Changeling

tr
00:01:00 - SAHTEKAR -
00:01:06 GERÇEK BİR HİKAYEDİR
00:01:17 LOS ANGELES
00:01:31 Çeviri:..:: G-G::..
00:02:08 Walter, tatlım.
00:02:10 Uyanma vakti.
00:02:12 On dakika daha.
00:02:13 Üzgünüm ufaklık,
00:02:15 Cumartesileri ne
00:02:25 Duvara yaslan bakalım.
00:02:26 Gel, gel, gel...
00:02:29 Pekâlâ.
00:02:30 Ölçtüm, ölçtüm.
00:02:33 Pekâlâ, otur bakalım.
00:02:34 Kahvaltın soğuyor.
00:02:36 Mısır gevreği...
00:02:37 ...zaten soğuk olur.
00:03:00 Tatlım, geldik.
00:03:03 Tamam mı?
00:03:16 İşte kitapların.
00:03:18 Git bakalım.
00:04:04 Evet bayan, biraz beklerseniz,
00:04:08 Evet, hemen geliyor.
00:04:10 Bir saniye,
00:04:12 Sadece bir saniye lütfen. Siz
00:04:18 Alo, ben yöneticiyim.
00:04:21 Gördüğüm kadarıyla
00:04:24 Maalesef bazı kişiler
00:04:27 Peki ne yapıyor?
00:04:32 Aman Tanrım.
00:04:33 Her şey yolunda mı?
00:04:35 Evet efendim. Bir bayan,
00:04:39 - Selam ufaklık.
00:04:41 Okul nasıl geçti?
00:04:42 - İyi.
00:04:44 Dinozorları öğrendik.
00:04:46 Ve Billy Mankowski
00:04:48 Ne oldu?
00:04:49 Bana vurdu.
00:04:50 Sen de ona vurdun mu?
00:04:52 Güzel.
00:04:53 İlk kuralı hatırlıyor musun?
00:04:55 Asla kavgayı sen başlatma.
00:04:58 Neden sana vurdu?
00:05:00 Çünkü ona vurdum.
00:05:02 İlk sen mi vurdun?
00:05:04 Neden?
00:05:06 Babamın, beni sevmediği
00:05:10 Tatlım, baban seni
00:05:12 Seni nasıl sevemez ki?
00:05:14 Peki neden gitti?
00:05:17 Çünkü senin doğduğun gün...
00:05:21 ...postayla bir şey gelmişti.
00:05:24 Senden daha büyük bir kutuydu.
00:05:27 'Sorumluluk' denen bir şey.
00:05:29 Ve bazı insanlara göre,...
00:05:31 ...sorumluluk dünyadaki
00:05:35 Yani, o kutunun içinde olan
00:05:40 Bu aptallık.
00:05:42 Ben de aynen
00:05:55 Bayan Andy'i kaçırdım mı?
00:05:58 Korkarım evet, ufaklık.
00:06:00 Kalk bakalım, uyku zamanı.
00:06:07 Yarın sinemaya gidiyor muyuz?
00:06:09 Yeni bir Charlie Chaplin
00:06:13 ...ve adı 'Gizemli Pilot'muş.
00:06:16 O kim?
00:06:17 Bilmiyorum. Hiç
00:06:19 Onu gizemli yapan da bu.
00:06:23 Beni taşıman için
00:06:25 Hayır. Yıllardır değilsin.
00:06:28 Yıllardır değilsin.
00:06:38 - Alo?
00:06:39 '10 Mart 1928'
00:06:41 Nasılsın?
00:06:42 İyiyim.
00:06:43 Dinle, Jean bugün gelemeyecek.
00:06:45 Hasta olduğunu
00:06:46 Yarım saat önce.
00:06:48 Birisini bulmakta zorlanıyorum.
00:06:49 Peki ya Myrna?
00:06:51 Fazla mesai istiyor
00:06:53 İşi varmış. Sen
00:06:55 Hayır. Hayır, hayır,
00:06:59 Walter'a, onu sinemaya götürmek
00:07:03 Sadece saat 4.00'e kadar.
00:07:05 Pekâlâ.
00:07:06 Sadece saat 4.00'e kadar.
00:07:09 Görüşürüz.
00:07:16 Sandviçin ve sütün
00:07:18 Bayan Riley ve kızına birkaç
00:07:22 Ben kendime göz
00:07:24 Biliyorum, evi kontrol etmek
00:07:35 Yarın sinemaya gideceğiz.
00:07:38 Sonra da, Santa Monica'ya gidip
00:07:43 Ne dersin? Tamam mı?
00:07:48 Hava kararmadan dönerim.
00:07:50 Karanlıktan korkmuyorum.
00:07:52 Hiçbir şeyden korkmuyorum.
00:07:55 Biliyorum, biliyorum.
00:08:00 Uslu dur.
00:08:02 Seni seviyorum.
00:08:39 Ohio hatlarında sıkışıklık var.
00:08:41 Yetkili birisi ile görüşmek
00:08:44 Bir işlem için
00:08:48 Numara, lütfen.
00:08:51 Devam edin, lütfen.
00:08:54 Pekâlâ, Omaha santralına ulaşın.
00:08:56 Aramalarımızı onların hatlarından
00:08:59 Bu konsolu çalışır
00:09:04 Christine. Güzel, sana
00:09:08 Dinle, çalışma raporlarını
00:09:10 Bilmeni isterim ki,
00:09:13 Kadın bir yöneticiyle çalışmayı
00:09:15 ...patronlarım pek
00:09:17 Ama sen, en az erkek meslektaşların
00:09:20 Teşekkür ederim, Bay Harris.
00:09:21 Ben diyebilirsin.
