Cellular

it
00:00:55 Spiegami, come dovrebbero essere
00:00:59 Quelli che si vedono nei documentari,
00:01:02 - Sì, carini. Dobbiamo metterli
00:01:06 - E bisogna trattarli bene.
00:01:10 - Ma non abbiamo un acquario.
00:01:13 Ah, nossignore!
00:01:18 Mamma, insegnerai ancora Scienze
00:01:22 Mh... E chi può dirlo?
00:01:24 Perchè?
00:01:26 Perchè sarebbe strano
00:01:31 lo non credo!
00:01:33 Penso... che potrebbe essere ''forte''!
00:01:37 E perchè?
00:01:39 Perchè potrei baciarti e abbracciarti
00:01:43 Mamma, è disgustoso!
00:01:45 Adesso fila a scuola!
00:01:48 Hai il calcio, alle 13:45.
00:01:51 Ok, mamma.
00:01:57 Mamma!
00:02:46 - Buongiorno, Rosario.
00:02:49 - Còmo està?
00:02:51 Le hanno telefonato
00:02:54 - Hanno lasciato un messaggio.
00:02:58 Non vi muovete!
00:03:00 (SPARO)
00:03:04 Perquisite la casa.
00:03:24 - Che volete da me?!
00:05:37 (MUSlCA ROCK lN SOTTOFONDO)
00:05:55
00:05:57
00:06:00 Sul serio!
00:06:04 - Ehi, io disegno. 5 dollari.
00:06:08 - Ridammi il telefono.
00:06:11 Lo metto come screensaver.
00:06:15 - Fatto.
00:06:16 - No, ti prego. Lascia stare.
00:06:19 - Non vuoi salutarla.
00:06:20 - Niente ciao.
00:06:21 lnsomma, basta!
00:06:22 Un po' d'amor proprio,
00:06:25 Abbi rispetto per te stesso.
00:06:28 - Hai ragione.
00:06:29 - Grazie.
00:06:31 Oh! Che si dice, ragazze?
00:06:35 Che Ma dove Fratello!
00:06:40
00:06:42 - Ciao.
00:06:45 Ciao, Chad
00:06:46 - Chloe Sam
00:06:48 Amica con capezzoli.
00:06:49 - Ti ho telefonato, l'altra sera...
00:06:53 Non mi hai richiamato!
00:06:55 - Non parliamo qui.
00:06:57 Buona fortuna!
00:07:03 Ok, Ryan, ora cerca
00:07:07 Noi due non torneremo insieme.
00:07:10 lntendi dire oggi?
00:07:12 Ho tempo.
00:07:15 Per te è stato sempre come un gioco,
00:07:17 Per niente.
00:07:19 Sì, sì invece.
00:07:22 ..per la quale ho deciso
00:07:24 Tu sei un irresponsabile,
00:07:28 Sei ancora infantile
00:07:31 Ok, aspetta. Sono stato così.
00:07:36 Ma adesso non più.
00:07:38 Sul serio, Chloe.
00:07:38 Da quando mi hai scaricato, ho pensato
00:07:45 - Certo, ci credo
00:07:47 Sono venuto qui
00:07:49 Per che cosa?
00:07:51 Per cosa?
00:07:56 - Salviamo la Baia?
00:08:01 Sono balle!
00:08:02 Dammi qualcosa da fare
00:08:06 Ok, allora
00:08:08 - Ecco! Devi distribuirli prima
00:08:12 Chloe, può ritirare le T-shirt.
00:08:15 Giusto. Ci sono quattro scatoloni
00:08:19 Perfetto! Non c'è problema.
00:08:22 - Ok.
00:08:26 - Grazie.
00:08:32 Merda!
00:08:33 Sono un fan dell'elasticizzato.
00:08:36 Bella rottura!
00:08:40 Dammi una prova d'amicizia,
00:08:41 - Ho detto no!
00:08:43 Potrai stare con ''capezzolo d'oro''.
00:08:47 Sei un Dio, grazie!
00:08:49 Ma tu guarda
00:08:54 Accidenti, ci si
00:08:58 - No, non mi pare
00:09:26 - Pronto? Pronto?
00:09:30 Merda...
00:09:46 (MUSlCA lN SOTTOFONDO)
00:10:00 Ciao, splendore.
00:10:02 Ed è questa la ragione esatta per la
00:10:05 Tu sei un irresponsabile
00:10:08 >Sei ancora infantile.
00:10:11 (SQUlLLO DEL TELEFONO)
00:10:13 Pronto?
00:10:14 Pronto? Pronto?!
00:10:16 - Pronto! Grazie a Dio!
00:10:19 lo mi chiamo Jessica Martin.
00:10:23 >Sono stata rapita.
00:10:26 Rapita, eh?
00:10:28 Non è uno scherzo.
00:10:30 >Sono rinchiusa in una soffitta,
00:10:34 >- Vogliono uccidermi.
00:10:37 Loro non mi hanno dato un telefono.
00:10:42 >Qui c'era un
00:10:43 Se lei fosse nei guai,
00:10:46 - Ho un avviso di chiamata.
00:10:50 ll telefono
00:10:55 Sto cercando di rimettere insieme
00:10:58 ... nel tentativo
00:11:00 >La prego, non riattacchi.
00:11:02 >- Se riattacca, non riuscirò
00:11:05 Chi riattacca?!
00:11:08 Non immagini!
00:11:11 ..e mi ritrovo vestito da balena
00:11:14 Ci sei dentro.
