Cellular

hu
00:01:13 De nincs akváriumunk.
00:01:16 - Vehetnénk egyet.
00:01:21 Anyu te még akkor is biológiatanár
00:01:25 Hmm...
00:01:28 Miért?
00:01:30 Mert szerintem elég furcsa lehet,
00:01:33 Ah!
00:01:36 Nem. Nem hinném.
00:01:38 szerintem klassz lehet.
00:01:40 Miért?
00:01:43 Mert akkor megölelhetlek, és
00:01:47 Anyu, ez szörnyû.
00:01:49 Na, tûnés.
00:01:52 Fociedzésed lesz! 1:45-kor.
00:01:55 Oké, anyu.
00:02:02 Anyu!
00:02:53 Reggelt, Rosario.
00:02:55 - Buenos dias, Miss Jessica.
00:02:57 Ay, bien, bien. /Jól, jól./
00:02:58 Miss Jessica, volt egy telefonhívása,
00:03:01 Hagytak üzenetet.
00:03:03 Oké.
00:03:06 Ne mozdulj!
00:03:07 Hozzá ne nyúlj a riasztóhoz!
00:03:12 Kutassátok át a házat!
00:03:32 - Mit csinálsz?
00:06:10 Menõ, bikinis csajokat filmezek.
00:06:13 Haver, ez a legjobb mobiltelefon,
00:06:15 Tényleg. Nem viccelek.
00:06:20 Hé, lerajzollak.
00:06:22 - No, no, no, no tengo dinero, gracias.
00:06:25 Várj egy picit, elmélezem ezt
00:06:27 Ez lesz az új képernyõvédõm.
00:06:31 - Itt van.
00:06:33 Ne haver, ne csináld ezt!
00:06:34 - Csak köszönni akartam.
00:06:36 - Nem köszönhetek?
00:06:39 Szedd össze magad!
00:06:42 Legyen önbecsülésed.
00:06:44 - Igazad van.
00:06:45 - Igazad van! Köszönöm!
00:06:48 Mivan, helló lányok!
00:06:52 Mi?....Mit csin..? Haver!
00:06:55 Magamhoz beszélek.
00:06:57 Chloe!
00:07:00 - Hé!
00:07:02 - Hello, Chad.
00:07:05 - Sam.
00:07:06 Barát mellbimbóval.
00:07:07 A múltkor este hívtalak.
00:07:08 Tudom Tara mondta.
00:07:11 Miért nem hívtál vissza?
00:07:13 Menjünk arrébb beszélgetni!
00:07:15 - Oké.
00:07:21 Oké Ryan. Tényleg szeretném,
00:07:25 Nem fogunk újra összejönni!
00:07:28 Úgy gondolod, hogy nem ma?
00:07:30 Mert az nem gond, van idõm.
00:07:34 Ez csak valami jó tréfa neked, ugye?
00:07:36 Nem, nem az, nem az.
00:07:38 De, de, tudod, látod...
00:07:39 pontosan ez az, amiért elsõsorban szakítottam veled.
00:07:43 Felelõtlen vagy, önzõ...
00:07:46 és teljesen gyerekes.
00:07:49 És, nézd, nekem tovább kell lépnem.
00:07:51 Oké, rendben, vá, vá várj.
00:07:53 De már megváltoztam.
00:07:58 Komolyan mondom Chloe, amióta kirúgtál...
00:08:00 gondolkoztam az életemen..
00:08:02 és megváltoztam.
00:08:04 - Persze.
00:08:06 Azért jöttem le,
00:08:09 Hol?
00:08:12 Hol? Hát a "Mentsétek meg az Ubult"-ban.
00:08:15 Vigyázz!
00:08:16 "Mentsétek meg az Öblöt"?
00:08:18 Igen, azt mondtam.
00:08:20 Ez baromság.
00:08:23 Mi? Adj valami munkát, bebizonyítom!
00:08:26 Okés, hát...
00:08:29 itt, ezeket a szórólapokat szét kell
00:08:33 - Oké.
00:08:36 Van négy doboz póló...
00:08:39 amit el kellene hozni az Office Depo-ból.
00:08:41 Oké. Nem probléma.
00:08:43 - Oké.
00:08:47 - Köszönöm!
00:08:53 Francba!
00:08:55 Nagy rajongója vagyok a...tudod...
00:08:59 Hé haver, ez szívás!
00:09:00 Nem, ez még nagyobb szívás,
00:09:02 - Lécci, Chad. Csak 10 perc.
00:09:05 A bimbós csajjal lóghatsz.
00:09:09 Isten vagy, kösz.
00:09:12 Király! Viszlát haver!
00:09:17 Á...szóval hûvös van itt kint mi?
00:09:21 Nem, nem igazán.
00:09:23 Aszittem attól van.
00:09:51 Halló! Halló!
00:09:53 Ha hívni szeretnél...
00:10:11 # My baby loves me #
00:10:13 # And I'm running away #
00:10:16 # Running away #
00:10:19 # I've been
00:10:21 # About the things
00:10:26 Helló szépség!
00:10:28 Látod, pontosan ez az, amiért elsõsorban szakítottam veled.
00:10:32 Felelõtlen vagy,...
00:10:34 teljesen gyerekes...
00:10:39 Halló!
00:10:40 Halló, halló!
00:10:43 Halló, hála istennek!
00:10:44 Ki az, Chloe?
00:10:46 A nevem Jessica Martin.
00:10:50 Elraboltak. Arra kérem,
00:10:53 Elrabolták, mi?
00:10:55 Ez nem vicc. Nem tudom, hol vagyok.
00:10:57 Bevagyok zárva egy padláson valahol.
00:11:01 Szerintem meg akarnak ölni.
00:11:03 Kedves ezektõl az emberrablóktól,
00:11:05 Nem, nem adtak telefont, nem,...
00:11:09 hanem.. egy...
00:11:11 Hát, asszem, ha bajban van, ennyi erõvel
00:11:14 Egy másik hívásom van, oké?
00:11:16 Kérem, csak hallgasson meg!
00:11:18 A telefon, amirõl beszélek, széttörött.
00:11:22 Drótokkal tárcsázok már régóta,...
00:11:26 hogy elérjek valakit, bárkit.
00:11:28 Kérem, ne rakja le!
00:11:30 Lehet, hogy nem érek el mást.
00:11:32 Oké, késõbb.
00:11:36 - Halló?
00:11:37 Az egyik pillanatban még beszélgetek
00:11:40 bálnakosztümben osztogatom a szórólapokat.
00:11:43 Hát, ez szívás.
00:11:46 Szóval, nem mintha nem lennének elõnyei.
00:11:49 Hé, tudtátok, hogy a kék bálnának
00:11:52 - Mentsétek meg az öblöt!
00:11:54 Mennem kell, viszlát!
00:11:55 Oké! Viszlát!
00:11:59 Hall engem?
