:41 |
Tulajdonképpen elvágta az utam ez a... |
00:47:45 |
helyes fiatalember, egy biztonsági autóval. |
00:47:47 |
És a telefonon a Jessica nevû barátjával beszélt... |
00:47:49 |
akit állítólag, elraboltak. |
00:47:52 |
Mindegy...a köcsög...tudja... |
00:47:53 |
és tulajdonképpen kiugrasztott a pisztolyával... |
00:47:56 |
és elvitte a Porschém. |
00:48:07 |
Tudakozó. |
00:48:09 |
Igen, egy helyi lakos számára van szükségem. |
00:48:11 |
Jessica Martin, Brentwood-ban. |
00:48:14 |
A szám 555-67-63. |
00:48:19 |
Plusz 40... |
00:48:27 |
Hi! A Martinékat hívta. |
00:48:30 |
Hagyja meg a számát és visszahívjuk! |
00:49:03 |
Akcentusa volt... |
00:49:11 |
Ez valami vicc. |
00:49:23 |
Köszönöm. |
00:49:45 |
Whoa, hé! |
00:49:53 |
Ha ezzel a papirmunkával valaha végzünk... |
00:49:55 |
talán a következõ négy-öt napban.. |
00:50:05 |
Jah. |
00:50:08 |
Ryan, mit fog most tenni? |
00:50:12 |
Azt sem tudom, mit csináltam egész nap. |
00:50:21 |
Miszter Martin! Ó, is...jól van? |
00:50:24 |
Autóbaleset. Jól vagyok. |
00:50:26 |
Csak hozzá kell jutnom az értékmegõrzõ széfemhez. |
00:50:30 |
Nem tudom mi van benne. |
00:50:33 |
Csak azt tudom, hogy ha megkapják, |
00:50:36 |
J.T. megmutatod miszter Martinnak |
00:50:38 |
Ne hagyd, hogy megkapják Ryan! |
00:51:03 |
Elnézést! |
00:51:06 |
- Gyerünk, nyomás! |
00:51:11 |
- Ne! |
00:51:14 |
Futás! |
00:51:17 |
Dobja el a fegyvert! |
00:51:19 |
LAPD. Zárja le az épületet. |
00:52:59 |
Ne! |
00:53:07 |
A fenébe! |
00:53:09 |
Átkozott! |
00:53:11 |
Deason, az épület hátuljához, |
00:54:09 |
Ethan. Eltûnt. |
00:54:20 |
Viszik a Quicksilver Towing-hoz. |
00:54:21 |
Körülnézünk a gyanúsított után. |
00:54:28 |
Hé, hé, hé, |
00:54:31 |
Kövesse azt a vontatókamiont! |
00:54:55 |
Craig Martin beszél. |
00:54:57 |
Ez az épület 5000 négyzetlábnyi területû... |
00:55:00 |
Mi a fene? |
00:55:02 |
Jézusom! |
00:55:08 |
Ezek rendõrök? |
00:55:18 |
Öld meg! |
00:55:20 |
Rendben. |
00:55:21 |
Kik õk?... Mit... |
00:55:23 |
Jézusom! |
00:55:26 |
Istenem... |
00:55:30 |
Jack, kapd el azt a seggfejet! |
00:55:36 |
Francba! |
00:55:46 |
Halott ember vagyok. |
00:56:09 |
Ms. Martin? |
00:56:17 |
Ms. Martin! |
00:57:19 |
Rendõrség! |
00:57:30 |
Rendõr vagyok. |
00:58:23 |
27 év! |
00:58:25 |
27 év az ilyen szarság nélkül. |
00:58:30 |
Hol van Jessica Martin? |
00:58:32 |
Ki maga? |
00:58:33 |
Rendõr vagyok. |
00:58:46 |
Fenébe. |
00:58:52 |
9-1-1. |
00:58:54 |
Igen, operátor, rendõrtiszt vagyok. |
00:58:57 |
Mentõre van szükségem a Bonhill Road 3270-be. |
00:59:01 |
3270 Bonhill Road. |
00:59:04 |
Egy pillanat. |
00:59:20 |
Rendben, nem, nem, nem, |
00:59:23 |
Visszaadná az átkozott kocsimat? |
00:59:25 |
Ne beszéljen velem ilyen hangon uram! |
00:59:28 |
Már elmondtam, hogy nem adjuk ki a jármûveket addig, |
00:59:30 |
amíg ki nem fizették az összes beszállítási költséget. |
00:59:32 |
Hé, tudja mit, ez nagyon klassz. |
00:59:33 |
De tudja mit, én nem kértem, hogy vontassanak el, oké? |