00:11:17 ln fondo, ci sono anche lati positivi
00:11:19 Ehi! Sapete che la balena blu
00:11:23 - Salviamo la Baia!
00:11:24 - Devo andare. Ci sentiamo.
00:11:30 >- Mi sente?
00:11:33 E' stato divertente, ma ora
00:11:36 Mi uccideranno.
00:11:40 >Lei è la mia unica speranza!
00:11:43 E lei è una grande attrice, signora.
00:11:47 >- Come si chiama?
00:11:50 >Per favore, mi dica il suo nome.
00:11:52 Ryan.
00:11:55 Ryan...
00:11:56 > lo non so chi è lei.
00:12:00 Ma non posso pensare
00:12:02 ..da non perdere
00:12:05 >..per portare il suo telefono a un
00:12:10 Ok... dieci minuti.
00:12:16 Aspetti aspetti un secondo
00:12:19 Stia zitto, ok?
00:12:22 ..sono un poliziotto
00:12:24 Quindi piantiamola con le stronzate,
00:12:27 Ho ordinato
00:12:30 Non provi a dirmi che il jojoba
00:12:34 Perciò manderò indietro le due
00:12:38 O preferite che venga a trovarvi,
00:12:43 No, io me ne sbatto, delle spugnette!
00:12:48 Grazie.
00:12:50 Grazie, lo apprezzo.
00:12:53 Ah-ah.
00:12:55 Ah-ah.
00:12:56 Moo, il capitano ti aveva detto di non
00:12:59 Le ho ordinate un sacco di tempo fa,
00:13:03 Spugne di mare
00:13:07 Spugne di mare?!
00:13:09 Basta! Lascialo in pace.
00:13:11 Tu soltanto il bowling
00:13:14 - Ho il Kevlar nella pancia!
00:13:17 ldiota!
00:13:20 - Grazie, Jack.
00:13:28 - Sicuro di questo salone di bellezza?
00:13:31 E' un Centro Benessere!
00:13:35 Puoi sempre lavorare per me.
00:13:39 Grazie, lo apprezzo molto,
00:13:43 E non è solo questo.
00:13:46 Ventisette anni sono tanti.
00:13:51 Ok.
00:13:53 - Che c'è?
00:13:55 Dai, avanti, dimmi!
00:13:58 Ti comanda a bacchetta!
00:14:00 Ti tiene legato al suo ditino
00:14:03 No, io
00:14:06 ..potremmo fare soldi a palate.
00:14:11 D'accordo. Lo spero.
00:14:13 >TV: Doug Curtis,
00:14:16 Apriamo con una notizia
00:14:18 l cadaveri di due uomini sono stati
00:14:22 ..freddati in stile esecuzione',
00:14:23 ..in quello che sembra essere un altro
00:14:27 Questi omicidi sono l'ultimo episodio
00:14:29 >..'guerra delle bande' per il controllo
00:14:41 Sono alla polizia.
00:14:46 >Grazie infinite.
00:14:53 Scusi, agente
00:14:54 - Solo un secondo.
00:14:58 Pensavo di aver preso il 19-9!
00:15:00 Ho una signora al telefono che dice
00:15:07 Grazie.
00:15:10 - Sergente Mooney.
00:15:14 ll mio nome è Jessica
00:15:17 Sono stata rapita.
00:15:21 >Stamane, 5 uomini sono entrati
00:15:25
00:15:29 Oh, porcaccia
00:15:31 Ehi! Ehi! Piantatela!
00:15:33 - Lo porti alla sezione ''Rapine
00:15:36 Al 4° piano!
00:15:45 >- Dammi una mano qui!
00:15:47 Scusi, lei è un detective?
00:15:48 Detective?
00:15:51 Quegli idioti mi hanno trascinato qui
00:15:55 Dove stai andando, teppistello?
00:15:57 >Ryan?
00:15:58 (RUMORE Dl PASSl)
00:16:00 >Cosa c'è? Che succede?
00:16:21 Che c'è?
00:16:26 Che c'è? No! No! Che cosa sta facendo?
00:16:31 >Oh, mio Dio! No!
00:16:35 >Oh, Dio! Oh, Dio!
00:16:38 >Uomo: Lui dove l'ha messa?
00:16:40 >- Non lo so!
00:16:42 >Non so di cosa sta parlando!
00:16:44 >Dov'è tuo marito? DOVE STA?!
00:16:47 Al lavoro lo non so niente!
00:16:52 > Adesso mi dici tutto!
00:16:54 >No, la prego no
00:17:06 Tu hai un bambino, non è vero?
00:17:09 - Che va alla Wyman School
00:17:11 - ... di Westwood?
00:17:15 No! Che cosa vuole dal mio bambino?
00:17:18 Che cosa vuole da lui?
00:17:21 Avete sbagliato famiglia!
00:17:27 Oh, mio Dio!
00:17:29 >- ... la vittima coinvolta, stamattina...
00:17:35 - Deason, Dimitri, prendete il ragazzo.
00:17:41 >Ryan! Ryan!
00:17:43 Ho sentito. Vado a cercare aiuto.
00:17:46 >- Non riagganci!
00:17:49 C'è poco campo.
00:17:51 - Potrei anche perdere il contatto.
00:17:54 - Ci sono quasi. Non abbia paura.
00:17:58 >Non mi abbandoni, o sono morta!
00:18:00 Cosa vuole che faccia?
00:18:03 Maledizione!
00:18:05 >Da qui riesco a vedere la porta.
00:18:07 >(disturbato) Ryan, Ryan, dov'è?