00:12:01 Még mindig itt van, mi?
00:12:04 De csak vesztegeti az idõmet,
00:12:06 Meg fognak ölni.
00:12:10 Maga az egyetlen reményem.
00:12:13 Klasszok ezek a hamis könnyek hölgyem.
00:12:17 - Mi a neve?
00:12:20 Kérem, mondja meg a nevét!
00:12:22 Ryan.
00:12:24 Ryan...
00:12:27 Nem tudom, ki maga,
00:12:30 De nem tudom elhinni,
00:12:33 hogy ne tudjon 10 percet a
00:12:36 átadja a telefonját egy rendõrnek.
00:12:39 Csak 10 perc.
00:12:42 Oké, 10 perc.
00:12:48 Várjon. Várjon egy pillanatot
00:12:50 Pofa be!
00:12:53 Rendõr vagyok, már 27 éve.
00:12:56 Úgyhogy hagyja a rizsát haver,
00:12:59 A zuhanyzót awapuhi-val együtt rendeltem.
00:13:02 Ne mondja, hogy a jojoba awapuhi.
00:13:06 Úgyhogy vissza fogom küldeni a két dobozt,
00:13:10 Vagy talán..talán jobb lesz,
00:13:13 és megbeszélhetjük személyesen.
00:13:15 Nem, nem, nem bigyóm elég van.
00:13:18 A pénzemet akarom.
00:13:21 Köszönöm.
00:13:23 Köszönöm, nagyra értékelem.
00:13:26 Uh-huh, uh-huh.
00:13:29 Mooney, nem mondta a fõnök,hogy...
00:13:31 ne rendeld ezeket a szarokat ide?
00:13:33 Ezeket már régen rendeltem,
00:13:37 Tengeri szivacsok, a francia tengerpartról.
00:13:41 Tengeri szivacsok.
00:13:43 Hé, szálj le róla, oké?
00:13:44 TC-nek vannak tervei.
00:13:47 a bowlingozáson és a sörhasad
00:13:48 - Hé, ez...
00:13:51 Seggfej.
00:13:54 - Kösz Jack!
00:14:03 Biztos vagy ebben a szépségszalonos dologban?
00:14:05 Day spa, ez egy day spa.
00:14:08 És nem, lószart vagyok biztos benne.
00:14:10 Tudod, nálam mindig dolgozhatsz.
00:14:12 Hasznodat venném a speciális egységben.
00:14:14 Köszönöm Jack, nagyra értékelem.
00:14:17 De van egy egyezségem Maryvel.
00:14:19 Meg nem csak ez. Unom már.
00:14:21 27 év... ennyi elég.
00:14:26 Oké.
00:14:29 - Mi?
00:14:30 - Ugyan már, mondjad!
00:14:34 Punci-függõ lettél, Bob.
00:14:36 Úgy értem a kisujja köré tekert.
00:14:39 Nem, én..nézd,..
00:14:41 ha ez bejön, egy valag pénzt csinálunk.
00:14:44 Akkor majd meglátjuk ki nevet.
00:14:47 Oké, remélem.
00:14:50 Az óra híre.
00:14:53 Rendkívüli híradás Cover Citybõl:
00:14:55 Két férfi holttestét fedezték fel
00:14:59 Kivégzésszerûen lelõtték õket, ami úgy
00:15:03 Ezek a gyilkosságok a legújabb epizódok a...
00:15:07 Los Angeles-i illegális drogkereskedõk
00:15:19 Oké, a rendõrségnél vagyok, bemegyek.
00:15:22 - Odaadom nekik a telefont.
00:15:32 Elnézést, õrmester.
00:15:33 Várjon egy pillanatot.
00:15:35 Fenébe, aszittem egy 18-9-est vettem fel.
00:15:38 Nézze, van itt egy hölgy a telefonban,
00:15:41 Beszél vele?
00:15:46 - Köszönöm.
00:15:50 Igen, õrmester...
00:15:52 Az én nevem Jessica.
00:15:55 Jessica Martin.
00:15:57 Elraboltak...
00:16:00 Ma reggel 5 ember...
00:16:02 tört be a lakásomba,
00:16:05 Valamit mondani akarsz nekem, kurva?
00:16:09 Ó tesó!
00:16:11 Hé, hé! Hagyják abba!
00:16:13 Vigye ezt fel a rablás-gyilkosság osztályra,
00:16:15 Várjon, várjon, hova menjek?
00:16:17 A negyedikre. Fel! Menjen!
00:16:25 Segítsen!
00:16:27 Elnézést, maga nyomozó?
00:16:29 Nyomozó?
00:16:32 Nyomozók..azok a faszok hoztak ide.
00:16:34 És fel kellett volna olvasniuk a jogaimat.
00:16:36 Hé hová mész te punk?
00:16:38 Ryan!
00:16:39 Ó, istenem!
00:16:42 Mi? Mi van? Mi történt?
00:17:02 Mi?
00:17:09 Mi? Mi?
00:17:11 Mit csinál?
00:17:14 Istenem, ne!
00:17:16 Istenem!
00:17:20 Hová tette?
00:17:23 - Nem tudom! Nem tudom!
00:17:25 - Mirõl beszélsz?
00:17:28 Hol van?
00:17:30 Én...
00:17:32 Ó istenem!
00:17:34 Áruld el, amire szükségem van.
00:17:36 Ne, kérem, ne!
00:17:49 Van egy kisfiad, ugye?
00:17:53 A Wyman iskolába jár..
00:17:55 - Westwoodban?
00:17:59 Nem, mit akar vele?
00:18:01 Nem! Mit akar vele?
00:18:04 Rossz családot fogtak el!
00:18:09 Kérem, istenem, ne!
00:18:11 Istenem!
00:18:15 ...és az áldozatokat Culver Citybe vitték....
00:18:18 Be kell fejezzük!
00:18:20 Deason, Dimitri, hozzátok a gyereket!
00:18:26 Ryan, Ryan?
00:18:29 Tudom, megyek segítségért.
00:18:31 Mi folyik ott?
00:18:34 Csak hálózati zavar, szaladok felfelé egy nyomozóért.
00:18:37 Várjon egy picit.
00:18:39 Nem, nem, nem veszíthet el!
00:18:41 Tudom. Már majdnem ott vagyunk.
00:18:42 Ne, Ryan, állj!
00:18:46 Akkor mit csináljak?
00:18:51 Azaz...
00:18:56 Ó, a fenébe!
00:19:00 Van ott valaki?
00:19:02 Segítségre van szükségem! Vészhelyzet!
00:19:05 Valaki!
00:19:18 Oh, istenem!
00:19:26 Ryan, mennyi az idõ?
00:19:29 1:30.
00:19:32 Figyeljen ide, a fiam 1:45-kor végez a suliban.
00:19:36 Náluk van a kocsim. Be fog ugrani
00:19:38 Nézze, próbálkozok, nem mozdulok.