00:09:22 Dinle, asıl konu şu ki...
00:09:24 ...Beverly Hills'deki yeni
00:09:26 Eğer bu işle ilgilenirsen,
00:09:30 Harika olur,
00:09:31 Tamam, güzel.
00:09:34 - Pazartesi konuşabilir miyiz?
00:09:35 Çok teşekkürler,
00:09:46 Lütfen!
00:09:50 Lütfen.
00:10:23 Walter.
00:10:26 Tatlım?
00:10:29 Walter.
00:10:31 Walter!
00:10:33 Tatlım?
00:10:50 Walter?
00:10:58 Tatlım!
00:11:02 Walter!
00:11:04 Walter, eve dönme
00:11:10 Suzie, Walter'i gördün mü?
00:11:14 Hayır, Bayan Collins.
00:11:16 Üzgünüm.
00:11:27 Walter?
00:11:31 Walter.
00:11:57 Numara, lütfen.
00:11:58 Polis karakolunu
00:12:00 Bağlıyorum.
00:12:02 Lincoln Heights Karakolu.
00:12:03 Merhaba, adım Christine Collins.
00:12:05 210 Kuzey Bulvarı
00:12:08 Kayıp bir çocuğu rapor
00:12:10 Kayıp çocuk.
00:12:12 Çocukla yakınlığınız
00:12:15 Oğlum.
00:12:16 Ne zamandır kayıp?
00:12:19 Emin değilim, işten eve
00:12:22 Bu sabahtan beri de olabilir,...
00:12:24 ...son bir saattir de olabilir.
00:12:26 Çevreyi kontrol ettiniz mi?
00:12:27 Evet, tabii ki ettim.
00:12:29 Belki zamanın farkında değildir.
00:12:31 Hayır, hayır.
00:12:33 Hava kararınca, her zaman
00:12:36 Lütfen buraya birisini
00:12:38 Üzgünüm, kurallarımıza göre...
00:12:40 ...çocuk dosyalarında 24 saat
00:12:45 Ne?
00:12:46 Bakın, çocukların %99'u
00:12:50 Arkadaşlarıyla takılan her çocuğun
00:12:54 Hayır, hayır.
00:12:55 Walter öyle birisi değil.
00:12:58 Kusura bakmayın bayan, ama
00:13:03 Lütfen. Lütfen.
00:13:05 Bakın, yapabileceğim
00:13:07 Adınızı ve bilgilerinizi aldım...
00:13:08 ...ama yarın sabaha kadar
00:13:11 Eminim yakında ortaya
00:13:43 Siz Bayan Collins misiniz?
00:13:59 Bugün dualarımız yeniden, Lincon
00:14:05 Genç oğlu Walter Collins...
00:14:07 ...yaklaşık iki hafta
00:14:11 Topluluğumuzun bir
00:14:15 ...durumunu öğrendiğimizden beri,
00:14:19 ...bugün de onun
00:14:22 Radyo ve gazetelerden
00:14:25 ...Los Angeles polisi, anne ve
00:14:29 ...kavuşması için, elinden
00:14:32 ...ve umuyorum ki bu doğrudur.
00:14:36 Ancak, Rocky dağlarının
00:14:41 ...beceriksiz polis departmanının
00:14:45 ...bunun gerçekleşeceğinden
00:14:56 Her gün, Mulholland'da
00:15:00 ...yeni cesetler ortaya çıkıyor.
00:15:02 Tüm bunlar, Polis Müdürü James Davis ve
00:15:08 Her gün, dürüst
00:15:12 ...hırs ve kişisel çıkarlar
00:15:17 Her gün, bu şehir korku, gözdağı
00:15:23 ...bir çukurun
00:15:27 Bir zamanların melekler şehri...
00:15:30 ...Los Angeles, bizi
00:15:35 ...gaddarlaştığı bir yere dönüştü.
00:15:38 Kanun adamı olacakları yerde,
00:15:43 3 Nisan 1928
00:16:30 Anlıyorum, teşekkürler.
00:16:32 Birkaç haftaya tekrar ararım.
00:16:34 Çok teşekkürler.
00:16:39 Las Vegas kayıp
00:16:42 Merhaba, ben Christine Collins.
00:16:44 Walter Collins'in tarifine
00:16:47 ...bulunup bulunmadığını
00:16:53 Tamam, lütfen arayın,
00:16:56 Eğer sorun değilse,...
00:16:58 ...birkaç hafta içerisinde, ben de
00:17:00 Teşekkürler.
00:17:03 DeKalp, Illinois
00:17:17 İki Dolar.
00:17:28 Kahretsin, cüzdanımı
00:17:31 Sana borçlanabilir miyim?
00:17:33 Veresiye yok.
00:17:35 Öde, yoksa polisleri ararım.
00:17:37 Senin gibi serserilerin
00:17:38 Seni kandırmaya
00:17:40 Sadece cüzdanımı evde
00:17:43 En fazla 5-10 dakika
00:17:49 Teminatın var mı?
00:17:51 İnsanın kendi kanından...
00:17:52 ...daha iyi bir teminat
00:17:56 Sen burada bekle, evlat.
00:17:57 Ben hemen döneceğim.
00:17:59 - Ama...
00:18:02 Bize böyle güvenen,
00:18:04 Sen burada kal, ben de
00:18:11 On dakika. Yoksa
00:18:24 Kahretsin!
00:18:31 - Numara, lütfen.
00:18:32 - Selam.
00:18:34 Selam, Harve.
00:18:35 Şerif Larson'ı bağlar mısın?
00:18:36 Elbette.
00:18:39 Size de iyi günler.
