Chair De Poule Highway Pick Up

es
00:00:40 CARNE DE PERDICION
00:02:19 -Oye, para eso.
00:02:21 Atraerá a la policía.
00:02:34 Hay que ir.
00:02:36 ¿Un revólver?
00:02:49 Es el portero, vamos.
00:02:51 -¿Estás seguro?
00:03:16 ¡Mierda! En el taller
00:03:19 Vamos o nos pillarán.
00:03:21 Trafica en las discotecas.
00:03:27 Me he informado, no estoy loco.
00:03:53 -Vamos, ¡larguémonos!
00:04:04 ¡Ya está!
00:04:16 Es por aquí
00:04:54 -¿No apuntaste la combinación?
00:05:22 Sr. Corène,
00:05:24 -¿La Sra. no se siente bien?
00:05:27 -¿Me permite que le ayude?
00:05:40 Funciona.
00:06:16 ¡Socorro!
00:06:53 ¡Socorro!
00:07:12 ¡Cójanlo!
00:07:22 ¡Al asesino! ¡Al ladrón!
00:07:40 Estaba afeitándome,
00:07:44 Ya ves, crees conocer a alguien
00:07:47 Y si se salva tendrá que vivir
00:07:51 Me pregunto por qué lo hizo.
00:07:53 Robar una caja fuerte
00:07:56 Se podía imaginar que sería
00:08:00 Sí.
00:08:02 -¿Trabajaba aquí?
00:08:06 Seguro que lo han obligado.
00:08:10 Suele pasar.
00:08:12 Señores, por favor...
00:08:16 ¿Quién conoce mejor
00:08:19 El.
00:08:22 ¿Lo conocía Ud.
00:08:24 Desde que éramos pequeños.
00:08:30 Acompáñeme a mi despacho.
00:08:40 ¿No me dijiste
00:08:42 Sí, y así fue.
00:08:44 ¿Cómo? ¿Estabas con él?
00:08:46 Sí.
00:08:48 ¡Estás loco!
00:08:52 Le he dicho a los polis que estaba
00:08:56 Vale, tranquilo.
00:09:01 Las nubes desaparecerán
00:09:04 y el tiempo irá mejorando
00:09:09 -¡Mierda! ¡Ha muerto!
00:09:13 No, Corène, el millonario,
00:09:17 Buen trabajo.
00:09:21 Oye...
00:09:23 Corène estropeó la combinación
00:09:25 Daniel fue a arreglarla.
00:09:29 La abrió y vio los billetes.
00:09:32 Me lo dijo al volver.
00:09:34 Muy gracioso.
00:09:36 No quería dar el golpe.
00:09:40 Estuve investigando.
00:09:44 Era más inteligente que tú.
00:09:46 ¿Quieres quedarte aquí siempre?
00:09:49 De casa al autobús y de ahí
00:09:53 ¿No quieres ver mundo?
00:09:55 -Mucha gente se conforma.
00:09:57 Todos lo intentarían si pudiesen.
00:10:00 No íbamos a dejar escapar
00:10:02 Copié la llave
00:10:06 -Mi trabajo fue pan comido.
00:10:12 ¡Le dais el biberón o qué!
00:10:14 ¡Dale de mamar
00:10:25 Daniel no puede cargar con todo.
00:10:29 ¿Para qué? Saldrá pronto.
00:10:33 Disparó porque se sorprendió.
00:10:35 No disparó él, fui yo.
00:10:37 Ah, sí, para defenderlo.
00:10:41 Daniel es mayorcito.
00:10:44 -El no me denunciará.
00:10:49 Si se complica todo, ya hablarás.
00:10:51 Tardarán un año en juzgarlo.
00:11:16 -¿Ya?
00:11:17 -¿Ha hablado?
00:11:19 Eso es un amigo de verdad.
00:11:21 -20 años de trabajos forzados.
00:11:23 -Le han caído 20 años.
00:11:26 Estaba afeitándome y lo he oído
00:11:30 No se les ocurrió que Daniel
00:11:33 -¿Dónde fue?
00:11:35 -Mira, lo pone en el periódico.
00:11:37 Lo llevaban a otra cárcel,
00:11:41 Un policía se encerró con él
00:11:44 se durmió y al despertarse
00:11:47 no había nadie
00:11:50 -¡Al policía le darán una medalla!
00:11:52 Mira estas fotos. ¡Menuda cara!
00:12:00 DANIEL BOISSET SE FUGA
00:12:04 HA DADO CON LA LLAVE
00:13:00 Señor, disculpe,
00:13:04 Si puedo...
00:13:05 Cuando llegue al pueblo,
00:13:08 Dígales que vengan a ayudarme.
00:13:13 -Qué le pasa?
00:13:16 No entiendo nada
00:13:21 ¿Me permite?
00:13:23 ¿Entiende Ud de esto?
00:13:24 Arreglé un Dauphine de carreras
00:13:28 ¿Un Dauphine?
00:13:30 La pusimos a 160.
00:13:43 Disculpe, pero en vez
00:13:45 -Parece Ud. más bien un...
00:13:50 Tuve un accidente.
00:13:52 Me perforé un pulmón. Estuve
00:13:58 Claro, en ese caso...
00:14:01 Bueno, gracias.
00:14:06 Estaba harto del taller.
00:14:08 Sí, ya no aguanto estar encerrado,
00:14:12 Necesito aire puro.
00:14:27 ¿Y se fue así, sin nada?
00:14:31 Pasé la noche afuera.
00:14:33 Me desperté y me habían robado
00:14:37 Entiendo...
00:14:45 No le puedo llevar al mar,
00:14:48 pero donde vivo podrá subirse
00:14:51 Gracias.
00:15:13 ¡Señor Thomas!
00:15:16 Oímos disparos por su casa
00:15:20 el domingo por la noche.