00:18:09 Oh, cazzo!
00:18:14 C'è nessuno?
00:18:15 >Ho bisogno di un detective!
00:18:18 >C'è nessuno?
00:18:21 (MOTORE Dl AUTO)
00:18:30 Oh, Dio!
00:18:35 Oh, Dio...
00:18:38 >- Ryan, adesso che ore sono?
00:18:42 C'è nessuno lì dentro?
00:18:44 > Mi ascolti: mio figlio esce da scuola
00:18:48 Hanno preso la mia auto.
00:18:50 lo sto qua fuori!
00:18:52 La Wyman School,
00:18:55 > Alle 13:45, Ryan.
00:18:58 Merda!
00:19:02 >Ryan, dove si trova?
00:19:05 - Ho preso la Sunset!
00:19:08 >..a circa 3 chilometri,
00:19:11 - Ma che vogliono, quelli?
00:19:14 > lo sono un'insegnante
00:19:16 - E suo marito? E' ricco?
00:19:21 >Niente di questo ha senso.
00:19:29 Tua nonna! Muoviti!
00:19:31 Che succede?
00:19:32 Dove sono gli sbirri quando li cerchi?
00:19:35 ... e mi ha chiesto di uscire.
00:19:37 Ma come guida?!
00:19:41 Sì, te lo giuro!
00:19:43 Ehi! Ehi! Metti giù il cellulare
00:19:47 ldiota!
00:19:50 - Ryan, presto!
00:19:55 Vedo la scuola!
00:20:09 - Ryan?
00:20:11 - Quanto tempo abbiamo?
00:20:17 >- Bene, salga all'edificio principale.
00:20:28 - Sono nel corridoio.
00:20:29 >- Come si chiama suo figlio?
00:20:31 - Ricky, come?
00:20:33 Ricky Martin?
00:20:35 >- Non c'era ancora il cantante.
00:20:39 Ha 1 1 anni, capelli biondi.
00:20:42 Ed è molto piccolo, per l'età che ha.
00:20:45 Occhi verdi.
00:20:50 Sono tutti vestiti così!
00:20:52 - Sei Ricky Martin?
00:20:53 <- Posso aiutarla?
00:20:56 Vada in segreteria.
00:20:59 > Mi passi qualcuno.
00:21:05 Mi scusi!
00:21:07 Dov'è la segreteria?
00:21:09 E' in fondo al
00:21:12 Merda!
00:21:13 - Ricky Martin!
00:21:16 - Era la campanella?
00:21:19 - Presto! Andrà al punto di ritrovo
00:21:23 Ehi!
00:21:28 Oh, Dio, Ryan
00:21:31 - Vedo il punto di ritrovo.
00:21:35 - Che macchina ha?
00:21:37 - Un fuoristrada.
00:21:44 Scusi, lei non può stare qui!
00:21:48 Ma cerco un ragazzo
00:21:50 Deve avere uno zainetto
00:21:58 Ryan, mi ha sentito?
00:22:01 Ricky Martin!
00:22:03 - No!
00:22:06 Cosa?!
00:22:09 - Mi dispiace, mi serve
00:22:13
00:22:15
00:22:19 - Ryan, sei ancora lì?
00:22:30 - Non lasciarli scappare!
00:22:38 >Non mi scappano,
00:22:40 Non è male, così posso seguirli,
00:22:43 ..e chiamare la polizia.
00:22:50 - Merda!
00:22:52 Un pullman mi sta bloccando!
00:22:56 (CLACSON)
00:23:02 Così rischio di perderli! Aspetta.
00:23:17 (CLACSON)
00:23:40 Oh, merda!
00:23:54 Tutto a posto?
00:23:55 Tutto a posto!
00:23:59 >- Li hai persi?
00:24:09 - Merda!
00:24:11 C'è traffico. Dammi un secondo.
00:24:13 STRADA CHlUSA
00:24:20 - La batteria!
00:24:22 Certo, a casa mia, Jessica.
00:24:30 Wow!
00:24:33 - Lo hai, lo hai trovato?
00:24:40
00:24:44 BATTERlA QUASl SCARlCA
00:24:56 Mi dovrai ringraziare in eterno.
00:25:12 Scansatevi!
00:25:17 Attenzione!
00:25:25 Dove va? E' impazzito?!
00:25:31 (CLACSON)
00:25:41 - Sei ancora lì? Mi senti?
00:25:43 Bene.
00:25:45 ll caricabatterie!
00:25:50 - Scusi. Mi scusi, mi perdoni
00:25:53 Scusatemi, scusate
00:25:55 - C'è una fila!
00:25:57 <- La fila comincia lì dietro.
00:25:59 Deve aspettare il suo turno.
00:26:01 - Ne abbiamo uno maculato, se lei
00:26:06 - Mi ascolti!
00:26:09 Prenda un numero
00:26:12 C'è anche questo modello...
00:26:14 Ehi, senta...
00:26:15 Ho in linea una donna che rischia
00:26:18 Certo. Prenda un numero,
00:26:23 No, la mia batteria si... scaricherà!
00:26:25 - Signorina, la prego. E' un'emergenza!
00:26:28 - Prenda un numero.
00:26:33 Che roba, è assurdo!
00:26:41 E va bene!
00:27:00 (urlando) Me lo date,
00:27:06 - Tieni il caricabatterie.
00:27:11 - Ehi, Jack?
00:27:12 Ho mandato un giovane su da voi.
00:27:16 Un sequestro, roba simile.