00:18:44 Christine, bağlantıda
00:18:47 Bir yolunu bulamadım.
00:18:48 Bence de. Evet,
00:18:57 - Uzun mesafe.
00:19:00 Hemen bağlıyorum, bayan.
00:19:02 Teşekkürler.
00:19:17 Bayan Collins?
00:19:18 Evet.
00:19:20 Ben Yüzbaşı J.J. Jones,
00:19:24 Ofisim bütün kayıp çocuk
00:19:28 Oğlunuzunki de dahil.
00:19:30 Oğlunuz hayatta, Bayan Collins.
00:19:36 DeKalb-Illinoıs'in yerel polisi
00:19:39 Güvende ve durumu iyi.
00:19:44 Serserinin biriyle berabermiş,
00:19:46 Ama oğlunuz güvende.
00:19:48 Çok teşekkür ederim,
00:19:52 Christine...
00:19:56 Bu harika.
00:20:05 Teşekkür ederim.
00:20:23 Basından çok kişi var.
00:20:25 Mutlu sonla biten bir
00:20:28 İnsanlar mutlu sonları sever.
00:20:31 Tren gelmeden önce
00:20:35 Geri çekilin, beyler.
00:20:37 Teşekkürler. Teşekkürler,
00:20:39 Birkaç dakika içerisinde
00:20:41 ...ama şuanda daha önemlisi...
00:20:42 ...bu bayanı oğluna
00:20:44 İzninizle.
00:20:48 Burada bekleyin.
00:20:51 Yavaş olun,
00:20:54 Bayan Collins, sizi Polis Müdürü
00:20:58 Memnun oldum.
00:20:59 Bu günlerde, basından pek
00:21:02 İyi bir hikaye ile burada
00:21:05 Evet, efendim.
00:21:06 Bölümdeki adamlarım
00:21:10 24 saat raporunu bulamadım...
00:21:13 ...ve düşündüm de, belki...
00:21:14 Teknik ayrıntıları boş verin.
00:21:17 Harika.
00:21:19 Pekâlâ, güzel.
00:21:22 O zaman, basına şunu
00:21:24 L.A polisinin etkisi...
00:21:29 Kadınlar.
00:21:30 Bekleyin, efendim.
00:21:39 Geri çekilin, beyler,
00:21:43 Onları geride tut.
00:22:04 Pekâlâ, hadi gelip de...
00:22:07 Bu benim oğlum değil!
00:22:11 Ne?
00:22:14 Nasıl yani?
00:22:15 Bu benim oğlum değil.
00:22:17 Eminim yanılıyorsunuz.
00:22:20 Yanılmıyorum.
00:22:21 Beş korkunç ay geçirdi.
00:22:23 Kilo kaybetti, değişti.
00:22:26 Kendi oğlumu tanırım.
00:22:27 Söyleyebileceğim şu ki,
00:22:32 Adın ne?
00:22:34 Walter Collins.
00:22:38 Yaygın bir ad.
00:22:39 Nerede yaşıyorsun, Walter?
00:22:42 210 Kuzey Bulvarı,
00:22:45 ...Los Angeles, California'da
00:22:47 Ve bu da annem!
00:22:54 Bayan Collins, dinleyin
00:22:57 Şu anda biraz şüphelisiniz,
00:23:00 Bu yaştaki bir çocuk
00:23:03 Araştırmada bunları da
00:23:06 Ve bunun oğlunuz
00:23:09 Bu Walter değil.
00:23:13 Hatırladığınız Walter değil.
00:23:16 Bu yüzden, denemek için
00:23:21 Denemek için mi?
00:23:23 Evet, evet.
00:23:24 Tanıdığı çevrenin
00:23:27 ...ve onun değişen durumuna
00:23:31 ...kendinize zaman tanırsanız,
00:23:34 Sizi temin ederim, yemin
00:23:37 Bu sizin oğlunuz.
00:23:39 Eğer herhangi bir probleminiz
00:23:42 İlgileneceğim.
00:23:45 Size söz veriyorum,
00:23:48 Bayan Collins, gidecek
00:23:55 Lütfen.
00:24:01 Belki de, sağlıklı
00:24:04 Ve...
00:24:07 Tamam.
00:24:08 Tamam, sağlıklı
00:24:11 Gidelim.
00:24:13 Teşekkürler, teşekkürler.
00:24:14 Şöyle dönün.
00:24:17 Oğlunuzun eve dönmesi
00:24:19 Onu ilk gördüğünüzde
00:24:21 Tarif etmesi zor.
00:24:23 Başlangıçta şok yaşadı.
00:24:25 Oğlunu tanıyamadı,
00:24:28 Büyük sıkıntılar atlattı.
00:24:29 Neler hissediyorsun, evlat?
00:24:31 Eve dönmek harika olmalı.
00:24:32 Evet, harika.
00:24:33 L.A. polis bölümü, DeKalb şeriflerine
00:24:39 ...ve bu sevinçli birleşmeyi
00:24:42 L.A. polisi, kendisini her zaman
00:24:44 Anne ve oğlunun fotoğrafını
00:24:47 Tabii ki. İşte böyle.
00:24:51 Yakınlaşın.
00:24:55 - Bu tarafa, Walter.
00:24:57 - Bir tane daha, lütfen.
00:25:00 Bir tane daha.
00:25:23 Sandviç güzel mi?
00:25:27 Biraz daha süt ister misin?
00:25:28 Hayır.
00:25:30 Hayır, teşekkürler.
00:25:32 Hayır, teşekkürler.
00:25:40 Trenden kirlenmişsin.
00:25:55 Pijamaların yatağın kenarında.
00:26:01 İyi misin?
00:26:03 Düştüm. Aptal küvet!