00:15:22 Dígale que la Sociedad de la Caza
00:15:26 Que lo cojan y que lo encierren.
00:15:29 ¡Empiezo a hartarme de él!
00:15:31 Adiós.
00:15:36 Es el hermano de mi primera mujer.
00:15:39 Es un vago.
00:15:43 Es comprensible.
00:15:45 ¿Usted también es así?
00:15:46 A mí si el trabajo me gusta,
00:16:05 Es el correo.
00:16:15 Más carnaza.
00:16:20 Si lo cogemos habrá que atarlo.
00:16:42 Sin dinero,
00:16:45 Trabajaré en la sala de máquinas.
00:16:47 ¿Y eso es respirar aire puro?
00:17:21 Se está calentando, eh...
00:17:24 Venga a ver.
00:17:27 Aquí no nos falta el aire.
00:17:29 Mire allí, es mi casa.
00:17:52 Desde luego no le molestan
00:17:55 Yo en su lugar pensaría
00:17:58 me podría quedar unos días
00:18:03 Piense en su pulmón.
00:18:05 -Y además mi mujer cocina bien.
00:18:09 ¿Necesita un ayudante?
00:18:10 Podría pasar sin Ud..
00:18:15 Usted a mí también.
00:18:30 ESTACIÓN DEL PASO
00:18:44 ¿Entonces?
00:18:45 De acuerdo.
00:18:48 Mire, Ud. dormirá aquí.
00:18:52 Se la dejamos a los viajeros,
00:18:55 Venga y verá.
00:19:02 Es aquí.
00:19:04 Es mejor que el hospital.
00:19:07 Y además...
00:19:10 Si quiere lavarse un poco,
00:19:13 Venga luego al restaurante,
00:19:19 Aún no sé cómo se llama.
00:19:22 Pierre Gilet.
00:19:23 Yo me llamo Thomas
00:19:47 Un tío sin documentación
00:19:51 No te pongas nerviosa.
00:19:55 Si no nos degolla esta noche.
00:19:58 ¿No te acuerdas
00:20:01 Tranquila.
00:20:03 Este parece inofensivo.
00:20:13 ¿Hay alguien?
00:20:27 Señorita...
00:20:28 Señora.
00:20:38 ¿Tenías hambre, eh?
00:20:43 No esperabas
00:20:46 Perdí mi primera mujer
00:20:49 No se parecía en nada a María.
00:20:52 Me gusta este sitio. Nací aquí.
00:20:57 Cerré unos días
00:21:00 a un hotel de la Joliette.
00:21:03 No.
00:21:04 Ella era camarera.
00:21:07 Vi como trabajaba
00:21:11 Pensé que diría que no,
00:22:35 -Buenos días, señora.
00:22:37 -Hay café en el fogón.
00:22:57 Al parecer le doy miedo.
00:23:01 Para asustarme hace falta más...
00:23:10 Eso no quiere decir
00:23:13 Mi marido y yo no necesitamos
00:23:19 ¿Ha dormido bien?
00:23:21 Regular.
00:23:27 Como tenemos un empleado,
00:23:32 Ya no estarás siempre sola.
00:23:35 No te necesito
00:23:39 Bueno, mientras te peinas
00:23:44 Y ahora podré ir contigo al cine.
00:23:47 por la noche a St Sauveur,
00:23:55 Sabes muy bien que no soy celoso.
00:24:12 Son los gendarmes.
00:24:14 Es la patrulla que viene
00:24:20 No, prefiero
00:24:23 Aún no lo he hecho.
00:24:26 Tienes razón, ya voy yo.
00:24:33 No le gustan mucho los gendarmes.
00:24:35 ¿Por qué lo dice?
00:24:40 Esto no es para usted.
00:24:43 ¿Y para usted sí?
00:24:48 Escribiré a París para que
00:24:52 No tardará mucho. ¿Podrá
00:24:55 Cuanto antes se marche mejor.
00:24:59 ¿Has visto qué carretera¿
00:25:02 En invierno con el hielo,
00:25:05 Mira.
00:25:10 Los arreglo,
00:25:13 se los llevo a Girard en St Sauveur
00:25:17 Pero si consigues que funcione
00:25:20 y tú te ganarás una comisión.
00:25:23 Está destrozado.
00:25:25 ¿Y por qué no empiezas¿
00:25:29 Ya voy.
00:25:30 Bueno, adiós.
00:25:34 No aproveches
00:25:36 Por cierto,
00:25:39 Vale.
00:25:56 ¿Diga?
00:25:59 Sí, aquí es.
00:26:01 ¿Quién?
00:26:04 Simone, es para tí.
00:26:07 Discúlpeme un instante.
00:26:17 ¿Diga? Sí, soy yo.
00:26:20 ¿Quién es?
00:26:21 ¿No reconoces mi voz?
00:26:26 Le mando saludos.
00:26:30 Bien, gracias.
00:26:32 ¿Y usted? Está...
00:26:38 ¿Qué tal está?
00:26:40 ¿Está contento?
00:26:44 ¿Dónde está?
00:26:46 De vacaciones.
00:26:52 Dígale a Paul que le escribiré
00:26:56 Necesito que me haga un favor.
00:27:01 Espero que nos veamos algún día.
00:27:53 ¡Vaya, la nevera
00:27:57 ¡Vaya sitio!
00:28:02 ¿Qué hace Ud. aquí?
00:28:04 ¿Y usted?
00:28:09 Para comer,
00:28:11 Me sentaré si quiero.
00:28:13 Venga, vamos.
00:28:15 -¿Quién es Ud.?
00:28:17 -Aquí no tienen empleados.
00:28:20 -Yo soy el cuñado del dueño.
00:28:23 ¡Suélteme!