00:19:41 A Wyman iskola, a Sunseten van.
00:19:44 - 1:45 Ryan siessen!
00:19:51 Hol van?
00:19:53 Most fordultam rá a Sunsetre.
00:19:55 Oké, a jobb oldalon van.
00:19:57 Kb. 2 mérföldre út úton.
00:20:00 Mit akarnak ezek az alakok egyáltalán?
00:20:02 Nem tudom, fizika-biológia szakos tanár vagyok.
00:20:05 Mi van a férjével, õ gazdag?
00:20:07 Nem, nem õ ablakpucoló.
00:20:11 Ennek semmi értelme.
00:20:19 Hé nagyi, nyomás!
00:20:21 Mi az?
00:20:22 Hol vannak a zsaruk, amikor szükség van rájuk?
00:20:27 Mi ez?
00:20:34 Hé, hé!
00:20:36 Rakja le a mobilt, és koncentráljon az útra!
00:20:38 - Jó, jó...
00:20:41 - Oh Ryan siessen!
00:20:46 Oké, látom az iskolát!
00:21:01 - Ryan!
00:21:03 Mennyi idõnk van még?
00:21:04 Ööö..1 percünk.
00:21:09 Oké. Menjen a fõépülethez.
00:21:11 Az osztályterme a .. a... bal oldalon lesz.
00:21:13 Oké.
00:21:21 - Rendben itt vagyok.
00:21:22 - Hogy hívják a fiát?
00:21:23 - Milyen Ricky?
00:21:25 Ricky Martin?
00:21:29 Még azelõtt volt, hogy..
00:21:30 Mindegy, mindegy, hogy néz ki?
00:21:32 11 éves,...
00:21:34 szõke hajú..kicsit kicsi a korához képest,...
00:21:38 Zöld, zöld szemû...
00:21:40 kék ing...és zöld nadrág van rajta.
00:21:43 Mindegyiken az van.
00:21:45 - Hé, te vagy Ricky Martin?
00:21:47 - Segíthetek uram?
00:21:50 Menj az irodába!
00:21:54 Elmondom nekik, hogy mi történt.
00:21:59 Elnézést!
00:22:01 Hé, tudja, hol találom az adminisztrációs irodát?
00:22:04 Igen, arra van.
00:22:05 De most nem mehet oda uram, zárva van.
00:22:07 - Francba!
00:22:09 Ricky Martin!
00:22:10 - Ez a csengõ volt?
00:22:13 - Ricky Martin!
00:22:14 Siessen, a gyerekfelvevõ helyre fog menni!
00:22:17 - Oké, oké.
00:22:23 Oh, istenem! Ryan?
00:22:27 Oké, gyerekfelvevõ, már látom.
00:22:28 - Oda szokott menni?
00:22:30 Milyen kocsija van?
00:22:32 Fekete SUV.
00:22:34 Hát persze.
00:22:40 Elnézést uram!
00:22:42 Ott lent kell lennie a többi szülõvel!
00:22:44 Igen, tudom. Egy Ricky Martin nevû gyereket
00:22:47 Egy Gyûrûk Ura hátizsákja van.
00:22:54 Ryan, hallassz?
00:22:57 Ricky Martin!
00:23:01 A fenébe, látta ezt,
00:23:03 Mi?!
00:23:06 - Nézze, sajnálom, kölcsön kell vennem a kocsiját.
00:23:09 Hé Don, segítségre van szükségem!
00:23:12 Hé! Hé! Hé!
00:23:16 Ryan, ott van?
00:23:18 Igen, Jessica, itt vagyok.
00:23:28 Ne hagyja, hogy elszökjenek!
00:23:30 Oké, rendben van, még látom õket elöl.
00:23:36 Minden rendben lesz, látom õket,
00:23:38 Tudja mit, ez nem is olyan rossz,
00:23:40 ahol magát fogva tartják, és
00:23:49 - Francba!
00:23:51 Ez a busz éppen elzárta az utat.
00:23:55 Nyomás!
00:24:02 Okés, ez nem mûködik, tartsa!
00:24:15 A kurva...
00:24:17 Isten...
00:24:23 Whoa!
00:24:30 Whoa, whoa.
00:24:41 Szent szar!
00:24:50 Oh! Oh!
00:24:55 - Minden rendben?
00:24:58 Élünk, lélegzünk.
00:25:00 - Mi történt, elvesztette õket?
00:25:02 Ne aggódjon, megtalálom õket.
00:25:10 Fenébe!
00:25:12 Mi?
00:25:13 Csak egy kis dugó, adjon egy percet, oké?
00:25:18 Gyerünk, ember, engedjen!
00:25:22 - Francba, lemerül az akksim.
00:25:25 Igen, otthon Jessica.
00:25:27 Várjon, megnézem a kocsiban.
00:25:28 Megmozdul végre?
00:25:30 Fenébe!
00:25:33 Whoa!
00:25:36 - Megtalálta?
00:25:43 Hé, mi ez a sor?
00:26:00 Ezért nagyon hálás lesz nekem.
00:26:17 Fogja!
00:26:29 Fenébe!
00:26:47 Ott van még? Hall engem?
00:26:49 - Itt vagyok.
00:26:51 Szerzünk egy töltõt.
00:26:55 - Elnézést, elnézést, elnézést.
00:26:58 sajnálom, elnézést, bocsánat.
00:27:01 Elnézést, elnézést.
00:27:02 - Hé, ott a sor!
00:27:04 Elnézést, de egy töltõre van szükségem.
00:27:06 Uram, várnia kell a sorára.
00:27:08 És a mai nap terméke a pöttyös elõlap.
00:27:10 - Ha vadnak érzi magát.
00:27:13 - Elnézést, sajnálom.
00:27:15 - Csak egy pillanat.
00:27:16 Húzzon egy számot, és nemsokára
00:27:19 Szintúgy...
00:27:21 Hé..hé..figyeljen, életfontosságú
00:27:24 Lemerül az akksim, adna egy töltõt?
00:27:26 Persze, miért nem húz egy számot?
00:27:28 És az egyik eladónk kiszolgálja magát,...
00:27:30 ha sorra kerül.
00:27:31 Nem, nem lemerül az akksim.
00:27:33 Elnézést, kérem hölgyem,
00:27:35 Sajnálom édes, szüneten vagyok.
00:27:38 Nem, nem akarok..számot húzni.
00:27:40 Ez nevetséges.
00:27:49 Basszátok meg!
00:28:05 Istenem!
00:28:09 Na, most ki ad nekem egy kibaszott töltõt?
00:28:15 - Haver, itt a töltõd.
00:28:20 - Helló Jack!
00:28:22 Küldtem fel egy srácot ma reggel hozzátok.
00:28:25 Egy telefon volt nála,
00:28:26 Valami rablás, tudsz róla?