00:26:05 Önemli değil.
00:26:10 Sen sünnetlisin.
00:26:17 Dışarı çık.
00:26:20 Yürü.
00:26:32 Walter'ı son ölçtüğümde...
00:26:34 ...oğlumu son ölçtüğümde...
00:26:36 ...senden daha uzundu.
00:26:39 Kimsin sen?
00:26:42 Ne yapıyorsun burada?
00:26:45 Kimsin sen?
00:26:48 Kimsin sen?
00:27:03 O benim oğlum değil.
00:27:04 Bayan Collins...
00:27:05 Hayır, neden öyle söylediğini
00:27:07 ...ama o, Walter değil,
00:27:09 Alışması için ona
00:27:11 8 cm. daha kısa.
00:27:13 Daha önce ölçmüştüm.
00:27:14 Belki de ölçümünüz yanlıştır.
00:27:16 Bakın, eminim bütün bunların
00:27:19 Sünnetli.
00:27:21 Ama Walter değildi.
00:27:23 Bayan Collins.
00:27:29 Oğlunuz beş aydır kayıptı.
00:27:30 Bu süre içerisinde, kimliği belirsiz
00:27:35 Kim bilir, o ruh hastası
00:27:39 Belki o sünnet
00:27:42 Boyunu mu kısaltmıştır?
00:27:48 Neden beni dinlemiyorsunuz?
00:27:50 Dinliyorum, kahretsin, dinliyorum.
00:27:53 Ve duygularınızı anlıyorum.
00:27:55 Değişti, hata falan yok.
00:27:57 İkiniz de kötü birer
00:27:58 ...ve bu yüzden sevgi ve
00:28:01 O benim oğlum değil!
00:28:04 Bunu neden yapıyorsunuz,
00:28:06 Neden yapıyorsunuz?
00:28:07 Çocuğa kusursuz olarak
00:28:10 Geliriniz, onun kişisel
00:28:13 Bir anne olarak, sorumluluktan
00:28:17 Hiçbir şeyden kaçmıyorum!
00:28:19 Sorumluluklarımı yerine getiriyorum!
00:28:20 Hatta şuanda, o çocuğa karşı bile!
00:28:23 Çünkü sahip olduğu
00:28:25 Beni endişelendiren şey,
00:28:27 - ...ve bu sizin sorumluluğunuz.
00:28:32 Çünkü onu bulamadınız.
00:28:35 Kimliği doğrulandı.
00:28:38 Hem de, çocuk tanımlama
00:28:42 Ne yaptıklarını bilen
00:28:44 Ben bilmiyor muyum yani?
00:29:03 Özür dilerim.
00:29:07 Bu bölümün yaptığı
00:29:09 ...ve ne kadar sıkı
00:29:11 Gerçekten biliyorum ve herhangi
00:29:14 Ancak, ciddi bir hata olmuş...
00:29:17 ...ve bu yanlışı düzeltmek için
00:29:19 Böylece, çok geç olmadan,
00:29:26 Lütfen.
00:29:36 Daha fazla zamanınızı almayayım.
00:29:40 Üzgünüm, çok üzgünüm.
00:29:55 Evet, Yüzbaşı?
00:29:56 Sarah, Doktor Tarr'ı bağla.
00:29:58 Tabi, efendim.
00:30:04 - Bayan Collins?
00:30:06 Ben Doktor Earl W. Tarr.
00:30:07 Beni Yüzbaşı Jones gönderdi.
00:30:08 Onunla ara sıra çocuk
00:30:11 Girebilir miyim?
00:30:12 Elbette, geldiğiniz
00:30:14 Bana inanmadığını
00:30:17 İşte buraya geldim ve
00:30:21 Çocuk nerede?
00:30:25 İşte burada.
00:30:29 Yakışıklı bir genç adam.
00:30:31 Gözlerini sizden
00:30:33 Ve biraz da burnunu.
00:30:35 Yaşadığı sıkıntılara rağmen,
00:30:39 Çok dirençli bir oğlunuz
00:30:43 Bana yardım etmek için
00:30:45 Evet, doğru.
00:30:46 Yüzbaşı Jones, çocuğun bazı fiziksel
00:30:50 ...ve benim de bir
00:30:51 Sizin de, annelik kaygılarınızı
00:30:55 Annelik kaygılarım onun için değil,
00:31:02 Böyle konuşmalar çocuğun
00:31:05 Öyle değil mi?
00:31:07 Yüzbaşı Jones, boyundaki
00:31:11 Evet.
00:31:13 Gel.
00:31:17 Duvara yaslan.
00:31:22 8 cm. daha kısa.
00:31:27 Az rastlanan bir gizem,
00:31:31 Yaşanan travmaların, çocukların
00:31:35 Son beş aydır yaşadığı
00:31:38 ...omurgası küçülmüş olabilir.
00:31:40 Nadiren görülür ama
00:31:45 Peki ya sünnet?
00:31:50 Muhtemelen, onu kaçıran kişi,
00:31:54 Ne de olsa, sünnet hijyeniktir.
00:31:58 Tüm bu olanlar,
00:32:03 Hafızasını kaybetmesine şaşmamalı.
00:32:08 Ben...
00:32:09 Gördüğünüz gibi, tüm bu olanların
00:32:14 Ama sizin sorular
00:32:17 Onun yokluğunda, başından geçen tüm
00:32:22 Onun benim oğlum olup
00:32:26 Ben anneyim.