00:28:25 Déme un bocadillo de jamón
00:28:29 Bueno, dos más y una cerveza.
00:28:32 Y tres latas para llevar.
00:28:35 Y dese prisa.
00:28:37 -¿Nada más?
00:28:39 -¿Tiene dinero?
00:28:42 Sin dueño, no hay comida.
00:28:46 Ya me han hablado de usted.
00:28:49 ¿Quién, la puta?
00:28:51 ¿Qué te ha dicho esa puta?
00:28:55 No me soporta
00:28:58 Pero ella no manda aquí,
00:29:01 Venga, sírveme
00:29:04 No te pienso dar nada.
00:29:07 ¡Qué desgracia!
00:29:09 Antes me mimaban aquí.
00:29:12 Pero desde que trajo a esa puta...
00:29:19 ¡Intenta cogérmelas!
00:29:28 Toma, papá.
00:29:32 Ah, pues no eres tan malo.
00:29:45 -¿Adónde ha ido Thomas?
00:29:48 Me pareció verlo pasar con la puta.
00:29:51 No podía creer
00:29:53 Así que vine a vigilar.
00:29:56 -¿Eres de aquí? ¿De dónde sales?
00:29:59 Pues prepárate para volver pronto.
00:30:04 Ella no quiere a nadie aquí
00:30:10 Va a por el dinero de Thomas.
00:30:12 Cuando lo consiga, se largará.
00:30:17 Lleva mucho tiempo detrás de eso,
00:30:23 Ni yo tampoco.
00:30:25 A lo mejor eres su cómplice.
00:30:29 ¿Te la tiras?
00:30:31 La conocí ayer por la mañana.
00:30:34 Si te apetece, no te cortes.
00:30:36 Mi hijo vive en Marsella
00:30:39 Prefiere tener un hombre
00:30:43 -Bueno, ¿me das esas latas?
00:30:45 -No me hables así...
00:30:50 Le diré a Thomas que quieres
00:30:52 Pero falta que te deje, ¡chulo!
00:31:12 Bueno, quédate con tu gasolina.
00:31:15 Venga, Hércules, ven aquí.
00:31:18 Ya te cogeré ya.
00:31:22 ¡Te lo digo yo, asqueroso!
00:31:29 Me he permitido llamar a París
00:31:33 Ya me lo descontarán.
00:31:35 De acuerdo.
00:31:46 Ha venido una visita.
00:31:52 El ex-cuñado de su marido.
00:31:54 ¿Roux?
00:31:56 ¿Qué le ha dicho?
00:31:58 Muchas cosas.
00:32:02 Que me casé con Thomas
00:32:05 Pues sí.
00:32:08 Va por ahí diciendo eso
00:32:12 El único dinero que hay aquí
00:32:18 Y además no es cosa suya.
00:32:20 Sabe...
00:32:27 ¡Pierre!
00:32:30 ¿Está sordo?
00:32:32 -Pierre échame una mano.
00:32:50 Ya tengo un cliente para éste.
00:32:53 300 billetes. Quizá 400
00:32:55 No está mal de precio.
00:32:56 Vendo 3 o 4 al año,
00:33:00 Si sabes contar, suma y verás.
00:33:04 Y no perdono un céntimo.
00:33:06 Si vendo 100, llevaré a María
00:33:11 -Ya tengo los folletos.
00:33:14 ¿Tú qué crees?
00:33:16 Cuando le pedí que viniese
00:33:19 si no le hubiese ofrecido eso,
00:33:49 EL CERRAJERO ASESINO
00:34:13 Vamos.
00:34:19 -¿Estás muy cansado?
00:34:24 Toma.
00:34:32 Al salir del hospital
00:34:38 -Tú de hospital, nada.
00:34:41 No digo nada. Di lo que quieras.
00:34:44 Sólo sé que me gustaría
00:34:48 -A mí también me gustaría.
00:34:50 No puede ser.
00:34:52 Ya veremos más adelante.
00:34:55 Está María, pero las mujeres
00:34:59 sigues sintiéndote un poco solo.
00:35:01 Un hombre lo que necesita
00:35:10 Venga, vago,
00:35:12 Ibamos a darle agua
00:35:14 -No es usted el único.
00:35:25 ¿No le habrá agotado? No se
00:35:28 Tenga, esto le reanimará.
00:35:33 Gracias. A su salud.
00:35:39 Por su viaje.
00:35:42 Quién sabe, quizá sea antes.
00:35:45 Por favor, péleme algunas patatas.
00:35:58 Sabe, me gusta Ud. más así.
00:36:00 ¿Cómo?
00:36:02 Como ahora.
00:36:05 Las mujeres somos así,
00:36:08 No tenemos cerebro.
00:36:10 Thomas se lo habrá dicho, ¿verdad?
00:36:26 No, no me ha dicho nada sobre eso.
00:36:40 Daniel...
00:36:46 Responde mejor
00:36:52 ¿En qué piensa?
00:36:54 En nada, según Thomas.
00:36:58 Ya hablaremos más tarde.
00:37:42 Entre y cierre la puerta.
00:37:49 Necesito que me abra esto.
00:38:01 ¿Ha perdido la combinación?
00:38:03 No, está en la cabeza de Thomas,
00:38:05 pero en la mía no, ¿me comprende?
00:38:08 Cuando yo le diga, la abrirá
00:38:14 No.
00:38:15 Si se niega,
00:38:19 -¡Qué amable es Ud.!
00:38:22 Un ángel asesino.
00:38:26 Le daré un poco de dinero
00:38:30 Entonces Roux tenía razón.
00:38:32 Esa vieja rata está obsesionada.
00:38:34 Se cree que la pasta
00:38:37 Lo ha hurgado todo.
00:38:48 Ya no aguanto más:
00:38:51 Con ese tipo delante
00:38:54 No puedo soportarlo más.