00:59:36 |
Elrabolták a kocsimat. Tudja mi az? |
00:59:38 |
Autórablás, amikor jön a rabló, pisztolyt szegez a fejedhez, |
00:59:41 |
és aszongya, hogy haver, szállj ki a... benne ültem, |
00:59:45 |
Uram, most vissza akarja kapni a kocsiját, vagy nem? |
00:59:47 |
Vissza akarom... |
00:59:49 |
én ne...ha..had gondolkozzam egy pillanatot... |
00:59:51 |
igen, de nem fogok érte fizetni. |
00:59:55 |
Hovey, vidd vissza. |
00:59:57 |
Howie? Howie... ne. |
00:59:58 |
Howie, hagyd abba |
01:00:02 |
csak... oké, rendben. |
01:00:04 |
Rendben. Rendben. |
01:00:06 |
Én csak... találja ki mit fogok tenni... |
01:00:09 |
Hagyd csak Howie. |
01:00:10 |
Kinek állítsam ki? |
01:00:14 |
Szóval itt van, tessék. |
01:00:15 |
Ha csak egy karcolás is van a kocsin, |
01:00:18 |
Héé, az az én kocsim! |
01:00:21 |
Az én kocsim! Oh, ne, ez nem létezik, |
01:00:23 |
Ez nem Howie. |
01:00:35 |
Köszönöm. Igen. |
01:00:42 |
Hát a fõ ereket elkerülte. |
01:00:44 |
És csak kb. 5 öltésre lesz szükség. |
01:00:46 |
De ez a kendõ valahogy furán néz ki. |
01:00:52 |
Az egy ilyen iszappakolás. |
01:00:55 |
Kevert bõrre való. |
01:01:04 |
Moon? Rendben vagy? |
01:01:06 |
Igen. |
01:01:10 |
Egyedül hagynátok egy percre? |
01:01:14 |
Jack, én nem tudtam, hogy zsaru, én... |
01:01:17 |
Hé, Moon, vegyél mély levegõt, oké. |
01:01:22 |
Csak meséld el pontosan, hogy mi történt. |
01:01:25 |
Nem tudom, még mindig ezt próbálom kideríteni. |
01:01:28 |
Bementem. Érthetõen azonosítottam magam, |
01:01:31 |
de õ csak tüzet nyitott. |
01:01:33 |
Nem szólt egy szót sem. |
01:01:36 |
Megnéztem a személyijét. |
01:01:38 |
Payback? Nem, sose hallottam. |
01:01:41 |
Jessica Martinnak adta ki magát. |
01:01:44 |
Álljunk meg egy pillanatra, |
01:01:46 |
A nõ, akié a ház. |
01:01:48 |
És asszem az igazi Jessica Martin |
01:01:55 |
Payback, õ mondot neked valamit? |
01:01:59 |
Semmit. |
01:02:01 |
Nem is volt rá esélye. |
01:02:06 |
Minden rendben lesz. |
01:02:19 |
Halló! |
01:02:27 |
Halló, van ott valaki? |
01:02:29 |
Te kis kurva. |
01:02:50 |
Tudni akarom, kivel beszéltél éppen. |
01:02:57 |
Ne! Ow! |
01:03:02 |
Elõször megöllek téged, |
01:03:08 |
Ó, játszani akarsz? |
01:03:16 |
Mit csináltál velem? |
01:03:18 |
Biológia 10. osztály. |
01:03:25 |
30 litert vért szállít percenként. |
01:03:29 |
És csak 5 van az emberi testben. |
01:03:31 |
Sajnálom. Istenem! |
01:03:42 |
Kurva. |
01:04:20 |
- Anyu! |
01:04:25 |
Ricky? Fiam! Jól vagy? |
01:04:29 |
Nem tudok kijutni innen. |
01:05:31 |
Igen? Ethan! |
01:05:34 |
- Inkább vedd át! |
01:05:37 |
Nálam van, amit keresel. |
01:05:39 |
- Úgy? |
01:05:41 |
Oké, és én mit csinálni érte? |
01:05:44 |
Mi? |
01:05:45 |
Én mit csinálni, amiért én keresni. |
01:05:48 |
Állj, ki az, milyen számot hívtam? |
01:05:49 |
A telefonfülkét hívtad. |
01:05:51 |
Az idõmet vesztegeted, |
01:05:53 |
Hé, hé hé.. haver, lazíts! |
01:05:55 |
Ne mond nekem, hogy lazítsak! |
01:05:58 |
Itt üldögélek, embereket rajzolgatok, és lazítsak? |