00:32:28 Bu da, tarafsız
00:32:31 Hatırladığınızdan farklılaşan
00:32:36 ...büyük bir duygusal
00:32:38 Buradan giden çocukla
00:32:40 Tıpkı, savaşa gidip gelen
00:32:45 Bir annenin kalbi, sezgi ve
00:32:49 ...bu değişiklikleri görür
00:32:52 Bunun oğlunuz olmadığı
00:32:56 ...bu gerçekleri değiştirmez.
00:33:02 Teorimi, tarafsızlık testine
00:33:07 Peki ya siz?
00:33:16 Bu tamamen ölçüyü
00:33:18 Sakin olun, sakin olun
00:33:21 Hayır, hayır, siz dinleyin.
00:33:26 Şu sözde doktor, bana
00:33:30 ...sanki kendi oğlunu tanımayan
00:33:33 Peki bulguları neydi?
00:33:35 Bulmayı umduğu
00:33:38 Sizin ona söyleyerek bulmasını
00:33:41 - Bayan Collins.
00:33:43 Utanılacak bir şey yok.
00:33:44 Konu, benim utanıp
00:33:51 Asıl konu şu ki, oğlumu aramanız
00:33:57 Ama rapor son noktadır,
00:34:01 O zaman, başka birisine gitmeden
00:34:04 ...böylece onu reddedebilirim.
00:34:06 Pekâlâ.
00:34:09 Tamam. İyi günler.
00:34:19 Bitirdim. Odama gidebilir miyim?
00:34:24 Evet.
00:34:34 İyi geceler anne.
00:34:37 Bunu söyleme!
00:34:41 Bunu söyleme!
00:34:44 Ben senin annen değilim!
00:34:48 Oğlumu geri istiyorum.
00:34:51 Sen o değilsin.
00:34:58 Oğlumu geri istiyorum.
00:35:01 Oğlumu geri istiyorum!
00:35:04 Allah’ın belası!
00:35:06 Oğlumu geri istiyorum.
00:35:42 Sana bağırmam yanlıştı.
00:35:47 Sen daha bir çocuksun,...
00:35:50 ...ve ne yaptığını
00:35:53 Ve sebep olduğun
00:35:55 Ama oğlumun, benim her şeyim
00:36:03 Elimdeki tek şey o.
00:36:07 Polis ne düşünürse düşünsün,
00:36:13 ...sen ve ben...
00:36:16 ...ikimiz de gerçeği
00:36:19 İkimiz de, senin Walter
00:36:23 Onlara, benim oğlum
00:36:28 Böylece, benim
00:36:33 Lütfen.
00:36:41 Yarın konuşuruz.
00:37:06 Alo?
00:37:07 Christine Collins'le mi
00:37:09 Evet.
00:37:11 Adım Gustav Briegleb.
00:37:12 St. Paul's Presbyterian
00:37:17 Evet, konuşmalarınızı duymuştum.
00:37:21 Teşekkür ederim.
00:37:23 Bu sabah Times'i
00:37:25 Hayır.
00:37:27 Belki de bir göz atmalısınız. Sonra
00:37:32 Sanıyorum, görüşmemiz gerekiyor.
00:37:37 Alo?
00:37:46 ''Gizemli Olay''
00:37:48 "L.A. polisinin talimatıyla, çocuk
00:37:53 ...geçen pazartesi annesine dönen
00:37:57 ...kilo kayıplarının ve aklının karışmasın
00:38:05 Ne güzel yazmışlar,
00:38:07 'Çocuğun annesine
00:38:10 Onun annesi olduğunuzu
00:38:13 ...bu değişikliklerden bir şekilde sorumlu
00:38:17 Ve polis, çocuk sizdeyken
00:38:23 Yumurtaları denemelisiniz,
00:38:26 ''Doktor Tarr'a göre, çocuğu
00:38:29 ...çocuğun ona anlatacağı
00:38:32 Eminim ki, zamanla...
00:38:33 ...bütün bu olanların çocuksu
00:38:38 Ama kendine güven
00:38:41 Ama zaten eksik olan şey de bu.
00:38:45 İncelemelerimde, L.A polisinin
00:38:49 ...hiçbir şey bulamadım.
00:38:52 Bunu neden yapıyorlar?
00:38:54 Yanlış çocuğu
00:38:57 ...yaptıkları hayatı kabul
00:38:59 Gazete okuyan ve yarım akıllı
00:39:04 Maalesef, Times okuyucularının
00:39:09 Bayan Collins, ben hayatımı,
00:39:14 ...olayları aydınlatmaya adadım.
00:39:17 Şiddet, suistimal, cinayet, rüşvetçilik
00:39:24 İki yıl önce, Müdür Davis
00:39:27 Los Angeles sokaklarında, silahlı
00:39:31 Onları ölü istiyorum,
00:39:34 Suçlulara karşı merhamet
00:39:38 Birimdeki en zorba
00:39:41 Onlara makineli tüfek ve önlerine
00:39:45 Onlara 'Silahlı Takım'
00:39:47 Avukat yok, mahkeme yok, soru yok,
00:39:53 Sadece ceset yığınları var.
00:39:56 Morgda cesetler, hastanelerde cesetler,
00:40:00 L.A. polisi, suçları
00:40:04 L.A polisi, rekabeti
00:40:08 Belediye Başkanı Cryer ve
00:40:10 Kumar, fuhuş,
00:40:13 Çünkü insanlara bir kere istedikleri
00:40:16 ...tıpkı Lord'un Eden Parkı'nda bulunması
00:40:21 Bu polis birimi, muhalefete ve
00:40:25 Hatta utanç duymaya bile.
00:40:28 Ve siz, onları utandırabilecek bir
00:40:33 Sizi gözden düşürmek için,
00:40:35 Gerçekleri gizlemek için,
00:40:39 Bu yüzden sizinle
00:40:41 Kendinizi nasıl bir işe
00:40:44 Ve eğer kabul ederseniz,
00:40:49 Peder, bu yaptıklarınıza ve
00:40:54 Ama ben bir savaşta değilim.