00:38:57 ¿Podrá abrirla?
00:39:00 No sé, es un modelo antiguo.
00:39:02 Mírelo.
00:39:12 ¿De dónde eres?
00:39:14 De París.
00:39:17 Yo soy de Nantes.
00:39:22 Mi padre era cargador de puerto.
00:39:27 Sólo teníamos
00:39:29 Por la noche echábamos
00:39:32 Me largué a los 14 años
00:39:36 Y me pasó igual para conseguir
00:39:41 Las mujeres siempre pagamos
00:39:45 Mi matrimonio igual.
00:39:47 Como si fuese un bistec.
00:39:49 La abrirás.
00:39:53 La abrirás y me largaré.
00:39:55 Ese dinero es mi primera
00:39:58 Tú sabes lo que es eso.
00:40:19 El sábado por la noche
00:40:22 Irá sin falta.
00:40:26 En cuanto se vaya, te pones
00:40:30 No me parece bien.
00:40:35 Se lo pienso contar todo.
00:40:50 Entonces, ¿llamo a los gendarmes?
00:40:54 ¿Has visto el coche de antes?
00:40:58 Su padre es un aparcero,
00:41:02 El día de su boda vino
00:41:06 Claro, casó a su única hija.
00:41:15 Hace calor, eh...
00:41:35 Supongo que me esperarán.
00:41:37 ¿No pensará salir con este tiempo?
00:41:39 -Parará enseguida.
00:41:41 -Ya irá la próxima vez.
00:41:44 La lluvia no derrite a nadie.
00:41:48 No bebas mucho.
00:41:49 Cuidad bien de la casa, adiós.
00:41:57 Vamos.
00:41:59 Llueve como el día
00:42:01 -¿Eres supersticioso?
00:42:04 En la cárcel aprende uno
00:42:09 Luego te marcharás
00:42:12 Claro.
00:42:13 La caja vacía y yo me he ido.
00:42:16 Total, ya te busca la policía, ¿no?
00:42:21 Thomas volverá borracho y dormirá
00:42:25 Mira, déjalo. Es una mala jugada.
00:42:28 Es una visión de hombre
00:42:33 No te saldrás con la tuya.
00:42:36 Cuando tenga el dinero
00:42:47 Ya voy yo.
00:42:51 ¡Qué tiempo! ¡Casi se me cae
00:42:55 Póngame un café.
00:42:57 En St-Sauveur está diluviando.
00:43:08 No para.
00:43:11 Creo que pasaré aquí la noche.
00:43:14 -Está ocupada.
00:43:19 Pues póngame un colchón
00:43:22 No tengo ningún colchón.
00:43:25 De esto me acordaré siempre.
00:43:54 ¡Arriba las manos!
00:43:57 ¡Gírate!
00:44:03 Vamos, continúa.
00:44:17 Ponlo todo ahí dentro.
00:44:25 Para ya, me pones nervioso.
00:44:34 No apagaste todas las luces.
00:44:35 ¿Por qué¿
00:44:37 Voy yo.
00:45:47 ¿Qué haces?
00:45:57 ¿Qué significa esto?
00:45:59 Yo se lo explico...
00:46:04 Ya te dije que no era de fiar
00:46:07 ¡Cállate!
00:46:08 Llama a los gendarmes.
00:46:10 ¡Cállate!
00:46:12 Tengo miedo.
00:46:16 A ver, explícate.
00:46:18 Soy Daniel Boisset, un ladrón.
00:46:24 Me había imaginado algo así,
00:46:31 Su mujer vio mi foto en el periódico
00:46:35 O me denunciaría a la policía.
00:46:43 Al abrir la caja lo habría visto
00:46:46 y habría sabido
00:46:48 Yo no soy tan cerdo.
00:46:50 Ya te dije
00:46:56 Claro.
00:47:00 No pensarás creer a un tipo
00:47:04 A un asesino.
00:47:06 ¿Dónde estabas
00:47:09 En la cocina.
00:47:10 Allí no había nadie.
00:47:14 Salí a dar una vuelta.
00:47:17 ¿Bajo la lluvia?
00:47:25 La carretera se cortó
00:47:27 Un segundo antes
00:47:31 Quizá todo habría sido
00:47:34 Ya ves, mi maravilloso viaje
00:47:39 se acabó.
00:47:46 Toma, hazlo tú por mí.
00:47:49 Voy a ocuparme de mis cosas.
00:47:51 De eso nada.
00:47:55 El dinero es mío. Me lo he ganado
00:47:58 Y se acabó. Cojo el dinero
00:48:03 Y añade el de la caja.
00:49:00 Está muerto.
00:49:03 ¡No puede ser!
00:49:05 No puede ser.
00:49:10 Quería que me dejase en paz.
00:49:32 -¡Menuda idea!
00:49:35 Mi coche no es un barco.
00:49:37 Y un colador. Con un 2 CV
00:49:42 ¡Estoy empapada!
00:49:44 -A ver, cariñito mío...
00:49:48 Tenemos que ir.
00:49:53 Yo no puedo.
00:50:03 No te muevas de aquí.
00:50:06 Pero bueno, ¿no hay nadie?
00:50:08 Deberíamos haber cenado
00:50:10 ¡Qué bonita Riviera!
00:50:14 -¡Corre, un pañuelo!
00:50:16 Señor, señora...
00:50:18 ¿Estaba durmiendo?
00:50:21 -El restaurante está cerrado.
00:50:26 Pobrecita mía, quítate el corsé.
00:50:28 ¡No me toques!
00:50:49 ¿Y si dormimos aquí?
00:50:54 ¿Una habitación?
00:50:56 Nos perdemos, paramos
00:51:00 ¡Lo tienes claro!
00:51:01 -Lo siento pero no hay habitaciones.