00:27:18 No, mi hanno bloccato i giornalisti
00:27:21 - Se vuoi, mi informo.
00:27:23 - Certo.
00:27:25 Ah, Bob, sai poi ci ho pensato.
00:27:28 Andrete alla grande,
00:27:34 E' un Centro Benessere!
00:27:47 Ah, merda!
00:28:20 >Jess, sei lì? Rispondi.
00:28:22 >Devi uscire di casa prima possibile.
00:28:25 >Non c'è tempo di spiegare. Prendi
00:28:29 >Ti amo.
00:28:35 Ci siamo.
00:28:37 (RUMORE Dl PASSl)
00:29:01 Vuoi morire qui?
00:29:03 Maledizione!
00:29:06 No, la prego
00:29:08 La mia famiglia non le ha fatto niente.
00:29:13 Ti ha cercato tuo marito,
00:29:17 Dove è?
00:29:19 Che cosa? Non lo so.
00:29:23 lo non lo so...
00:29:36 Va' alla finestra...
00:29:48 Dimitri, fallo scendere.
00:30:17 3 secondi per dirmi dov'è il Left Field,
00:30:21 Oh, Dio... Oh, Dio...
00:30:25 Uno
00:30:32 ... due
00:30:36 E' un bambino, bastardo!
00:30:39 >- Che fai? Ferma!
00:30:42 - Che ti prende, eh?!
00:30:45 Ah, sì? Vuoi giocare?
00:30:47 > Vuoi giocare?
00:30:51 Vuoi giocare con me, eh?
00:30:55 Basta!
00:30:57 (JESSlCA PlANGE DlSPERATA)
00:31:09 >- Tempo scaduto!
00:31:13 >- Tuo figlio è morto!
00:31:15 No, no, no, no, no! ll...
00:31:19 E' un bar, all'aeroporto.
00:31:24 - Che cosa? - E' un bar
00:31:33 Ci siamo.
00:31:38 Quando non mi hanno vista al lavoro
00:31:41 ..avranno chiamato la polizia.
00:31:44 Spera che non sia così.
00:31:48 (MUSlCA AD ALTlSSlMO VOLUME)
00:31:54 (MUSlCA lN SOTTOFONDO)
00:31:58 Sai, a me interessa solamente
00:32:02
00:32:04 - Sta' zitta
00:32:05 - Chiudi la bocca!
00:32:08 Voglio dire che...
00:32:10 Ehi! Può abbassare?
00:32:18 <- Voglio che lei sappia che io
00:32:19 ZlTTA!
00:32:40 Ma che aspettiamo?
00:32:43 - Sta' calmo...
00:32:44 E' all'aeroporto. Andiamo!
00:32:49 Jessica!
00:32:55 Jessica, coraggio, di' qualcosa!
00:32:58 >Sono qui, Ryan.
00:33:01 Sai dov'è tuo marito?
00:33:04 Non lo capisci, Ryan?
00:33:08 Quando avranno trovato Craig,
00:33:12 Non puoi dirlo
00:33:14 Li abbiamo visti in faccia.
00:33:18 > Mi sento così indifesa!
00:34:00 - Signora Martin?
00:34:02 Jessica Kate Martin?
00:34:04 Sì.
00:34:07 Mi scusi.
00:34:08 Agente Mooney.
00:34:10 - Signora Martin, lei ha chiamato
00:34:15 Abbiamo una denuncia
00:34:18 - Non è stata sequestrata, vero?
00:34:22 - Be', mi dispiace averla disturbata.
00:34:41 >- Sì?
00:34:43 >- Che c'è?
00:34:45 >- Tutto a posto?
00:34:47 >Bene.
00:34:49 Oh, Dio...
00:34:53 Ehi, ascoltami: non lo permetterò.
00:34:56 > Arriverò prima di loro all'aeroporto.
00:35:01 Sì sì, ti sento.
00:35:05 - Ok.
00:35:10 Grazie per tutto
00:35:14 Dimmi, come è fatto quell'uomo?
00:35:20 Un paio di jeans neri,
00:35:24 >... capelli rasati
00:35:27 Che altro, che altro?
00:35:29 >- Hanno preso la mia
00:35:32 Come?
00:35:33 >- Uomo: Ci sono seduto dentro!
00:35:36 >E' la nuovissima Porche Carrera.
00:35:39 E' una bomba! Nuova di pacca!
00:35:40 Blu artico, decappottabile.
00:35:45 Sfila le mutandine alle ragazze
00:35:47 - Jessica, ci sei?
00:35:50 Sì, sono qui.
00:35:54 Devi attaccare!
00:35:56 Questa donna ha bisogno di aiuto!
00:35:58 Anche tu, quando ti denuncerò
00:36:03 >Ryan: Jessica, non riagganciare!
00:36:06 - Qualunque cosa accada,
00:36:08 - Cosa? Ehi, Jess, non riagganciare.
00:36:11 >Fa' quello che ti pare, ma sparisci!
00:36:14 - Jessica!
00:36:16 >- Jessica, mi senti?
00:36:18 Accidenti!
00:36:20 La prego la prego di ascoltarmi
00:36:23 lo sono stata rapita, non ho
00:36:27 >- Hanno ucciso la mia domestica.
00:36:31 Hanno ucciso la sua domestica?
00:36:34 A: Stia zitta. B: Non si può ''fregare''
00:36:38 Ha capito?
00:36:40 Mi pagano 600 dollari l'ora
00:36:43
00:36:45 Mi mandi tutte le fatture che vuole,
00:36:48
00:36:58 CHlAMATA lNTERROTTA
00:37:06 Qual è il tuo problema, che vuoi?