00:40:57 Sadece oğlumun eve
00:41:01 Bayan Collins, birçok
00:41:03 ...menfaat uğruna kurban edildi.
00:41:06 Maalesef, oğlunuz ilk değil.
00:41:09 Eğer doğru şeyi yaparsanız,
00:41:20 Dolgu yapılması gereken
00:41:22 Biraz karşı koydu ama
00:41:25 Ve?
00:41:26 Oğlunuzun ön iki dişi, küçük bir
00:41:30 Birbirinden 30 milimetre
00:41:33 İçerideki çocuğun böyle
00:41:35 Yaşına bağlı olarak değişemez mi?
00:41:38 Bazı durumlarda, evet.
00:41:39 Ama Walter'ın dişlerinin arasındaki
00:41:42 Bir ameliyatla doku alınmadan,
00:41:46 Size rahatlıkla söyleyebilirim ki,
00:41:51 Bu söylediklerinizin resmi olması
00:41:53 Lafımı bağışlayın,
00:41:57 Anestezinin etkisi
00:42:01 Bir yandan da, önce
00:42:04 Küçük dostumuza düşünecek
00:42:17 Eğer öyleyse, çok faza değişmiş.
00:42:19 Benim kim olduğumu
00:42:21 Öğretmensiniz.
00:42:23 Evet ama öğretmenlerin de
00:42:27 Hatırlamıyorum.
00:42:29 Sizi tanıyorum ama
00:42:33 Bayan Fox.
00:42:50 Herhangi bir yere otur demedim.
00:42:54 Neresi olduğunu bilmen lazım.
00:43:07 Bayan Collins, eğer bu sizin oğlunuzsa,
00:43:11 Sadece yazıya dökmekle kalmam,
00:43:14 Gerekirse, Başkan Calvin
00:43:19 Teşekkür ederim.
00:43:23 Akşam toplantıda görüşürüz.
00:43:25 Bol şans.
00:43:36 Bayan Collins.
00:43:37 Bir sorum olacak.
00:43:39 Bayan Collins.
00:43:41 Merhaba. Adım
00:43:43 - Günaydın.
00:43:46 10 Mart günü, dokuz yaşındaki
00:43:50 Beş aylık bir
00:43:52 ...DeKalb-Illinois'ten Los Angeles'e
00:43:57 Bana ve sizlere, o çocuğun benim
00:44:01 Ama o benim oğlum değildi.
00:44:03 L.A. polisi bir hata yapmıştır.
00:44:05 Malum değişiklikleri,
00:44:09 Elimde, onun benim oğlum
00:44:11 ...öğretmeninin ve doktorunun
00:44:13 Bunları çoğaltıp, yarın
00:44:18 L.A. polisine, hatalarını
00:44:21 ...ve oğlumu yeniden
00:44:23 Bunu yapmayı
00:44:25 ...konuyu halk önüne
00:44:28 Umuyorum ki, başladıkları işi
00:44:32 ...ve oğlumu bana
00:44:35 Çok teşekkürler.
00:44:49 Morelli!
00:44:51 Şu Collins denen kadını bulup,
00:44:54 Bill, arka girişten
00:44:56 Emredersiniz, efendim.
00:45:08 Bu taraftan, bayan.
00:45:11 Neden arkadan giriyoruz?
00:45:12 Yüzbaşı'nın emri. Ön taraf
00:45:20 Lütfen oturun, bayan.
00:45:22 Hey! Kanadalı atlı polisin telefonuna
00:45:27 Ne olmuş, geyiklerini mi
00:45:28 Kanada'dan kaçak giren ve burada
00:45:31 Riverside-Wineville yakınlarında bir
00:45:35 - İlgilenir misin?
00:45:36 Yapacak başka işim yok.
00:45:37 Sen bir prenssin.
00:45:41 Bayan Collins.
00:45:42 Çocuğu bırakabilirsiniz,
00:45:51 Oturun.
00:45:53 Başımıza biraz iş açtınız,
00:45:56 Bu durum, bütün polis biriminin
00:45:59 Niyetim hiç kimseyi
00:46:00 Ne demezsiniz,
00:46:02 Sadece basına, bir çocuğu diğerinden
00:46:06 Aylarca sizin davanız üzerinde
00:46:08 Bizi aptal yerine mi koymak
00:46:10 Tabii ki hayır.
00:46:13 Oğlumu bulmanızı istiyorum.
00:46:14 Probleminizin ne olduğunu
00:46:16 Bir anne olarak
00:46:18 Ne?
00:46:19 Özgür bir kadın olmak
00:46:21 Genç bir çocuğu dert
00:46:23 İstediğiniz yerlere gitmek,
00:46:26 İstediğiniz kişiyi görebilmek.
00:46:28 Ama sonra oğlunuzu bulduk,
00:46:30 Ve şimdi
00:46:33 Ve bu yüzden,
00:46:35 Tantana yaratıp, size
00:46:38 - Doğru değil mi?
00:46:40 Öyle mi? Çocuk bile, sizin
00:46:42 Neden böyle söylüyor ki?
00:46:44 Bunu yapmayı
00:46:46 Bilmiyorum. Bildiğim tek şey,
00:46:48 Belki öyledir.
00:46:50 Ama zaten böyle
00:46:52 İkinizde de doğuştan
00:46:54 Siz yalancı ve sorun yaratan
00:46:56 ...Los Angeles sokaklarında
00:46:58 Bir dakika...