00:51:06 Páseme con la policía, deprisa.
00:51:17 Dígame.
00:51:18 ¿Oiga? ¿Es la policía?
00:51:21 Quería informarle que la carretera
00:51:24 Ya lo sabemos, gracias.
00:51:25 De nada.
00:51:53 ¿Qué querías decirles?
00:51:55 Lo de Thomas.
00:51:58 ¿Y cómo piensas explicárselo?
00:52:02 -Ha sido un accidente.
00:52:05 ¿Pensabas decirles eso?
00:52:07 Thomas pilló a su ayudante
00:52:10 Igual que lo hizo antes en París...
00:52:12 ..a mí me encarcelan.
00:52:15 Te quedas viuda y así heredas.
00:52:18 No, te juro que quería decirles
00:52:21 Habrá que decirlo.
00:52:24 Te olvidas de que está esto con
00:52:28 Tú eres un asesino.
00:52:31 Pues a ti tampoco.
00:52:36 Ya no llueve, ¡fíjate!
00:52:38 -¿Seguimos?
00:52:40 Menos mal...
00:52:55 No podrán pasar, volverán.
00:53:02 -¿Qué será de nosotros?
00:53:05 -Lo primero es deshacerse de él.
00:53:09 -No quería matarlo.
00:53:21 Ya me las apaño yo solo.
00:53:24 -Sí.
00:53:27 E intenta dormir.
00:54:13 -¿Diga?
00:54:15 No soy el Sr. Thomas.
00:54:17 Quiero hablar con Thomas.
00:54:19 -El señor Thomas está acostado.
00:54:24 ¿Oiga?
00:54:29 ¿Sigue ahí?
00:54:31 No puedo despertarlo a estas horas.
00:54:35 Soy el presidente
00:54:37 ¿Por qué no ha venido?
00:54:39 Nada, la carretera se cortó.
00:54:42 Podría haber llamado.
00:54:46 De acuerdo.
00:55:23 Han cerrado. ¡Qué cerdos!
00:55:26 ¿Hay alguien?
00:55:28 ¡Patrón!
00:55:35 ¿Te sabe mal despertarlos?
00:55:40 ¿Hay alguien?
00:55:42 ¿Nadie?
00:55:45 Vamos, pita, haz algo.
00:55:47 ¿No ves que no quieren abrir?
00:55:52 Me da igual. De aquí no me muevo.
00:55:54 Entremos el coche en el garaje
00:56:11 ¡Cómo apesta aquí dentro.!
00:56:14 Apesta a aceite y a pintura.
00:56:18 Si prefieres quedarte, quédate.
00:56:19 ¡Menudo paseíto!
00:57:24 ¡Thomas!
00:57:44 No hay forma...
00:57:47 -¿La carretera ya está abierta?
00:57:52 ¿Estás loco? Quiero gasoil...
00:57:55 Disculpe, no he dormido casi.
00:58:01 ¿Y Thomas?
00:58:04 Se ha ido unos quince días.
00:58:07 Su mujer y yo
00:58:08 Buenos días.
00:58:10 Buenos días.
00:58:13 Oye, si necesitas ayuda,
00:58:23 Tápate un poco, no es momento
00:58:26 ¿Te molesta?
00:58:32 ¿Qué has hecho con él?
00:58:34 ¿Qué querías que hiciera?
00:58:37 Deberíamos haber cogido la pasta
00:58:40 Claro, dejar esto vacío
00:58:43 Enseguida vendrían a registrar
00:58:46 Y entonces...
00:58:50 -¿Qué hemos de hacer?
00:58:53 Explicar la ausencia de Thomas
00:59:01 Vamos, sé fuerte. Hoy es domingo
00:59:07 Bueno, 4 cervezas...
00:59:11 Un refresco,
00:59:16 Un bocadillo de jamón y queso.
00:59:22 ¡Mirad lo que tengo!
00:59:27 Gracias, preciosa...
00:59:54 ¿Se encuentra mal?
00:59:56 Quiero marcharme.
01:00:01 Abre la caja. Te daré
01:00:04 Toma, quédate con la gasolinera.
01:00:08 No está mal. Los patrones
01:00:11 La policía encuentra a Thomas
01:00:15 -¿En el taller?
01:00:19 Si lo encuentran,
01:00:22 Yo no lo maté.
01:00:33 Señor, ¿qué desea?
01:00:36 -¿Dónde está Thomas?
01:00:39 -Eso ya lo veo.
01:00:41 -¡Patrona!
01:00:43 ¿Cómo que se ha ido?
01:00:47 Señora Thomas,
01:00:49 -Discúlpeme un segundo.
01:00:52 Vaya a ver
01:00:59 ¿Y usted qué quiere?
01:01:02 Nos conocimos en casa de Pujol.
01:01:04 Soy Joubert, el presidente
01:01:06 Su marido tenía que venir anoche
01:01:10 Es verdad, se fue esta mañana.
01:01:13 Lamentará no haberle visto.
01:01:15 ¡Patrona!
01:01:17 No quiero verte a tí. Eres muy feo.
01:01:20 -¿Para qué la quiere?
01:01:25 ¿Y adónde ha ido de viaje?
01:01:26 Esta mirando gasolineras
01:01:29 -¿Quiere irse de aquí?
01:01:32 ¿Y quién pagará el banquete?
01:01:36 Ya lo pagará cuando vuelva.
01:01:40 Bien.
01:01:43 Así que tiene un empleado...
01:01:45 Mientras Thomas esté fuera,
01:01:47 Claro.
01:01:49 -Adiós, señora Thomas.
01:01:57 Le acompaño.
01:02:00 Adiós, Sra. Thomas. Por cierto,
01:02:04 Sí, yo no podía quedarme sin coche.
01:02:07 Claro, hasta la vista.