00:37:09 - Dammi il telefono!
00:37:12 - Dammi il telefono!
00:37:15 - Sì, sono qui, Jessica.
00:37:18 Dammi il telefono
00:37:20 No. Non puoi.
00:37:34 Mi dispiace davvero tanto,
00:37:37 - Non scherziamo. lo non...
00:37:39 - Ok.
00:37:43 >- Ryan, sei tu?
00:37:47 >Temevo di averti perso!
00:37:49 - Divertiti!
00:37:51 FAREMO CAUSA ANCHE A TE
00:38:00 - Che è successo? - Avevamo
00:38:03 - Gli ho preso telefono e macchina.
00:38:06 >- Merda!
00:38:08 Un tunnel!
00:38:14 Santo Cielo!
00:38:15 >Devi uscire!
00:38:16 Stronzo!
00:38:17 - Puoi fare retromarcia?
00:38:21 Non perdere il segnale!
00:38:23 >Capito?
00:38:25 Faccio retromarcia!
00:38:29 (CLACSON)
00:38:39 Guarda chi si rivede!
00:38:43 - Scusami!
00:38:50 Questo è stare nella merda!
00:39:05 - Cavolo!
00:39:07 <- Loro sono già qui.
00:39:10 Non preoccuparti.
00:39:13 Lo troverò!
00:39:23 >Ultima chiamata per il volo 180
00:39:33 Eccomi. Come è fatto suo marito?
00:39:39 Più o meno,
00:39:43 >Ha un fisico atletico,
00:39:45 - E come è vestito?
00:39:49 Non mette altri pantaloni.
00:39:50 E un giubbetto dei Lakers.
00:39:54 No, è ridicolo.
00:40:04 - Faccia buon viaggio, signor Clouseau.
00:40:12 Mi scusi. Scusi. Scusi.
00:40:15 Mi perdoni, perdo il volo.
00:40:42 Codice rosso. Codice rosso. Zona A.
00:40:44 - Da questa parte.
00:40:47 - E' la sua giacca, signore?
00:40:49 <- Ha una pistola.
00:40:52 - Fermo!
00:40:55 Fermo!
00:40:56 Sono un agente di polizia.
00:40:59
00:41:01 E' un poliziotto.
00:41:06 <- Lasciatelo.
00:41:08 Accidenti, Jessica, quelli sono
00:41:14 >Sta diventando tutto assurdo!
00:41:17 Ok... vedo il Left Field.
00:41:20 Vedi anche Craig?
00:41:21 >Lo vedi?
00:41:26 Trovato!
00:41:27 Oh grazie a Dio!
00:41:29 - Niente domande. Mi segua.
00:41:31 - Si fidi di me. Mi manda sua moglie.
00:41:34 Loro sono qui, la cercano.
00:41:37 Ma di che parla?
00:41:38 - Lei le spiegherà tutto.
00:41:42 Bene.
00:41:43 - Dentro!
00:41:52 - E' questo?
00:41:55 Ehi, questa non è mia moglie.
00:41:57 Mia moglie si chiama Patt,
00:42:00 Cosa? Che?
00:42:29 - Brutti animali, pregate
00:42:39
00:42:43 - Cercheremo
00:43:07 - Craig!
00:43:09 No! No!
00:43:11 Eccola qui. Abbiamo anche tuo figlio.
00:43:15 Diglielo, ti prego!
00:43:16 Diglielo che hanno sbagliato famiglia,
00:43:19 Oh, mio Dio, Jess, mi dispiace.
00:43:23 Ascoltatemi! Ho sistemato le cose!
00:43:25 E' in una cassetta di sicurezza.
00:43:27 E ho dato istruzioni che,
00:43:30 No!
00:43:31 No! Basta!
00:43:34 Facciamo un patto, Craig.
00:43:36 - O ci dai quello che vogliamo
00:43:41 Scegli tu. Per me
00:43:44 Va bene, va bene...
00:43:47 Lei non c'entra, ti prego.
00:43:51 - Ti prego, non toccarla. Ti scongiuro
00:43:53 - Ti amo, Jess!
00:43:56 - Per favore, lasciatela
00:43:58 - Jess, ti amo!
00:44:00 - Non fatele del male!
00:44:03 >Ryan, sono andati al Brener Building.
00:44:08 Cambiamento di programma:
00:44:20 Ha una consistenza
00:44:23 Oltretutto,
00:44:25 qui, a mandarmi a fuoco la faccia.
00:44:27 Tutto sommato credo
00:44:30 No, Marylin, quella
00:44:33 Che ne pensi di quella blu?
00:44:35 Non mi piace
00:44:37 Credo che invece, in questa,
00:44:40 Mare ascoltami.
00:44:42 Non voglio essere negativo, capisci?
00:44:46 Alghe vive da 80 dollari a seduta?
00:44:51 - Di alghe, è pieno il mondo!
00:44:54 - Sì, ma magari è il collagene. - No,
00:45:00 Devo rispondere, può essere il pittore.
00:45:03 >TV: Ha detto che lei
00:45:06 >..di donare una grossa somma
00:45:08 >Le autorità chiedono collaborazione
00:45:11 >..ritenuto responsabile della
00:45:14 ..cominciata
00:45:16 ..in un negozio dei Cellular 457'.
00:45:19 >Temevamo che avrebbe cercato
00:45:22 ..ma alla fine non ha fatto altro
00:45:25 L'ha comprato?