00:28:29 Egész délelõtt lefoglalt a sajtó,...
00:28:30 ezzel a bandagyilkosságokkal,..
00:28:32 - de majd megkérdezem.
00:28:34 - Persze.
00:28:36 Hé Bob, tudod ... gondolkodtam rajta.
00:28:39 Te, meg Mary....fog menni ez a szépségszalon.
00:28:44 Az egy Day spa.
00:28:59 Aw, fenébe.
00:29:32 Jess, ott vagy? Vedd fel, Jessica!
00:29:35 Édesem, figyelj ide!
00:29:37 amilyen gyorsan tudtok, szörnyû dolog
00:29:40 Csak fogd Ricket, és találkozzunk a helyünkön
00:29:43 Késõbb elmagyarázom, most menjetek!
00:29:49 Okés, rendben vagyunk, van töltõnk.
00:29:51 Istenem!
00:30:15 Meg akarsz halni?
00:30:17 A francba!
00:30:20 Ne, kérem!
00:30:23 A családom semmit sem ártott maguknak.
00:30:28 A férjed hagyott egy üzenetet,
00:30:31 Hol van az?
00:30:33 Mi?...nem tudom...
00:30:38 Nem tudom.
00:30:52 Menj az ablakhoz!
00:30:54 Van ott valami, amit látnod kell.
00:31:05 Dimitri, hozd ki!
00:31:34 3 másodperced van, hogy elmeséld,
00:31:37 különben soha többet nem látod a fiad.
00:31:39 Te jó ég, te jó ég.
00:31:43 Egy...
00:31:50 ...kettõ...
00:31:54 Õ csak egy gyerek...õ csak egy gyerek, te szemét.
00:31:58 - Gyerünk...
00:32:01 Mi a bajod?
00:32:02 Õ csak egy gyerek, egy gyerek.
00:32:07 Játszani akarsz velem? Játszani?
00:32:10 Játszani akarsz velem?
00:32:29 Lejárt az idõ.
00:32:30 Te jó ég, ne, ne, ne ,ne ...
00:32:33 - A fiad halott.
00:32:35 Ne, várjon!
00:32:40 Az egy bár.
00:32:45 - Mi?
00:32:48 a Los Angeles-i reptéren.
00:32:53 Megvan.
00:32:55 Vigyétek a gyereket a garázsba!
00:32:59 Mivel nem mentem dolgozni ma reggel...
00:33:02 valaki biztos hívta a rendõrséget.
00:33:04 Reménykedjen benne, hogy nem.
00:33:19 Tudja...
00:33:21 tudja..engem..csak a fiam egészsége érdekel...
00:33:26 - Fogd be!
00:33:28 - Fogd be!
00:33:30 ..én csak azt akarom mondani..én..
00:33:32 Hé, hé, hé! Lehalkítaná?
00:33:35 Lehalkítaná, kérem?
00:33:40 - Csak azt szeretném ha tudná, hogy...
00:33:42 Fogd be!
00:34:03 Ethan mi a fenét csinálunk?
00:34:05 Ez lószar!
00:34:07 - Lazíts!
00:34:13 Jessica?
00:34:20 Jessica, nyomás, mondjon valamit!
00:34:22 Itt...itt vagyok.
00:34:24 Tudtad, hogy hol van Jessica.
00:34:27 El kellett mondanod nekik!
00:34:29 Nem érted Ryan?
00:34:32 Ha megtalálják Craig-t,...
00:34:35 mind meg fogunk halni.
00:34:37 Ezt nem tudhatja, ne gondolkodjon így!
00:34:39 Mind láttuk az arcukat,
00:34:42 Olyan kiszolgáltatottnak érzem magam.
00:34:46 A családom.
00:35:26 - Miss Martin?
00:35:30 - Jessica Kate Martin?
00:35:34 Elnézést, Mooney rendõrtiszt vagyok.
00:35:38 Miss Martin, maga hívta ma a rendõrséget?
00:35:41 Nem.
00:35:43 Jelentést kaptunk egy esetleges emberrablásról.
00:35:46 Magát nem rabolták el ma, ugye?
00:35:49 Nem.
00:35:50 Hát, akkor elnézést a zavarásért.
00:35:53 Semmi gond, köszönöm.
00:36:10 - Igen?
00:36:12 - Mi van?
00:36:14 - Minden rendben?
00:36:17 Jó.
00:36:19 Oh, Istenem. Ha megtalálják Craig-t...
00:36:23 Hé, figyeljen ide! Azt nem fogom hagyni!
00:36:25 Elkapom õket a reptérnél.
00:36:28 Hall engem?
00:36:31 Igen, hallom.
00:36:35 - Oké.
00:36:40 Köszönök mindent.
00:36:44 Szóval hogy nézett ki ez a pofa?
00:36:46 Az, akivel beszélgetett.
00:36:48 Um, uh...
00:36:51 fekete farmer,barna bõrkabát...
00:36:55 rövidre vágott haj. Ez minden.
00:36:58 Mi más, mi más?
00:37:00 Fogd már be!
00:37:03 Várjon! Mi?
00:37:05 - Benne ülök.
00:37:07 - Halló?
00:37:09 - Most kaptam.
00:37:10 Tiszta új. Sarki kék, nyitott.
00:37:14 5.2 másodperc alatt van százon.
00:37:17 3.5 másodperc alatt leszedi a csajokról a bugyit.
00:37:19 - Jessica, ott van még?
00:37:23 Ne, Itt vagyok.
00:37:25 Hé, tûnés a vonalamból!
00:37:28 Hé, ennek a nõnek segítségre van szüksége!
00:37:30 Nem, neked lesz szükséged segítségre...
00:37:32 ha kihúzom a lábam a seggedbõl...
00:37:34 mert nem léptél ki a vonalamból.
00:37:35 Jessica, Jessica, ne tegye le!
00:37:38 Hall engem?
00:37:40 - Halló, édesem!
00:37:43 ne tegye le.
00:37:44 Csak legyél te magad, Jess.
00:37:47 - Jessica.
00:37:49 - Jessica, hall engem?
00:37:51 Picsába!
00:37:53 Kérem, kérem hallgasson meg!
00:37:57 Elraboltak, nem tudom, hol vagyok.
00:38:01 Megölték a házvezetõnõmet.
00:38:03 Álljunk meg egy pillanatra!
00:38:04 Megölték a házvezetõnõdet?
00:38:08 Elõször is: Pofa be!
00:38:10 Másodszor: egy ügyvédet ne próbálj
00:38:12 Vetted?
00:38:14 Oké, 600 dollárt kapok óránként,
00:38:17 Szóval azt akarod, hogy bepereljelek?
00:38:19 Rendben. Számlázzon, amennyit csak akar,
00:38:22 Fizetek.
00:38:41 Mi a franc bajod van?
00:38:42 Mi a franc bajod van?
00:38:44 - Adja ide a telefonját!