01:02:14 ¿Qué dirá por ahí?
01:02:17 Que le pones los cuernos a Thomas.
01:02:20 Acabarán por darse cuenta
01:02:23 Entonces les dirás que encontró
01:02:27 A una viejecita.
01:02:30 Cuando se calme todo un poco,
01:02:33 Tendrás el dinero
01:02:36 -No sé si aguantare.
01:02:43 Un bocadillo y dos cervezas.
01:02:45 Toma.
01:02:48 No queda cambio.
01:02:53 Te lo ruego, vámonos.
01:02:56 Yo también
01:02:58 No podemos irnos juntos
01:03:00 y tampoco puedes irte sola.
01:03:05 Y si me marcho yo,
01:03:07 Y me acusarías de asesinato
01:03:11 -No, te lo juro.
01:03:20 ¡Queréis parar ya, animales!
01:03:24 Lo pagaremos todo.
01:03:26 ¡Que se desnude la patrona!
01:03:30 ¡Largo de aquí!
01:03:35 ¡He dicho que largo de aquí!
01:03:38 Vamos, ¡largo!
01:03:41 Se lo diremos a él...
01:03:43 Ya verás lo que pasa entonces...
01:03:45 El Esporting, sí
01:03:48 El Esporting nunca morirá...
01:03:57 ¿Entonces quieres quedarte?
01:03:59 No quiero. Si pudiese,
01:04:02 pero puedo hacerlo,
01:04:04 Si no lo quieres entender,
01:04:07 y vete al infierno.
01:05:35 Ya que estamos condenados
01:05:56 Deberías darme asco,
01:05:59 Gracias.
01:06:01 ¿Ya has olvidado a Thomas?
01:06:04 Pues parece que te ha gustado.
01:06:06 ¡Qué quieres!
01:06:09 ¡Qué asqueroso eres!
01:06:11 Déjame tranquilo.
01:06:19 Dime por qué has venido.
01:06:22 ¿Y si te digo que te quiero?
01:06:25 No me hagas reír.
01:06:27 Yo te diré lo que quieres tú
01:06:32 Buscabas estas manos
01:06:37 ¡Déjame!
01:06:38 Tienes miedo del asesino, ¡idiota!
01:06:47 Disculpe,
01:06:50 -Sí.
01:07:08 No quisiera molestar.
01:07:10 El que faltaba.
01:07:13 Quisiera hablar con Thomas,
01:07:21 -¿Dónde está, Thomas?
01:07:24 ¿Y os deja a los dos solos?
01:07:27 ¿Y adónde ha ido exactamente?
01:07:29 Cuando vuelva, se lo pregunta.
01:07:32 -¿Qué quiere?
01:07:34 Antes solía darme dinero,
01:07:39 Quizá tú puedas darme algo,
01:07:40 sino cuando venga se lo diré..
01:07:43 -¡Ya le ha dicho tantas cosas!
01:07:47 Algún billetito sí que tendrás...
01:07:50 Un billete y un beso.
01:07:53 Ven a dármelo esta tarde, ¿quieres?
01:07:56 Dime, ¿quieres?
01:08:02 Yo le diré que me habéis
01:08:05 ¡Asquerosa, cerda, carroña!
01:08:08 Vamos, cállate y lárgate.
01:08:12 ¡Ya basta!
01:08:16 ¡Largo!
01:08:39 ¿Cómo hay que decirle
01:08:41 Necesito unas herramientas.
01:08:45 ¡Vamos, largo!
01:08:50 ¡Hércules!
01:08:53 ¿Qué haces?
01:09:01 La tierra está blanda.
01:09:03 ¿Has enterrado algo?
01:09:05 ¡Qué locuras dices!
01:09:07 Entonces habrá sido él.
01:09:11 Será el escondite de Thomas.
01:09:16 -¿Tienes una pala?
01:09:20 Es mío.
01:09:27 ¿No le da vergüenza
01:09:30 -Es un viejo cerdo, un ladrón.
01:09:32 Está Ud. de testigo.
01:09:35 Denunciarme...
01:09:38 Cuando mi hijo venga,
01:09:40 ¡Te reventará los sesos, cerdo!
01:09:54 Si ese estúpido me denuncia
01:09:57 tendré que largarme
01:10:00 ¿Largarte?
01:10:02 -La dejaré cerrada.
01:10:07 Como no me fío de tí,
01:10:10 Y cuando esté en un sitio seguro,
01:10:13 ¿Y si te arrestan antes?
01:10:15 Correremos ese riesgo.
01:10:20 No me dejes.
01:10:23 -¿Con el dinero?
01:10:32 ¡Qué mala eres!
01:10:35 ¡Qué pena que seas tan mala!
01:10:49 Hola, señora Thomas.
01:11:00 ¿Vive aquí el señor Pierre Gilet?
01:11:04 Sí.
01:11:08 Soy un amigo suyo, de París.
01:11:12 Pase, vendrá enseguida.
01:11:28 ¿Hace tiempo que conoce a Daniel?
01:11:30 ¿Daniel?
01:11:33 Daniel Boisset, no se preocupe.
01:11:44 Me habló de Ud. en su carta,
01:11:48 -Han pasado muchas cosas.
01:11:51 Ya veo. ¡Qué suerte tiene!
01:11:55 No molesta.
01:12:02 ¿Así que Ud. trabajaba con Daniel?
01:12:04 Empezamos el mismo día
01:12:08 ¿Y hacían el mismo trabajo?
01:12:10 Exacto.
01:12:11 ¿Cerraduras?
01:12:13 Si.
01:12:15 Es un trabajo interesante.
01:12:19 ¡Qué sorpresa!
01:12:20 ¡Daniel!
01:12:23 ¡Mi querido Daniel!
01:12:26 Nunca pensé
01:12:29 Tienes razón.