00:45:28 Sì. Tra l'altro,
00:45:31 ..perchè in questo momento
00:45:32 Un epilogo inatteso
00:45:35 Un criminale che, per ora,
00:45:39 >Ha continuato la sua catena di crimini
00:45:42 ..da 80.000 dollari, armato di pistola.
00:45:44 Praticamente mi ha sbarrato
00:45:48 ..in una auto della vigilanza.
00:45:49 >Era al telefono
00:45:51 >..che, a sua detta, era stata rapita,
00:45:54 Poi, in pratica, mi ha puntato contro
00:46:09 >Posso aiutarla?
00:46:10 Mi serve il numero di un'abitazione
00:46:16 > ll numero è: 5556763.
00:46:20 >Con un'extra di 40 centesimi
00:46:28 >Salve, avete chiamato casa Martin.
00:46:30 >Lasciate il vostro numero,
00:47:02 La voce era diversa.
00:47:11 Oh, non è possibile!
00:47:22 Grazie.
00:47:42 Ehi!
00:47:57 (SQUlLLO DEL CELLULARE)
00:48:02 Sì?
00:48:05 >Ryan, che hai intenzione di fare,
00:48:08 E' tutto il giorno che non so che faccio.
00:48:17 Signor Martin
00:48:18 Oh, mamma, si sente bene?
00:48:20 Un incidente d'auto.
00:48:23 ... prendere qualcosa
00:48:26 >Non so che c'è dentro.
00:48:29 > Ma so che se la trovano, siamo morti.
00:48:31 J.T. accompagna il signor Martin
00:48:34 >Non lasciare che loro ci arrivino.
00:48:58 Mi scusi
00:49:01 - Forza, forza, andiamo!
00:49:05 Va a cercare aiuto!
00:49:07 Corri!
00:49:12 Abbassa la pistola!
00:49:13 Polizia! Chiudete le porte!
00:49:22 (ALLARME)
00:49:24 (VOCl CONClTATE)
00:50:49 No!
00:50:56 Merda!
00:50:59 Maledizione! Deason,
00:51:56 Ethan, è scappato!
00:52:05
00:52:08 Cercheremo di individuare
00:52:14 Ehi! Ehi!
00:52:17 Segua il carro attrezzi!
00:52:40 >Sono Craig Martin.
00:52:42 >Questo edificio ha 5.000 metri
00:52:45 - Ma che cosa sta? Oh, Dio!
00:52:50 - Hai cercato di fare il furbo
00:52:53 >Craig: Sono poliziotti?
00:53:00 Facciamola finita.
00:53:04 >- Li ammazziamo, capo?
00:53:07 >Craig: Oh, mio Dio!
00:53:09 >Oh, Dio! Oh, Gesù...
00:53:14
00:53:20 Cavolo!
00:53:29 Sono un uomo morto.
00:53:51 Signora Martin?
00:53:59 Signora Martin?
00:54:58 Polizia! C'è nessuno in casa?
00:55:08 Polizia!
00:56:00 27 anni 27 anni
00:56:07 Dov'è Jessica Martin?
00:56:09 Sono una poliziotta
00:56:28 >- 91 1 - Sì... Operatore,
00:56:32 Ho bisogno di paramedici
00:56:36 - 3270 Bonhill Road.
00:56:55 No, no. Ferma, ferma, ferma.
00:56:59 Non usi quel tono. Glielo ripeto:
00:57:02 ..non rilasciamo i veicoli finchè non
00:57:05 Servizio impeccabile.
00:57:07 lo non ho chiesto una rimozione, ok?
00:57:11 E' quando un idiota ti punta una pistola
00:57:15 ..Ehi, esci dalla macc...''
00:57:18 <- Signore, rivuole la macchina o no?
00:57:21 Non lo so, ci faccia pensare Sì.
00:57:25 Ma non pago niente!
00:57:28 - Howie, riportala al deposito.
00:57:32
00:57:34 Non..
00:57:37 Chiudiamo la cosa così...
00:57:41 - Come non detto, Howie.
00:57:46
00:57:49 ..e vi denuncio per
00:57:52 E' la mia macchina!
00:57:56 E non era Howie!
00:58:06 Grazie! Sì!
00:58:10 >Radio: A tutte le unità:
00:58:13 Non ha toccato
00:58:15 Avrà bisogno solo di qualche punto,
00:58:17 ..ma parte del tessuto
00:58:22 E' una maschera di fango all'avocado.
00:58:25 Adatta per tutti i tipi di pelle.
00:58:34 - Moon, stai bene?
00:58:39 Possiamo restare soli?
00:58:44 Jack, non sapevo
00:58:47 Ehi, Moon, prendi fiato.
00:58:51 Devi solo dirmi
00:58:54 Non lo so.
00:58:57 Sono entrato, ho detto chiaramente
00:58:59 ..e lei ha aperto il fuoco.
00:59:01 Non ha detto una parola,
00:59:05 Ho controllato i documenti.
00:59:07 Bayback? No mai sentita.
00:59:10 Si spacciava per Jessica Martin.
00:59:13 - Aspetta, chi è Jessica Martin?
00:59:16 E credo che la vera Jessica Martin
00:59:23 - La Bayback ti aveva raccontato
00:59:29 Non ne ha avuto il tempo.
00:59:34 Sta' tranquillo.
00:59:47 Pronto?
00:59:54 >Pronto? Ci sei?
00:59:56 Brutta troietta!