00:38:47 Adja ide a telefonját!
00:38:48 Ryan, te vagy az?
00:38:50 Igen, itt vagyok Jessica!
00:38:52 Hé Jess, itt a haverod!
00:38:54 Nézze...adja ide a telefonját, különben lelövöm a kocsiját!
00:38:56 Oh, nem, nem...
00:38:58 Miért tenne ilyen szörnyûséget?
00:39:02 Mozgás!
00:39:10 Igazán sajnálom. de kell a kocsija.
00:39:12 De kell a kocsija.
00:39:14 - Ne csináld haver...én
00:39:16 - Oké. Ja, rendben.
00:39:20 Ryan te vagy az?
00:39:22 Minden rendben Jessica, itt vagyok.
00:39:24 - Oh, azt hittem elvesztettelek.
00:39:27 Sajnálom!
00:39:37 Mi történt?
00:39:39 Minden rendben,
00:39:41 - Nálam van a telefonja, meg a kocsija.
00:39:44 - Francba!
00:39:46 Egy alagút!
00:39:50 Whoa, whoa! Jézus!
00:39:53 - Mi történik?
00:39:55 Vissza tud tolatni?
00:39:56 Nem tudok, nagy a forgalom.
00:39:58 Nem veszíthet el.
00:40:02 Hall engem?
00:40:04 Tolatok.
00:40:18 Nézd csak, ki jött vissza...klassz.
00:40:22 - Sajnálom!
00:40:24 Köcsög!
00:40:30 Jó mélyen szarba vagyok!
00:40:45 - Franca!
00:40:47 - Már itt vannak.
00:40:51 Ne aggódjon.
00:40:53 Megtalálom!
00:41:04 Utolsó figyelmeztetés, felszállás
00:41:06 a 180-as járatra, Párizsba...
00:41:15 Oké, hogy néz ki a féje??
00:41:17 Készítsék elõ beszálló kártyáikat
00:41:19 mielõtt a biztonsági ellenõrzéshez fáradnának...
00:41:21 Kb. 6 láb magas,
00:41:25 jó formában van, 40-es.
00:41:27 Mi más?
00:41:30 Kék farmer, kék farmer,
00:41:33 Lakers kabát, az volt rajta ma reggel.
00:41:36 Nem, ez nevetséges.
00:41:39 Oké, késõbb hívom.
00:41:47 - Jó utat kívánok Mr Clousoe!
00:41:49 Ah, oui-oui.
00:41:57 Elnézést! Szabad?
00:41:59 Lekésem a gépemet.
00:42:26 Vörös kód, vörös kód.
00:42:27 Ellenörzõ pont.
00:42:29 Elnézést uram, kérem erre.
00:42:31 - Van valami probléma?
00:42:33 - Igen!
00:42:34 Várjon, várjon!
00:42:35 Földre, földre, földre!
00:42:37 Ne mozduljon! Ne mozduljon!
00:42:38 - Maradjon a földön..
00:42:41 Rendõrök vagyunk.
00:42:44 Nézze meg a kibaszott igazolványomat.
00:42:47 Rendõr.
00:42:51 Rendben, hátra.
00:42:52 Ezt próbáltam elmondani!
00:42:54 Jézus Krisztus, Jessica, ezek zsaruk!
00:42:56 Mi a fene folyik itt?
00:43:00 Ennek nincs értelme.
00:43:02 Oké, látom a Left Fieldet.
00:43:05 Látod Craig-t? Látod õt?
00:43:13 - Megvan!
00:43:16 - Ne kérdezzen, csak jöjjön velem!
00:43:18 - Bízzon bennem. A felesége küldött.
00:43:21 Nézze, itt vannak, és magát keresik.
00:43:23 - Már elkapták a családját.
00:43:25 Elmagyarázom, csak bízzon bennem.
00:43:27 - Ide, itt van.
00:43:28 Oké.
00:43:40 - Ez az.
00:43:43 Hé, hé, haver,
00:43:45 Az én feleségemet Pattynek hívják,
00:44:19 Remélem azok a rohadt állatok nem bántották õket.
00:44:21 Állatok?
00:44:28 Most találtuk meg az eltûnt jármûvet.
00:44:31 Viszik a Quicksilver Towing-hoz.
00:44:32 Körülnézünk a gyanúsított után.
00:44:34 Francba!
00:44:58 - Craig! Nem! Nem!
00:45:00 Ne!
00:45:02 Hát itt van. Megvan a fiad is.
00:45:06 Mondd meg nekik! Mondd meg nekik, hogy rossz
00:45:10 Oh, istenem, Jess, sajnálom,
00:45:15 Hallgassanak ide! Elrendeztem.
00:45:17 Egy értékmegõrzõben van.
00:45:19 És utasításokat adtam, hogy ha bárki...
00:45:22 Nem! Nem!
00:45:25 Állj!
00:45:26 Itt az ajánlatom Craig.
00:45:28 Vagy megszerzed nekünk, amit akarunk,
00:45:30 vagy most mindjárt kiloccsantom az agyát ide rád.
00:45:33 Válassz! Nekem csak egy 85 centes golyó.
00:45:37 Oké, oké, kérem Istenem,
00:45:41 A bankunkban van, Century City-ben.
00:45:43 Kérem ne bántsák.
00:45:45 - Kérem! Szeretlek Jess.
00:45:47 Lesz segítséged a bankban.
00:45:49 Kérem ne bántsák, kérem!
00:45:52 - Kérem ne bántsák.
00:45:56 Ryan, elmentek a Brenner Buildingbe
00:45:59 a Century-Parkban.
00:46:01 Hé, megváltozott a terv. Century City-be
00:46:14 Ez egyértelmûen puhább.
00:46:17 És a gyümölcskivonatom még mindig...
00:46:19 Kurvára égeti az arcom!
00:46:21 Hé, hát akkor asszem egyértelmûen
00:46:24 Ne Mary, ez kész rablás!
00:46:27 Mi van a másik kékkel?
00:46:29 Nem, nem tetszett, ahogy az megszáradt.
00:46:31 Azt hiszem...
00:46:33 azt hiszem, az élõ alga miatt van.
00:46:35 Mary, figyelj ide
00:46:37 Nem voltam negatív, oké?
00:46:39 De szerintem ez baromság.
00:46:41 Élõ alga? 80 dollárért egy dobozzal?
00:46:44 És a képünkre dörzsöljük?
00:46:46 Tudod mennyi alga van a világon?
00:46:48 Édesem, ez mûködik.
00:46:50 Igen, de talán a... a kollagén miatt van!
00:46:54 Nem édesem, mindben van kollagén.
00:46:56 Fel kell vennem, lehet hogy a festõ az.
00:47:03 A hatóságok az Önök segítségét kérik,
00:47:05 ennek a férfinak az azonosításában
00:47:08 a mai bizarr bûnténysorozatért felelõs
00:47:10 Egy fegyveres rablással kezdõdött,
00:47:14 Attól féltünk, hogy ki akarja rabolni a kasszát.