00:47:00 Çünkü ya yalan
00:47:02 ...ya da yalan olup olmadığını
00:47:05 Peki hangisi?
00:47:08 İhmalkar bir anne misiniz?
00:47:11 Çünkü buradan öyle görünüyor.
00:47:13 Burada oturup
00:47:15 Uzman ya da doktor ister misiniz?
00:47:17 Matron.
00:47:22 Bayan Collins, dışarıdaki çocuğun, oğlunuz
00:47:26 Evet.
00:47:31 - Lütfen debelenmeyin.
00:47:32 - Hayır!
00:47:33 - Ne yapıyorsunuz?
00:47:35 Bunu yapamazsınız.
00:47:36 Los Angeles Hastanesi psikiyatri koğuşuna,
00:47:40 Ne?
00:47:41 Sayacağım maddelerden
00:47:43 Zanlı, polis ve diğerleri
00:47:46 ...ona başka bir çocuk
00:47:48 ...kendi çocuğu olmadığını söylediği halde,
00:47:50 - Götürün.
00:47:55 Lütfen, lütfen.
00:47:56 Yürüyün, Bayan Collins.
00:47:57 Hayır, hayır.
00:47:59 Bu taraftan.
00:48:05 Bayan Collins'i, 10 mart 1928'den
00:48:09 Dokuz yaşındaki oğlu Walter'ın
00:48:12 Çocuk, Ağustos 1928'e
00:48:15 Çocuğunun dönmesine rağmen,
00:48:18 Ve çocuğun bulunabilmesi için
00:48:21 Gerçeklikten uzak bir şekilde, paranoya
00:48:27 Kendisi ve başkaları için
00:48:30 Aklına kavuşana kadar,
00:48:33 ...nakledilmesini tavsiye ediyoruz.
00:48:35 Yeni bir Kod-12 durumu var.
00:48:37 İsim?
00:48:38 Collins. Christine.
00:48:39 Hayır, hayır. Dinleyin,
00:48:40 Onaylayan memur kim?
00:48:42 Yüzbaşı J.J. Jones,
00:48:44 Hayır, lütfen! Polis bana ders
00:48:46 Rahat durmazsan, sana deli gömleği
00:48:49 Bunu ister misin?
00:48:50 Hayır, bayan.
00:48:51 O halde uslu ol.
00:48:54 Ben deli değilim!
00:48:56 Lütfen.
00:48:59 Tanrım!
00:49:01 Pekâlâ.
00:49:18 Dur!
00:49:25 Bacaklarını aç.
00:49:27 Ne?
00:49:32 Daha geniş.
00:49:46 Ben hasta değilim!
00:49:55 Elini ver!
00:49:58 İçeri gir. Burası senin odan.
00:50:01 Doktor şuanda yok.
00:50:03 Yetkili birisi ile
00:50:06 Üzgünüm.
00:50:07 Benim odam! Hayır, hayır.
00:50:12 Telefon edebilir miyim?
00:50:13 Telefon hakkı, uslu
00:50:15 Gazete, dergi, radyo, kitap ve
00:50:19 Kendi iyiliğiniz için.
00:50:20 Dinleyin beni.
00:50:22 Benim odam.
00:50:24 Hayır, burası benim odam.
00:50:29 Benim odam.
00:50:32 Hayır, hayır,
00:50:37 Benim odam.
00:50:41 Benim odam! Benim odam!
00:50:45 Benim odam!
00:50:47 Benim odam olduğunu
00:51:02 Sorun mu var?
00:51:04 Sadece fazla ısınmış.
00:51:09 Hey, dinle, bana
00:51:11 Wineville'in üst tarafında, Northcott
00:51:16 Northcott çiftliği mi?
00:51:21 Evet, evet.
00:51:25 Neredeyse varmışsın.
00:51:28 Bu yolu batıya
00:51:31 ...yaklaşık 3 ya da 4 km. kadar.
00:51:34 Sonra ilk sağa dön.
00:51:36 O yolda devam et,
00:51:42 Orada bir şeyler mi oluyor?
00:51:45 Hayır.
00:51:46 Bir çocuk meselesiyle
00:51:49 Yardımın için teşekkürler.
00:51:51 Bir şey değil.
00:52:39 Kimse yok mu?
00:53:26 Hey!
00:53:28 Hey! Hey!
00:53:30 Gel buraya!
00:53:33 Gel buraya!
00:53:39 Ben polisim!
00:53:41 Sanford Clark ismindeki çocuk
00:53:45 Kapıyı aç ve kenarda dur.
00:00:52 Dur! Dur! Dur!
00:00:56 Dur! Dur, yoksa,
00:00:59 Dur!
00:01:00 Tamam!
00:01:02 Ellerini uzat.
00:01:13 Haydi, otur.
00:01:16 Tanrım!
00:01:19 Derdin ne evlat?
00:01:22 Bir polise saldırmak
00:01:24 Ne fark eder?
00:01:28 Seni Kanada'ya geri
00:01:31 Dünya'nın sonu değil.
00:01:33 Ne?
00:01:37 Amerika'da istediğin kadar
00:01:45 Bayan Collins'den
00:01:47 Haber alamadık.
00:01:48 Evine git ve iyi
00:01:50 Eğer evde değilse,
00:01:52 Ne biliyorlarmış, öğren.
00:01:53 Tabii ki.
00:01:54 Ve şimdi KGF'de konuğumuz,
00:01:57 ...rahibi, Gustav Briegleb.
00:02:00 Ben St. Paul's Presbyterian
00:02:04 KGF radyosuyla, size Tanrının
00:02:07 İyi akşamlar.
00:02:09 Bu gece bir konuğum
00:02:11 Ama görünüşe göre, erteledi.