01:12:35 Te presento a la señora Thomas.
01:12:36 Ya nos hemos presentado.
01:12:42 No tenías que haberte molestado.
01:12:44 Tengo vacaciones.
01:12:46 Bastaba con mandarlo por correo.
01:12:53 -¿Me guardas rencor?
01:12:55 Nunca olvidaré
01:12:57 -¿Qué ha hecho?
01:12:59 -¿Y mi documentación?
01:13:01 Tengo un pasaporte y una cámara.
01:13:04 ¿Cuánto duran sus vacaciones?
01:13:06 -Un mes sólo.
01:13:08 Se nota que no conoces a Simone.
01:13:11 -Al menos unos días, ¿no?
01:13:28 ¡Arriba, vago!
01:13:33 ¡Qué bien se duerme aquí!
01:13:37 Tú no has dormido mucho, eh...
01:13:40 ¿No te da miedo
01:13:43 No te preocupes por el marido.
01:13:47 ¿Qué harás
01:13:49 Largarme.
01:13:52 ¿Hoy?
01:13:54 Me da igual lo que diga.
01:14:07 Espera. ¿Qué prisa tienes?
01:14:12 Escucha, no puedo explicártelo.
01:14:16 Será mejor que lo hagas.
01:14:20 Mírame.
01:14:24 Dale recuerdos a Simone.
01:14:27 Cuando tenga mucho dinero.
01:14:30 ¿Quieres repetir aquello?
01:14:31 No pienso pasarme la vida
01:14:38 -Es usted madrugador.
01:14:42 -¡Mierda!
01:14:44 ¿Thomas aún está acostado?
01:14:45 Quizá, pero aquí no.
01:14:48 Es verdad, me lo dijo alguien.
01:14:50 No parece
01:14:52 -Estará divirtiéndose.
01:14:55 Claro.
01:14:59 Me han dicho que tiene
01:15:02 -Sí.
01:15:04 ¿Por qué?
01:15:06 No, pero ya sabe, nosotros hemos
01:15:11 ¿Duerme ahí?
01:15:30 Buenos días.
01:15:32 -¿Querían ver al empleado?
01:15:34 -Soy yo.
01:15:39 Aquí tiene.
01:15:47 -No es gasolinero de profesión...
01:15:51 Para ganar un poco de dinero
01:16:12 Gracias.
01:16:14 De nada.
01:16:15 Me parece que lo de las fotos
01:16:18 ¿No hay un sitio
01:16:21 Sí, yo voy allí esta tarde
01:16:24 Le llevaré si quiere.
01:16:29 Quiere que me vaya a las 2.
01:16:31 Pero a lo mejor
01:16:49 Deja de dormir. Ven a ayudarme.
01:17:02 Están bien, eh...
01:17:07 ¡Qué bien siente ver gente!
01:17:13 Prefiero caminar un poco.
01:17:18 Por una vez que estoy con alguien
01:17:25 -¿No se coge nunca vacaciones?
01:17:34 -¿Le gusta bailar?
01:17:36 No conozco los nuevos bailes.
01:17:38 Siguen siendo las mismas.
01:17:40 ¿Cenamos y luego vamos a bailar?
01:17:46 ¿Y Daniel?
01:17:47 No se irá de allí. Se alegrará
01:18:10 Mi padre era médico en Lyón.
01:18:13 Lo atropellaron al volver de casa
01:18:20 Yo tenía 16 años y ni un céntimo.
01:18:26 Menos mal que también hay
01:18:33 ¿Entonces dice
01:18:35 Lo he hecho más de una vez, sí.
01:18:39 ¿Y si le pido que abra la mía?
01:18:42 -¿Tiene usted una?
01:18:45 ¿Y ha perdido la llave?
01:18:47 No hay llave y mi marido se olvidó
01:18:50 ¿Y no puede esperar a que vuelva?
01:18:53 Están todos los informes
01:18:57 ¿Por qué no se lo ha pedido
01:19:00 Desde lo que pasó
01:19:03 Usted parece más decidido...
01:20:15 Deja eso.
01:20:19 Yo quiero un filete.
01:20:20 -Poco hecho.
01:20:22 -Y un poco de ensalada.
01:20:26 -Te presento a mi hijo.
01:20:28 No está mal esto. Es grande
01:20:33 ¿Para qué?
01:20:34 ¿Qué haces cuando necesitas
01:20:36 Se las apaña.
01:20:40 Ahora, largaos...
01:20:43 Son cartuchos para jabalíes.
01:20:45 Y si disparo
01:20:47 Ve y empieza a cavar debajo
01:20:51 No será muy profundo.
01:20:53 Vale.
01:20:56 Vamos, haz las patatas.
01:21:10 Cuando he visto a la puta
01:21:13 he pensado que estarías solo
01:21:17 ¿Quién era el jovencito
01:21:20 ¿Qué estáis tramando los tres?
01:21:23 ¿Y Thomas?
01:21:25 ¿Os lo habéis cargado, verdad?
01:21:28 Pues no lo conseguiréis.
01:22:03 Con eso no se pelan las patatas.
01:22:20 Me estaba durmiendo.
01:22:22 Será mejor que conduzca yo.
01:22:25 No, prefiero
01:22:43 Hace una noche preciosa.
01:22:47 Como quiera...
01:26:25 Tenemos que volver.
01:26:30 No le digas nada a Daniel.
01:26:32 ¿Por qué iba a decírselo?
01:26:35 No quería decir eso...
01:26:38 Me refería a que abras
01:26:42 Parece interesante esa caja fuerte.
01:26:45 Ya te lo he dicho,
01:27:00 Está todo apagado.
01:27:13 ¡Qué mal huele aquí!
01:27:19 ¡Esto parece el oeste!
01:27:23 ¡Daniel!
01:27:28 -Está muerto.