00:47:18 De végül is csak vett egy mobiltöltõt.
00:47:21 Vette? Megvette a töltõt?
00:47:24 Igen, tulajdonképpen túl sokat fizetett.
00:47:27 Mert kiárusításunk van.
00:47:29 Hát van itt egy bizarr fordulat a bûnténysorozatban...
00:47:32 egy bûnözõ, aki legalább idõnként
00:47:34 õszintének tûnik.
00:47:36 Folytatta a bûnténysorozatot...
00:47:38 egy 80.000 dolláros Porsche Carrera
00:47:41 Tulajdonképpen elvágta az utam ez a...
00:47:45 helyes fiatalember, egy biztonsági autóval.
00:47:47 És a telefonon a Jessica nevû barátjával beszélt...
00:47:49 akit állítólag, elraboltak.
00:47:52 Mindegy...a köcsög...tudja...
00:47:53 és tulajdonképpen kiugrasztott a pisztolyával...
00:47:56 és elvitte a Porschém.
00:48:07 Tudakozó.
00:48:09 Igen, egy helyi lakos számára van szükségem.
00:48:11 Jessica Martin, Brentwood-ban.
00:48:14 A szám 555-67-63.
00:48:19 Plusz 40...
00:48:27 Hi! A Martinékat hívta.
00:48:30 Hagyja meg a számát és visszahívjuk!
00:49:03 Akcentusa volt...
00:49:11 Ez valami vicc.
00:49:23 Köszönöm.
00:49:45 Whoa, hé!
00:49:53 Ha ezzel a papirmunkával valaha végzünk...
00:49:55 talán a következõ négy-öt napban..
00:50:05 Jah.
00:50:08 Ryan, mit fog most tenni?
00:50:12 Azt sem tudom, mit csináltam egész nap.
00:50:21 Miszter Martin! Ó, is...jól van?
00:50:24 Autóbaleset. Jól vagyok.
00:50:26 Csak hozzá kell jutnom az értékmegõrzõ széfemhez.
00:50:30 Nem tudom mi van benne.
00:50:33 Csak azt tudom, hogy ha megkapják,
00:50:36 J.T. megmutatod miszter Martinnak
00:50:38 Ne hagyd, hogy megkapják Ryan!
00:51:03 Elnézést!
00:51:06 - Gyerünk, nyomás!
00:51:11 - Ne!
00:51:14 Futás!
00:51:17 Dobja el a fegyvert!
00:51:19 LAPD. Zárja le az épületet.
00:52:59 Ne!
00:53:07 A fenébe!
00:53:09 Átkozott!
00:53:11 Deason, az épület hátuljához,
00:54:09 Ethan. Eltûnt.
00:54:20 Viszik a Quicksilver Towing-hoz.
00:54:21 Körülnézünk a gyanúsított után.
00:54:28 Hé, hé, hé,
00:54:31 Kövesse azt a vontatókamiont!
00:54:55 Craig Martin beszél.
00:54:57 Ez az épület 5000 négyzetlábnyi területû...
00:55:00 Mi a fene?
00:55:02 Jézusom!
00:55:08 Ezek rendõrök?
00:55:18 Öld meg!
00:55:20 Rendben.
00:55:21 Kik õk?... Mit...
00:55:23 Jézusom!
00:55:26 Istenem...
00:55:30 Jack, kapd el azt a seggfejet!
00:55:36 Francba!
00:55:46 Halott ember vagyok.
00:56:09 Ms. Martin?
00:56:17 Ms. Martin!
00:57:19 Rendõrség!
00:57:30 Rendõr vagyok.
00:58:23 27 év!
00:58:25 27 év az ilyen szarság nélkül.
00:58:30 Hol van Jessica Martin?
00:58:32 Ki maga?
00:58:33 Rendõr vagyok.
00:58:46 Fenébe.
00:58:52 9-1-1.
00:58:54 Igen, operátor, rendõrtiszt vagyok.
00:58:57 Mentõre van szükségem a Bonhill Road 3270-be.
00:59:01 3270 Bonhill Road.
00:59:04 Egy pillanat.
00:59:20 Rendben, nem, nem, nem,
00:59:23 Visszaadná az átkozott kocsimat?
00:59:25 Ne beszéljen velem ilyen hangon uram!
00:59:28 Már elmondtam, hogy nem adjuk ki a jármûveket addig,
00:59:30 amíg ki nem fizették az összes beszállítási költséget.
00:59:32 Hé, tudja mit, ez nagyon klassz.
00:59:33 De tudja mit, én nem kértem, hogy vontassanak el, oké?
00:59:36 Elrabolták a kocsimat. Tudja mi az?
00:59:38 Autórablás, amikor jön a rabló, pisztolyt szegez a fejedhez,
00:59:41 és aszongya, hogy haver, szállj ki a... benne ültem,
00:59:45 Uram, most vissza akarja kapni a kocsiját, vagy nem?
00:59:47 Vissza akarom...
00:59:49 én ne...ha..had gondolkozzam egy pillanatot...
00:59:51 igen, de nem fogok érte fizetni.
00:59:55 Hovey, vidd vissza.
00:59:57 Howie? Howie... ne.
00:59:58 Howie, hagyd abba
01:00:02 csak... oké, rendben.
01:00:04 Rendben. Rendben.
01:00:06 Én csak... találja ki mit fogok tenni...
01:00:09 Hagyd csak Howie.
01:00:10 Kinek állítsam ki?
01:00:14 Szóval itt van, tessék.
01:00:15 Ha csak egy karcolás is van a kocsin,
01:00:18 Héé, az az én kocsim!
01:00:21 Az én kocsim! Oh, ne, ez nem létezik,
01:00:23 Ez nem Howie.
01:00:35 Köszönöm. Igen.
01:00:42 Hát a fõ ereket elkerülte.
01:00:44 És csak kb. 5 öltésre lesz szükség.
01:00:46 De ez a kendõ valahogy furán néz ki.
01:00:52 Az egy ilyen iszappakolás.
01:00:55 Kevert bõrre való.
01:01:04 Moon? Rendben vagy?
01:01:06 Igen.
01:01:10 Egyedül hagynátok egy percre?
01:01:14 Jack, én nem tudtam, hogy zsaru, én...
01:01:17 Hé, Moon, vegyél mély levegõt, oké.
01:01:22 Csak meséld el pontosan, hogy mi történt.
01:01:25 Nem tudom, még mindig ezt próbálom kideríteni.
01:01:28 Bementem. Érthetõen azonosítottam magam,
01:01:31 de õ csak tüzet nyitott.
01:01:33 Nem szólt egy szót sem.
01:01:36 Megnéztem a személyijét.
01:01:38 Payback? Nem, sose hallottam.