01:00:09 (RUMORE Dl PASSl)
01:00:15 Voglio sapere con chi stavi parlando!
01:00:23 No! No! Fermo!
01:00:28 Prima ammazzo te...
01:00:34 Oh, vuoi combattere?
01:00:41 - Che cosa mi hai fatto?
01:00:45 Arteria brachiale.
01:00:49 Pompa 30 litri di sangue
01:00:53 Ce ne sono 5 importanti,
01:00:56 Mi dispiace Dio!
01:01:05 Puttana!
01:01:42 >- Mamma!
01:01:47 - Ricky! Piccolino, stai bene?
01:01:52 (BRUSCA FRENATA)
01:01:55 (MUSlCA lNCALZANTE)
01:02:48 (SQUlLLO DEL TELEFONO)
01:02:50 Sì?
01:02:51 Ethan, senti che vuole.
01:02:54
01:02:56 - Ho quello che stai cercando.
01:02:58 Sì.
01:03:00 >- (con accento orientale)
01:03:03 Che devo farci con quello
01:03:06 Ma chi è?
01:03:08 Mi chiami su un telefono pubblico.
01:03:10 - Ho dei disegni da fare.
01:03:13 Non dirmi di calmarmi!
01:03:16 > lo disegno sempre persone che mi
01:03:21 Chad!
01:03:22 >- Avevi detto che era tutto
01:03:25 Ah, davvero?
01:03:28 So del poliziotto.
01:03:31 - Ah, sì? Prima o dopo
01:03:36 La Bayback è morta.
01:03:39 ll poliziotto indagava
01:03:42 ..l'aveva avvisato un ragazzo.
01:03:44 - Quello sa troppo!
01:03:46 E lascia solo a me
01:03:55 Torna alla banca.
01:03:57 Controlla ogni fotogramma, dobbiamo
01:04:00 D'accordo. Dimitri!
01:04:11
01:04:12 >Stammi a sentire
01:04:14 Allontanati dalla finestra!
01:04:17 Vedi il mobiletto lì, nell'angolo?
01:04:20 No, non lasciarmi! Non lasciarmi!
01:04:22 No, io non ti lascerò mai, amore
01:04:25 Torno subito
01:04:30 Ok, mamma.
01:04:36 (MUSlCA lNCALZANTE)
01:05:09 Scendete immediatamente!
01:05:11 Andiamo, presto!
01:05:15 Sbrigati!
01:05:26 Sta' giù!
01:05:30 (SPARl)
01:05:36 Scendi dalla macchina! Subito!
01:05:39 Mamma
01:05:40 - Scendi dalla
01:05:43 - No! No!
01:05:44 Scendi dalla macchina!
01:05:45 - Mamma!
01:05:48 Vuoi salvare il bambino, eh?
01:05:50 - Scendi dalla macchina, bastarda!
01:05:53 Scendi!
01:06:01 - A chi lo hai detto?
01:06:03 Bugiarda di merda!
01:06:07 Non lo so... Non lo conosco.
01:06:09 Sei morta! La tua famiglia è finita!
01:06:12 (SQUlLLO DEL CELLULARE)
01:06:18 Momento sbagliato,Tanner.
01:06:19 >Ryan: Abbiamo cominciato
01:06:27 Come hai avuto questo numero?
01:06:29 Con la tecnologia moderna memorizzo
01:06:33 - Che cosa vuoi?
01:06:37 >Ti dico cosa voglio io:
01:06:40 ..o alla famigliola
01:06:46 Spiacente, così non funziona.
01:06:48 Ah, davvero?
01:06:53 Hai perso. E' stato un piacere!
01:07:03 Squilla!
01:07:08 Dai, squilla!
01:07:11 SQUlLLA!
01:07:18 - Ci hai ripensato?
01:07:21 Sì, e ora mi sono rotto
01:07:24 Da adesso, si fa come dico io!
01:07:26 Esattamente come dico io,
01:07:34 - Allora, come vuoi procedere?
01:07:38 >- E' troppo affollato.
01:07:44 - Come faccio a riconoscerti?
01:07:48 - Dimmi dove posso contattarti.
01:07:54 >Non vedo l'ora!
01:07:57 E' reciproco.
01:07:59 (SQUlLLO DEL CELLULARE)
01:08:01 >- Dov'è il tuo amico poliziotto?
01:08:03 >Faremo uno scambio col ragazzo,
01:08:06 >- ll tuo amico lo conosce.
01:08:12 - Come sta?
01:08:15 - Perchè, che c'è?
01:08:17 Dimmi, che succede?
01:08:18 Una pista sul rapinatore
01:08:21 Quello che è venuto in Centrale.
01:08:22 Sì, sappiamo che è
01:08:25 ..ma nessuno sa come è fatto.
01:08:27 lo, sì! L'ho visto stamattina.
01:08:30 Assolutamente no. Ha bisogno
01:08:32 Ecco, curi lui.
01:08:35 - Davvero te la senti?
01:08:39 Bene.
01:09:13 Ethan, ci sono.
01:09:21 - Dimitri?
01:09:24 (SQUlLLO DEL CELLULARE)
01:09:29 - Ci sei?
01:09:32 Su il sipario! E' qui.
01:09:35 - Procediamo? >- Prima fammi vedere
01:09:39 Giù, all'angolo nord ovest,
01:09:42 ..vicino al camion della Spy Sunglass.
01:09:46 Lo vedo.
01:09:48 E' nella visuale del furgone.
01:09:51 > Adesso, guarda
01:09:56 Deason, mostragli la donna.