01:06:00 |
Ne mond, hogy lazítsak. |
01:06:02 |
Chad! |
01:06:04 |
Úgy emlékszem azt mondtad, |
01:06:07 |
- Úgy is van. |
01:06:09 |
Mért nem kérdezed meg errõl Paybacket? |
01:06:11 |
Hallottam a zsaruról, már elrendezte. |
01:06:14 |
Ó igen? Azelõtt rendezte el, |
01:06:17 |
Mi? |
01:06:19 |
Payback meghalt. |
01:06:22 |
Egy zsaru nyomozott Jessica Martin |
01:06:25 |
Valami egy srácról, |
01:06:27 |
- Túl sokat tud. |
01:06:30 |
És hagyd rám a gondolkodást, rendben? |
01:06:39 |
Menj vissza a bankba, |
01:06:41 |
Nézz át minden kockát, amíg nem találsz |
01:06:44 |
Megvan! |
01:06:55 |
Ricky! |
01:06:58 |
Menj el az ablaktól! |
01:07:01 |
Látod a sarokban azt a szekrényt? |
01:07:03 |
Menj oda, és bújj el mögéje! |
01:07:06 |
Nem, ne hagyj egyedül, ne hagyj! |
01:07:08 |
Nem, nem foglak itthagyni. |
01:07:10 |
Nem foglak itthagyni, |
01:07:13 |
Hazaviszlek. |
01:07:15 |
Oké, mami. |
01:07:56 |
Kifelé, azonnal! |
01:07:58 |
Gyere kicsim! |
01:08:00 |
Bukj le! |
01:08:14 |
Bukj le! |
01:08:24 |
Kifelé a kocsiból! Azonnal! |
01:08:26 |
Mami. |
01:08:28 |
- Kifelé a kocsiból! |
01:08:30 |
Ne, kérem. |
01:08:33 |
- Kifelé a kocsiból! |
01:08:36 |
Meg akarod menteni a fiút? |
01:08:39 |
Szálj ki a kocsiból te kurva! |
01:08:40 |
Ne lõjön! |
01:08:42 |
Kifelé, kurva! |
01:08:50 |
- Kinek árulkodtál? |
01:08:52 |
Hazudós kurva! |
01:08:54 |
Ki volt az a srác a banknál? |
01:08:56 |
Nem tudom... |
01:08:59 |
Halott vagy. |
01:09:07 |
Rossz idõzítés Tenner. |
01:09:09 |
Mi van, bal lábbal keltél fel? |
01:09:17 |
Honnan szerezted ezt a számot? |
01:09:19 |
Tudod a moderd technika csodákra képes. |
01:09:21 |
A telefonom eltárolja |
01:09:24 |
Mit akarsz? |
01:09:25 |
A nõt és a családját. |
01:09:27 |
Most elmondom, hogy én mit akarok. |
01:09:30 |
Azt akarom, hogy mondd meg, |
01:09:32 |
Különben csúnya dolgok fognak történni |
01:09:37 |
Sajnálom, így nem mûködik. |
01:09:40 |
Ó, igazán? |
01:09:44 |
Frankó! Vesztettél. |
01:09:55 |
Csörögj! |
01:10:00 |
Nyomás, csörögj! |
01:10:03 |
Csörögj! |
01:10:10 |
Térjünk a lényegre? |
01:10:12 |
A tûzzel játszol haver. |
01:10:14 |
Igen, és tudja mit, szerencsés, |
01:10:17 |
Ha ki akar ebbõl lábalni, akkor azt csinálja, |
01:10:20 |
Különben kereshet egész nap, oké? |
01:10:27 |
És hogy akarja csinálni? |
01:10:29 |
Santa Monica móló. |
01:10:31 |
Nem, az túl forgalmas. |
01:10:33 |
Igen, ez benne a szép faszfej! |
01:10:37 |
Honnan foglak felismerni? |
01:10:39 |
Hadd legyen ez az én gondom. |
01:10:41 |
Adjon egy számot, amin elérhetem! |
01:10:43 |
555-0167. |
01:10:49 |
Már alig várom. |
01:10:51 |
Én is. |
01:10:55 |
Igen? |
01:10:56 |
- Hol a rendõr barátod? |
01:10:58 |
Csináltunk egy üzletet a sráccal |
01:11:01 |
- A haverod azonosítani tudja. |
01:11:07 |
Szóval, hogy néz ki? |
01:11:08 |
Kórházba kell vinni. |
01:11:10 |
- Miért, mi van? |
01:11:12 |
Mondd már, mi van? |
01:11:14 |
Új infó arról a srácról, |
01:11:16 |
Az a srác volt a rendõrségen. |