01:01:41 Jessica Martinnak adta ki magát.
01:01:44 Álljunk meg egy pillanatra,
01:01:46 A nõ, akié a ház.
01:01:48 És asszem az igazi Jessica Martin
01:01:55 Payback, õ mondot neked valamit?
01:01:59 Semmit.
01:02:01 Nem is volt rá esélye.
01:02:06 Minden rendben lesz.
01:02:19 Halló!
01:02:27 Halló, van ott valaki?
01:02:29 Te kis kurva.
01:02:50 Tudni akarom, kivel beszéltél éppen.
01:02:57 Ne! Ow!
01:03:02 Elõször megöllek téged,
01:03:08 Ó, játszani akarsz?
01:03:16 Mit csináltál velem?
01:03:18 Biológia 10. osztály.
01:03:25 30 litert vért szállít percenként.
01:03:29 És csak 5 van az emberi testben.
01:03:31 Sajnálom. Istenem!
01:03:42 Kurva.
01:04:20 - Anyu!
01:04:25 Ricky? Fiam! Jól vagy?
01:04:29 Nem tudok kijutni innen.
01:05:31 Igen? Ethan!
01:05:34 - Inkább vedd át!
01:05:37 Nálam van, amit keresel.
01:05:39 - Úgy?
01:05:41 Oké, és én mit csinálni érte?
01:05:44 Mi?
01:05:45 Én mit csinálni, amiért én keresni.
01:05:48 Állj, ki az, milyen számot hívtam?
01:05:49 A telefonfülkét hívtad.
01:05:51 Az idõmet vesztegeted,
01:05:53 Hé, hé hé.. haver, lazíts!
01:05:55 Ne mond nekem, hogy lazítsak!
01:05:58 Itt üldögélek, embereket rajzolgatok, és lazítsak?
01:06:00 Ne mond, hogy lazítsak.
01:06:02 Chad!
01:06:04 Úgy emlékszem azt mondtad,
01:06:07 - Úgy is van.
01:06:09 Mért nem kérdezed meg errõl Paybacket?
01:06:11 Hallottam a zsaruról, már elrendezte.
01:06:14 Ó igen? Azelõtt rendezte el,
01:06:17 Mi?
01:06:19 Payback meghalt.
01:06:22 Egy zsaru nyomozott Jessica Martin
01:06:25 Valami egy srácról,
01:06:27 - Túl sokat tud.
01:06:30 És hagyd rám a gondolkodást, rendben?
01:06:39 Menj vissza a bankba,
01:06:41 Nézz át minden kockát, amíg nem találsz
01:06:44 Megvan!
01:06:55 Ricky!
01:06:58 Menj el az ablaktól!
01:07:01 Látod a sarokban azt a szekrényt?
01:07:03 Menj oda, és bújj el mögéje!
01:07:06 Nem, ne hagyj egyedül, ne hagyj!
01:07:08 Nem, nem foglak itthagyni.
01:07:10 Nem foglak itthagyni,
01:07:13 Hazaviszlek.
01:07:15 Oké, mami.
01:07:56 Kifelé, azonnal!
01:07:58 Gyere kicsim!
01:08:00 Bukj le!
01:08:14 Bukj le!
01:08:24 Kifelé a kocsiból! Azonnal!
01:08:26 Mami.
01:08:28 - Kifelé a kocsiból!
01:08:30 Ne, kérem.
01:08:33 - Kifelé a kocsiból!
01:08:36 Meg akarod menteni a fiút?
01:08:39 Szálj ki a kocsiból te kurva!
01:08:40 Ne lõjön!
01:08:42 Kifelé, kurva!
01:08:50 - Kinek árulkodtál?
01:08:52 Hazudós kurva!
01:08:54 Ki volt az a srác a banknál?
01:08:56 Nem tudom...
01:08:59 Halott vagy.
01:09:07 Rossz idõzítés Tenner.
01:09:09 Mi van, bal lábbal keltél fel?
01:09:17 Honnan szerezted ezt a számot?
01:09:19 Tudod a moderd technika csodákra képes.
01:09:21 A telefonom eltárolja
01:09:24 Mit akarsz?
01:09:25 A nõt és a családját.
01:09:27 Most elmondom, hogy én mit akarok.
01:09:30 Azt akarom, hogy mondd meg,
01:09:32 Különben csúnya dolgok fognak történni
01:09:37 Sajnálom, így nem mûködik.
01:09:40 Ó, igazán?
01:09:44 Frankó! Vesztettél.
01:09:55 Csörögj!
01:10:00 Nyomás, csörögj!
01:10:03 Csörögj!
01:10:10 Térjünk a lényegre?
01:10:12 A tûzzel játszol haver.
01:10:14 Igen, és tudja mit, szerencsés,
01:10:17 Ha ki akar ebbõl lábalni, akkor azt csinálja,
01:10:20 Különben kereshet egész nap, oké?
01:10:27 És hogy akarja csinálni?
01:10:29 Santa Monica móló.
01:10:31 Nem, az túl forgalmas.
01:10:33 Igen, ez benne a szép faszfej!
01:10:37 Honnan foglak felismerni?
01:10:39 Hadd legyen ez az én gondom.
01:10:41 Adjon egy számot, amin elérhetem!
01:10:43 555-0167.
01:10:49 Már alig várom.
01:10:51 Én is.
01:10:55 Igen?
01:10:56 - Hol a rendõr barátod?
01:10:58 Csináltunk egy üzletet a sráccal
01:11:01 - A haverod azonosítani tudja.
01:11:07 Szóval, hogy néz ki?
01:11:08 Kórházba kell vinni.
01:11:10 - Miért, mi van?
01:11:12 Mondd már, mi van?
01:11:14 Új infó arról a srácról,
01:11:16 Az a srác volt a rendõrségen.
01:11:18 Igen, tudjuk, hogy a Santa Monica mólón van,...
01:11:20 de senki nem tudja azonosítani.
01:11:23 Én tudom. Én láttam ma reggel,
01:11:26 Arról szó sem lehet. Össze kell varrni,
01:11:29 Itt van, vigyázzon erre,
01:11:31 Biztos vagy benne?
01:11:33 Nyomás, oldjuk meg ezt az átkozott ügyet.
01:11:35 Rendben.
01:12:10 Ethan, itt vagyok.
01:12:19 - Dimitri,
01:12:26 Itt vagy?
01:12:28 Igen.
01:12:30 Showtime! Õ az!
01:12:33 Most mi legyen?
01:12:35 Elõször mutassa meg,
01:12:37 Van ott egy fekete furgon a parkolóban,
01:12:41 a Spice napszemüveges kamion mellett.
01:12:44 Okés, látom.
01:12:46 Látja a furgont.
01:12:50 Most nézzen a jobb oldali ablakra.
01:12:55 Deason, mutasd meg a nõt!
01:13:01 - Látta?