01:10:01 >- L'hai vista?
01:10:04 - L'hai localizzato?
01:10:08 E' quello che parla al cellulare, idiota!
01:10:12
01:10:15 Un metro e ottanta, bianco,
01:10:22 Non ricordo com'era vestito.
01:10:25 Tocca a te.
01:10:28 No. Prima lasciali andare.
01:10:31 >Non ci siamo proprio. Non fino
01:10:35 Sai cosa penso? Che non mi conviene
01:10:39 - ..perchè poi tu ti volti ci fai fuori
01:10:44 Come hai giurato
01:10:48 >Fai una scelta: i Martins o il video.
01:10:51 > lo comunque me ne vado
01:10:54 Sei avvisato.
01:10:55 Merda!
01:10:56 - Roba da non credere!
01:10:59 Lì! E' lui!
01:11:03 L' ho trovato. E' lungo la passeggiata,
01:11:06 Maledizione, Ryan! Sai quanto
01:11:09 Era importante, per me!
01:11:10 Non posso spiegarti adesso
01:11:12 Mi stanno dando la caccia!
01:11:14 Provavo a chiamarti
01:11:16 Ciao, ti stavo cercando.
01:11:21 No! Aspetta, aspetta, aspetta.
01:11:22 Aspetta un secondo, sono
01:11:25 Ehi, eccoti qua, ragazzo!
01:11:28
01:11:32 Jessica Martin.
01:11:36 - Ho trovato il ragazzo.
01:11:39 Siamo tutti amici, no?
01:11:43 Ehi, Moon, ti serve aiuto?
01:11:45 Ah, sto bene
01:11:47 No, ti porto in ospedale,
01:11:49 - Lui è il Dimitri,
01:11:51 Portatelo all'ospedale, fatelo visitare.
01:11:57 - Non ti agitare, calmo.
01:12:03 Qualcuno può spiegarmi cosa succede?
01:12:08 Chi è lei?
01:12:11 Nessuno. Mai vista prima.
01:12:16 Facciamo due chiacchiere
01:12:39 Adesso mi sento meglio.
01:12:48 Non è niente, ma mia moglie
01:12:53 E' questa!
01:12:54 Trovata.
01:12:57 >Prendetevi cura dei Martins.
01:12:59 Tanner, possiamo prendercene cura
01:13:37 Ryan!
01:13:38 < -Che stai facendo? Ero
01:13:46 Cazzo!
01:14:05 ln piedi!
01:14:07 ln piedi!
01:14:13 Mettitele!
01:14:15 Mettitele!
01:14:28 Volevi spararmi?!
01:14:37 Niente paura, sono un poliziotto.
01:14:55 >Jack: ll ragazzo
01:15:00 >- Ethan, ricevuto?
01:15:19
01:15:21
01:15:26 Come preferisci!
01:15:30 Vuoi fare a modo tuo?
01:15:37 Arrogante, piccolo, pezzo di merda...
01:16:05 Tempo scaduto Bye, bye!
01:16:25 Oh, merda!
01:16:33 Hai la minima idea
01:16:45 Chi sei tu?
01:16:48 - Come sei stato coinvolto?
01:16:51 No!
01:16:59 Sei patetico! Quella puttana
01:17:06 Coraggio!
01:17:16 Ora basta.
01:17:24 No, non farlo, ti prego, ti prego
01:17:26
01:17:29 Mi aiuti. Sono poliziotti corrotti
01:17:31 Ha aggredito il mio partner,
01:17:33 Ti ho detto di lasciarlo.
01:17:35 Credi a questo pezzo di merda
01:17:38 Non importa a cosa credo io.
01:17:40 L'importante è che tu creda che
01:17:43 ..se non lo lasci andare!
01:17:45 Hanno rapito Jessica Martin
01:17:48 - Mani in alto!
01:17:50 Obbedisci!
01:17:55 Voltati!
01:18:01 Butta la pistola!
01:18:09 Dobbiamo uscire da qui!
01:18:15 (SPARl)
01:18:34 (SPARl)
01:18:40 Oh Dio, la gamba!
01:18:43 Resta giù!
01:18:46 Va bene.
01:19:45 No...
01:19:48 Mamma, no! Mamma! Mamma!
01:19:51 Ricky, non guardare!
01:19:54 Guarda me!
01:19:59 (FRULLARE D'ALl)
01:21:05 (SQUlLLO DEL CELLULARE)
01:21:20 (SQUlLLO DEL CELLULARE)
01:21:49 Presto, mamma!
01:21:52 Craig!
01:21:54
01:22:12
01:22:18 Jessica!
01:22:23 Tutto a posto è finita.
01:22:39 - E' assolutamente ridicolo!
01:22:42 Oh, Bob, meno male!
01:22:45 Vogliono incastrarmi, io
01:22:47 Scusate.
01:22:50 lncredibile, hanno la tecnologia
01:22:55 <... videoregistratore!
01:22:56 Moon, quello è un teppistello!
01:22:59 Hanno distrutto l'originale,
01:23:03 Nel filmato l'agente e i suoi
01:23:07 Sono tutte balle!
01:23:08
01:23:12 La roba del tuo salone di bellezza
01:23:16 E' un Centro Benessere, vigliacco!
01:23:21 Portalo via!
01:23:38 Stai bene, Ryan?
01:23:40 Sì...
01:23:43 lo non non lo so se c'è qualcosa
01:23:51 Sì, c'è!
01:23:54 - Non provare a chiamarmi ancora!
01:24:04 Grazie!