01:11:18 |
Igen, tudjuk, hogy a Santa Monica mólón van,... |
01:11:20 |
de senki nem tudja azonosítani. |
01:11:23 |
Én tudom. Én láttam ma reggel, |
01:11:26 |
Arról szó sem lehet. Össze kell varrni, |
01:11:29 |
Itt van, vigyázzon erre, |
01:11:31 |
Biztos vagy benne? |
01:11:33 |
Nyomás, oldjuk meg ezt az átkozott ügyet. |
01:11:35 |
Rendben. |
01:12:10 |
Ethan, itt vagyok. |
01:12:19 |
- Dimitri, |
01:12:26 |
Itt vagy? |
01:12:28 |
Igen. |
01:12:30 |
Showtime! Õ az! |
01:12:33 |
Most mi legyen? |
01:12:35 |
Elõször mutassa meg, |
01:12:37 |
Van ott egy fekete furgon a parkolóban, |
01:12:41 |
a Spice napszemüveges kamion mellett. |
01:12:44 |
Okés, látom. |
01:12:46 |
Látja a furgont. |
01:12:50 |
Most nézzen a jobb oldali ablakra. |
01:12:55 |
Deason, mutasd meg a nõt! |
01:13:01 |
- Látta? |
01:13:04 |
Megtaláltátok már? |
01:13:05 |
Nem, nem látom. |
01:13:07 |
Az az, amelyik a mobiltelefonján |
01:13:12 |
Mindenki telefonál. |
01:13:15 |
6 láb magas,... |
01:13:17 |
kaukázusi,... |
01:13:19 |
világosbarna haj, homokszínû haj, |
01:13:22 |
Bárcsak emlékeznék, |
01:13:26 |
Te jössz, most mutass te valamit! |
01:13:29 |
- Nem, elõször engedje el õket. |
01:13:33 |
Addig nem, amíg ide nem adtad a kamerát. |
01:13:36 |
Igen, gondolkodtam ezen. |
01:13:39 |
Nem valami megnyugtató, ha nálatok van a szalag, |
01:13:41 |
aztán megfordultok, és leszedtek minket. |
01:13:42 |
Megesküdtem, hogy nem teszek ilyent. |
01:13:45 |
Úgy, ahogy megesküdtél, hogy szolgálsz és védesz? |
01:13:50 |
- De a te választásod. |
01:13:52 |
Vagy kell a videoszalag, |
01:13:55 |
Figyelmeztetlek! |
01:13:58 |
Ezt nem hiszem el. Hol voltál? |
01:14:00 |
- Chloe! |
01:14:05 |
Megvan. Itt van szemben, egy lánnyal beszélget. |
01:14:08 |
A francba Ryan! |
01:14:11 |
Annyira fontos volt! |
01:14:12 |
Nézd, meg tudom magyarázni, csak nem most. |
01:14:15 |
Itt nem biztonságos. |
01:14:17 |
Próbáltalak felhívni, |
01:14:20 |
Hé haver, már kerestelek. |
01:14:22 |
Én vagyok az, Mooney, a rendõrségrõl. |
01:14:24 |
- Francba! |
01:14:26 |
Egy pillanat, ez... ouch! |
01:14:28 |
Hé, szóval itt vagy, kölyök. |
01:14:30 |
Ha elfutsz, mindenki meghal. |
01:14:32 |
Megnyugodnál! |
01:14:34 |
Õ egy zsaru, velem van! |
01:14:36 |
Jessica Martin? |
01:14:39 |
Megvan a srác. |
01:14:40 |
Vettem. |
01:14:43 |
Rendben vagyunk, ugye? |
01:14:47 |
- Hey, Mooney,nem nézel ki valami jól. |
01:14:50 |
Átvitetlek a kórházba, nézesd meg. |
01:14:53 |
- Ez Dimitri nyomozó a CID-tõl. |
01:14:56 |
Vidd át a kórházba, nézzék még. |
01:15:01 |
Csak higgadj le, oké! |
01:15:05 |
Igen. |
01:15:08 |
Lenne szíves valaki elmagyarázni, mi folyik itt? |
01:15:12 |
Ki õ? |
01:15:16 |
Senkise. Nem is ismerem. |
01:15:22 |
Menjünk, beszélgessünk egy kicsit Jessica Martinról. |
01:15:46 |
Istenem, ez jól esett. |
01:15:54 |
Ez csak egy semmiség. |
01:15:56 |
Kivéve, ha a feleségem megöl, ha meglátja. |
01:15:59 |
Ez az. |
01:16:01 |
Rendben, megvan. |
01:16:02 |