01:27:31 Daniel, amigo mío...
01:27:35 ¿Quién ha sido?
01:27:38 ¿Ha sido Roux?
01:27:40 Sí.
01:28:58 ¿Y bien?
01:29:04 Ya casi no tienes fiebre.
01:29:08 ¿Dónde has dormido esta noche?
01:29:10 ¿Qué te estás imaginando?
01:29:12 En ningún sitio, idiota.
01:29:16 No te muevas.
01:29:18 Sobre todo no te muevas.
01:29:21 Tengo sed.
01:29:35 ¿No te ha pedido nada?
01:29:37 No, me ha hablado
01:29:40 Será mejor que te vayas.
01:29:42 ¿Y quién te cuidará, bobo?
01:29:44 Vete. El marido, la caja fuerte,
01:29:49 Vete, coge el autobús.
01:29:53 ¿Dónde está el marido?
01:29:55 Muerto.
01:30:03 Ya sabía yo que había algo raro.
01:30:06 ¿Y qué hay en la caja?
01:30:09 Mira, no te metas en esto, vete.
01:30:14 -Dame tu palabra.
01:30:17 Está bien.
01:30:28 ¿Cuánto?
01:30:30 ¿Cuánto qué?
01:30:31 ¿Cuánto me das si te la abro?
01:30:35 Te pido un favor
01:30:38 ¿Cuanto cobra un cerrajero?
01:30:42 No sé...
01:30:44 Unos 100.000.
01:30:48 Quizá 200.
01:30:51 O 300.
01:30:54 O mucho más.
01:30:56 Querido cerrajero,
01:30:57 encontraré uno en el pueblo
01:31:02 Pues ve a buscarlo.
01:31:08 ¿Cuanto quieres? Dímelo.
01:31:12 Un millón, quizá.
01:31:14 ¿Un millón, quizá?
01:31:17 Exacto.
01:31:22 Bueno, hazlo.
01:31:24 Bésame.
01:31:34 Siéntate y calla.
01:31:56 ¿Qué tal, puedes?
01:31:58 Es difícil, es bastante antigua.
01:32:03 Y total, un millón no es mucho.
01:32:06 ¿Cuánto quieres? ¿Dime?
01:32:11 -La mitad.
01:32:13 Bueno, si sólo son papeles...
01:32:16 Eres un cerdo.
01:32:18 Bueno, está bien.
01:32:20 Estaba bromeando.
01:32:21 Estos trastos son muy viejos.
01:32:27 Pídeselo a Daniel cuando se cure.
01:33:35 ¿Puedes hablar?
01:33:38 -¿Puedes?
01:33:40 Mira, los policías volverán.
01:33:45 Te llevaremos a algún sitio
01:33:48 Pero ahora, dime la combinación.
01:33:51 Es necesario.
01:33:55 ¿Te acuerdas de cuál era?
01:33:59 Si
01:34:01 Pues, dímela ¿vale?
01:34:03 Sí.
01:34:10 Habla.
01:34:16 Dos...
01:34:18 Dos...
01:34:21 ¿Qué más?
01:34:26 ¿Dos y qué más?
01:34:31 ¿No te acuerdas de más?
01:34:35 No.
01:34:36 No puede ser.
01:34:38 No puede ser.
01:34:41 Querido, te quiero mucho.
01:34:44 Nos iremos juntos donde quieras.
01:34:52 ¿Después del 2?
01:34:55 ¿Después?
01:35:01 Dos...
01:35:06 ¿Crees que me lo voy a quedar?
01:35:08 ¿Crees que habría podido soportar
01:35:15 ¿Matado?
01:35:17 Sí, lo maté, ¡imbécil!
01:35:22 Y a tí también te habría matado,
01:35:26 Les habría contado una mentira
01:35:29 Ya no habrías podido protestar.
01:35:32 Habría sufrido un poco
01:35:38 ¿2 y qué más?
01:35:43 ¿Por qué viniste aquí
01:35:46 -¡Lo va a matar!
01:35:51 Disculpe, estoy enloqueciendo...
01:35:58 Vaya a la farmacia.
01:36:00 Necesitamos suero, aceite
01:36:02 y una jeringuilla.
01:36:10 Tardaré 3 horas en ir y volver.
01:36:14 Hay que intentarlo.
01:36:16 Está bien, iré.
01:36:18 Le pincharé
01:36:20 No quiero meterme en esto.
01:36:24 Ya veo...
01:36:44 Sí, teniente,
01:36:47 Está muy mal.
01:36:50 Dice que fue en casa de su cuñado.
01:36:53 He ido esta mañana,
01:36:55 Pero la verdad es que Thomas
01:37:00 Si, si pudiera
01:37:05 Bueno, gracias teniente.
01:37:08 Dufour...
01:38:37 Quiero hablar con BPL,
01:38:39 Soy BPL, dígame...
01:38:41 ANL acaba de pasar por la estación
01:38:45 Sólo había una camioneta.
01:38:49 No dejen pasar ningún coche.
01:38:52 Entendido.
01:38:54 Vamos, a Michaux.
01:40:16 ¡Paul!
01:40:58 Había abierto la caja.
01:41:03 Le quité la pistola.
01:41:05 Era ella o yo.
01:41:12 Hay que largarse enseguida.
01:41:19 Mi herida se ha abierto.
01:41:26 No, deja ese dinero.
01:41:28 Si nos pillan con el dinero,
01:41:31 No me cogerán. Con este dinero,
01:41:37 Bueno, adiós. Me dijiste
01:41:41 -Así que me voy.
01:41:45 Paul, ¡no pensarás dejarme aquí!
01:41:47 Vas a morir y lo sabes.
01:41:52 No quiero arriesgarme.
01:41:54 ¿Acaso crees
01:41:57 Muérete aquí