01:13:04 Megtaláltátok már?
01:13:05 Nem, nem látom.
01:13:07 Az az, amelyik a mobiltelefonján
01:13:12 Mindenki telefonál.
01:13:15 6 láb magas,...
01:13:17 kaukázusi,...
01:13:19 világosbarna haj, homokszínû haj,
01:13:22 Bárcsak emlékeznék,
01:13:26 Te jössz, most mutass te valamit!
01:13:29 - Nem, elõször engedje el õket.
01:13:33 Addig nem, amíg ide nem adtad a kamerát.
01:13:36 Igen, gondolkodtam ezen.
01:13:39 Nem valami megnyugtató, ha nálatok van a szalag,
01:13:41 aztán megfordultok, és leszedtek minket.
01:13:42 Megesküdtem, hogy nem teszek ilyent.
01:13:45 Úgy, ahogy megesküdtél, hogy szolgálsz és védesz?
01:13:50 - De a te választásod.
01:13:52 Vagy kell a videoszalag,
01:13:55 Figyelmeztetlek!
01:13:58 Ezt nem hiszem el. Hol voltál?
01:14:00 - Chloe!
01:14:05 Megvan. Itt van szemben, egy lánnyal beszélget.
01:14:08 A francba Ryan!
01:14:11 Annyira fontos volt!
01:14:12 Nézd, meg tudom magyarázni, csak nem most.
01:14:15 Itt nem biztonságos.
01:14:17 Próbáltalak felhívni,
01:14:20 Hé haver, már kerestelek.
01:14:22 Én vagyok az, Mooney, a rendõrségrõl.
01:14:24 - Francba!
01:14:26 Egy pillanat, ez... ouch!
01:14:28 Hé, szóval itt vagy, kölyök.
01:14:30 Ha elfutsz, mindenki meghal.
01:14:32 Megnyugodnál!
01:14:34 Õ egy zsaru, velem van!
01:14:36 Jessica Martin?
01:14:39 Megvan a srác.
01:14:40 Vettem.
01:14:43 Rendben vagyunk, ugye?
01:14:47 - Hey, Mooney,nem nézel ki valami jól.
01:14:50 Átvitetlek a kórházba, nézesd meg.
01:14:53 - Ez Dimitri nyomozó a CID-tõl.
01:14:56 Vidd át a kórházba, nézzék még.
01:15:01 Csak higgadj le, oké!
01:15:05 Igen.
01:15:08 Lenne szíves valaki elmagyarázni, mi folyik itt?
01:15:12 Ki õ?
01:15:16 Senkise. Nem is ismerem.
01:15:22 Menjünk, beszélgessünk egy kicsit Jessica Martinról.
01:15:46 Istenem, ez jól esett.
01:15:54 Ez csak egy semmiség.
01:15:56 Kivéve, ha a feleségem megöl, ha meglátja.
01:15:59 Ez az.
01:16:01 Rendben, megvan.
01:16:02 Itt végeztünk, gondoskodjatok a Martinékról!
01:16:06 Tanner... visszavisszük õket a házba,..
01:16:10 nem itt.
01:16:44 Haver! Mit csináltál, én vagy...
01:16:48 Tûnj innen!
01:16:55 Francba!
01:16:59 Húha!
01:17:15 Kelj fel!
01:17:23 Tedd fel!
01:17:38 Le akartál lõni?
01:17:48 Minden rendben! Rendõr vagyok.
01:17:53 Ez egy nagyon rossz ember.
01:18:07 A srác a csónakházban van, a móló alatt.
01:18:09 Vetted?
01:18:11 Ethan, vetted?
01:18:13 Vettem.
01:18:32 Ez az utolsó esélyed haver.
01:18:34 Könnyebb lesz, ha most kijössz.
01:18:40 Hát jólvan.
01:18:44 Így akarod?
01:18:51 Nincs szarakodás, te kis szemétláda.
01:19:20 Lejárt az idõd. Viszlát.
01:19:40 Oh, a francba.
01:19:49 Van fogalmad arról, hogy
01:20:02 Ki vagy te?
01:20:04 Hogy keveredtél bele?
01:20:07 Csak megválaszoltam egy hívást.
01:20:12 Szart.
01:20:16 Szánalmas vagy.
01:20:18 A kurva jobban tud küzdeni, mint te.
01:20:23 Gyere!
01:20:34 Ennyi elég.
01:20:42 A francba. Kérem, kérem!
01:20:45 Engedd el!
01:20:47 Segítsen! Ezek korrupt zsaruk.
01:20:49 Megtámadta a partneremet.
01:20:52 Azt mondtam, engedd el.
01:20:54 Ennek a szemétládának fog hinni egy zsaru helyett?
01:20:57 Nem számít, hogy én mit hiszek.
01:20:59 Az a lényeg, hogy te azt hidd,...
01:21:01 hogy szétlövöm a fejed, ha nem engeded el.
01:21:04 Elrabolták Jessica Martint és a családját.
01:21:07 -Kezeket fel!
01:21:10 Csináld! Most!
01:21:14 Fordulj meg!
01:21:21 Dobd el a pisztolyt!
01:21:29 El kell tûnnünk innen.
01:22:00 Ah! Istenem!
01:22:04 Maradj ott!
01:22:07 Oké.
01:23:09 Ne!
01:23:15 - Anya, ne!
01:23:18 Nézz rám!
01:25:19 Rendben anya, siess!
01:25:24 Anya!
01:25:43 Ryan.
01:25:49 Jessica.
01:25:55 Minden rendben. Vége.
01:26:09 Kérem...
01:26:11 - Teljesen nevetséges.
01:26:14 Oh Bob, hála istennek.
01:26:17 Felültettek, én...
01:26:19 Héj, bocs a zavarásért,
01:26:22 Ezek fantasztikusak, tudnak egy csomó mindent,...
01:26:24 olyan dolgokat, mint...
01:26:27 videófelvétel.
01:26:29 Moon, ne hallgass erre a balfaszra.
01:26:32 Megsemmisítették az eredeti felvételt...
01:26:34 de csak azután, hogy én átmásoltam a telefonomba.
01:26:36 Egy felvétel errõl a tisztrõl és az embereirõl...
01:26:38 amint kirabolnak és megölnek
01:26:40 Ez csupa baromság!
01:26:41 Jack, meséltem már neked,
01:26:44 Asszem azok a vegyszerek a szépségszalonból...
01:26:47 az agyadra mentek Moon!
01:26:49 Az egy nappali arcpakolás te barom!
01:26:55 Vigyétek innen!
01:27:13 Minden rendben?
01:27:15 Igen. Semmiség.
01:27:18 Én ... Nem tudom, hogyan is viszonozhatnám valaha is.
01:27:22 Köszönöm!
01:27:26 Én tudom.
01:27:29 Soha többet ne hívjon fel!
01:27:46 Igen, köszönöm!