Itt végeztünk, gondoskodjatok a Martinékról! |
01:16:06 |
Tanner... visszavisszük õket a házba,.. |
01:16:10 |
nem itt. |
01:16:44 |
Haver! Mit csináltál, én vagy... |
01:16:48 |
Tûnj innen! |
01:16:55 |
Francba! |
01:16:59 |
Húha! |
01:17:15 |
Kelj fel! |
01:17:23 |
Tedd fel! |
01:17:38 |
Le akartál lõni? |
01:17:48 |
Minden rendben! Rendõr vagyok. |
01:17:53 |
Ez egy nagyon rossz ember. |
01:18:07 |
A srác a csónakházban van, a móló alatt. |
01:18:09 |
Vetted? |
01:18:11 |
Ethan, vetted? |
01:18:13 |
Vettem. |
01:18:32 |
Ez az utolsó esélyed haver. |
01:18:34 |
Könnyebb lesz, ha most kijössz. |
01:18:40 |
Hát jólvan. |
01:18:44 |
Így akarod? |
01:18:51 |
Nincs szarakodás, te kis szemétláda. |
01:19:20 |
Lejárt az idõd. Viszlát. |
01:19:40 |
Oh, a francba. |
01:19:49 |
Van fogalmad arról, hogy |
01:20:02 |
Ki vagy te? |
01:20:04 |
Hogy keveredtél bele? |
01:20:07 |
Csak megválaszoltam egy hívást. |
01:20:12 |
Szart. |
01:20:16 |
Szánalmas vagy. |
01:20:18 |
A kurva jobban tud küzdeni, mint te. |
01:20:23 |
Gyere! |
01:20:34 |
Ennyi elég. |
01:20:42 |
A francba. Kérem, kérem! |
01:20:45 |
Engedd el! |
01:20:47 |
Segítsen! Ezek korrupt zsaruk. |
01:20:49 |
Megtámadta a partneremet. |
01:20:52 |
Azt mondtam, engedd el. |
01:20:54 |
Ennek a szemétládának fog hinni egy zsaru helyett? |
01:20:57 |
Nem számít, hogy én mit hiszek. |
01:20:59 |
Az a lényeg, hogy te azt hidd,... |
01:21:01 |
hogy szétlövöm a fejed, ha nem engeded el. |
01:21:04 |
Elrabolták Jessica Martint és a családját. |
01:21:07 |
-Kezeket fel! |
01:21:10 |
Csináld! Most! |
01:21:14 |
Fordulj meg! |
01:21:21 |
Dobd el a pisztolyt! |
01:21:29 |
El kell tûnnünk innen. |
01:22:00 |
Ah! Istenem! |
01:22:04 |
Maradj ott! |
01:22:07 |
Oké. |
01:23:09 |
Ne! |
01:23:15 |
- Anya, ne! |
01:23:18 |
Nézz rám! |
01:25:19 |
Rendben anya, siess! |
01:25:24 |
Anya! |
01:25:43 |
Ryan. |
01:25:49 |
Jessica. |
01:25:55 |
Minden rendben. Vége. |
01:26:09 |
Kérem... |
01:26:11 |
- Teljesen nevetséges. |
01:26:14 |
Oh Bob, hála istennek. |
01:26:17 |
Felültettek, én... |
01:26:19 |
Héj, bocs a zavarásért, |
01:26:22 |
Ezek fantasztikusak, tudnak egy csomó mindent,... |
01:26:24 |
olyan dolgokat, mint... |
01:26:27 |
videófelvétel. |
01:26:29 |
Moon, ne hallgass erre a balfaszra. |
01:26:32 |
Megsemmisítették az eredeti felvételt... |
01:26:34 |
de csak azután, hogy én átmásoltam a telefonomba. |
01:26:36 |
Egy felvétel errõl a tisztrõl és az embereirõl... |
01:26:38 |
amint kirabolnak és megölnek |
01:26:40 |
Ez csupa baromság! |
01:26:41 |
Jack, meséltem már neked, |
01:26:44 |
Asszem azok a vegyszerek a szépségszalonból... |
01:26:47 |
az agyadra mentek Moon! |
01:26:49 |
Az egy nappali arcpakolás te barom! |
01:26:55 |
Vigyétek innen! |
01:27:13 |
Minden rendben? |
01:27:15 |
Igen. Semmiség. |
01:27:18 |
Én ... Nem tudom, hogyan is viszonozhatnám valaha is. |
01:27:22 |
Köszönöm! |
01:27:26 |
Én tudom. |
01:27:29 |
Soha többet ne hívjon fel! |
01:27:46 |
Igen, köszönöm! |