00:02:13 Öğleden sonra basına söylediklerini
00:02:17 ...elimden geldiği kadar
00:02:20 Sizlere neler olduğunu
00:02:22 ...ve her gece de burada
00:02:26 Ta ki, birileri bu konuyla ilgili
00:02:33 45 numaralı
00:02:36 ...ikinci perondan, beş dakika
00:02:40 Kanada'ya bir bilet
00:02:42 Alberta ya da Vancouver,
00:02:44 Bu gece, o mesafe
00:02:46 Yapabileceğim en iyi şey, sizi
00:02:49 Oradan banliyö ya da
00:02:52 Tamam, olur.
00:02:53 Gidiş-dönüş mü?
00:02:54 Tek gidiş.
00:02:56 15 Dolar.
00:02:57 Tamam.
00:03:03 Teşekkürler, buyrun.
00:03:05 Teşekkürler.
00:03:24 Kahvaltı yarım saat sürüyor.
00:03:30 Yetkili bir doktorla
00:03:33 Yemek salonu
00:03:35 Doktor hazır olduğunda
00:03:49 Yumurta mı istersin,
00:03:53 Tamam, herkes burada.
00:03:55 Tamam.
00:04:01 Yemelisin.
00:04:04 Yemek normaldir.
00:04:06 Normal görünmek için
00:04:09 Tek şansın bu.
00:04:14 Adım Carol Dexter.
00:04:17 Christine.
00:04:21 Hepsini bitir. Zor olduğunu
00:04:31 Onları konuşurken duydum.
00:04:33 Kod-12'den mi buradasın?
00:04:35 Polis işlemi.
00:04:37 Eğer seni buraya
00:04:39 ...doktorlar ve çalışanlar...
00:04:40 ...bunun iyi bir sebebi olması
00:04:42 İyi bir sebebi yok.
00:04:45 Aklım başımda ve bunu
00:04:49 Nasıl?
00:04:51 Ne kadar akıllı rolü yaparsan yap,
00:04:55 Fazla gülümsüyorsan, hayalcisin ya da
00:04:59 Eğer gülümsemiyorsan,
00:05:02 Tepkisiz kalırsan, duygusal olarak
00:05:10 Bunları çok mu düşündün?
00:05:12 Evet, düşündüm.
00:05:13 Anlamıyor musun?
00:05:15 Sen bir Kod-12'sin.
00:05:18 Tamamen aynı
00:05:20 İkimiz de polisleri kızdırdık.
00:05:23 Şuradaki kadını görüyor musun?
00:05:26 Onu döven bir
00:05:29 Birilerine bunu anlatmaya çalıştığı
00:05:33 Ve şuradakinin...
00:05:36 ...kardeşini polis dövmüş.
00:05:40 Gazetelere anlatmak
00:05:45 Peki ya sen?
00:05:48 Geceleri çalışırdım.
00:05:54 Anlarsın ya,
00:06:00 Şehir merkezindeki kulüplerde.
00:06:01 Üzgünüm.
00:06:02 Bir müşteri beni dövüyordu
00:06:06 Ben de onu şikayet ettim.
00:06:08 Meğerse, o bir polismiş.
00:06:11 Sonra bir de baktım,
00:06:14 Ama bunu yapamazlar.
00:06:16 Dalga mı geçiyorsun?
00:06:18 Kadınların narin
00:06:21 Mantıklarıyla değil, duygularıyla
00:06:26 Ne zaman birazcık münasebetsiz
00:06:29 ...hemen, kahrolası deli derler.
00:06:30 Sözlerimi bağışla.
00:06:33 Eğer deliysek, hiç kimse bizi
00:06:38 Sana kim inanır ki?
00:06:40 Birimin bütünlüğüne zarar vermeye
00:06:43 ...yoksa bir polis memuruna mı?
00:06:47 Bizi buraya tıktıklarında,
00:06:50 ...ya da eve dönemeyiz.
00:06:55 Ya da eve bu şekilde döneriz.
00:07:33 Dur!
00:07:36 Kes şunu!
00:07:40 Lütfen.
00:07:44 Clark.
00:07:46 Sanford Clark?
00:07:48 Buradayım.
00:07:50 Belgelerin geldi.
00:07:53 Yarından sonraki gün Kanada'ya
00:07:55 Oradaki polis, seninle ilgili ne
00:07:57 Burada bulunman, sınırı bir daha
00:08:01 ...ikna edici olmuştur umarım.
00:08:03 Bekleyin!
00:08:06 Beni buraya getiren memurla
00:08:09 Eminim yapacak
00:08:11 Lütfen. Önemli.
00:08:20 Christine Collins.
00:08:22 Teşekkürler. Bayan Collins.
00:08:26 İsmim, Doktor Jonathan Steele.
00:08:37 Umarım bizimle beraber olduğunuz
00:08:41 Evet.
00:08:43 Öyle mi?
00:08:47 Başlangıçta biraz zor
00:08:51 Evet, öyleydi.
00:08:52 Tabii ki çok zordu,
00:09:06 Gördüğüm kadarıyla,
00:09:11 Wassermman testi yaptılar.
00:09:12 Frengi kontrolü olduğunu söylediler.
00:09:17 Birisinin, sizin frengi kontrolünden
00:09:20 ...sizi üzdü mü?
00:09:22 Hayır, standart prosedür
00:09:25 Evet, kesinlikle.
00:09:27 Prensiplerimizi korumamız
00:09:29 Bazı kişiler için...
00:09:33 ...bunun rahatsızlık verici bir şey
00:09:37 Ama, ben anlıyorum.
00:09:56 Dosyanıza göre, polisin,
00:10:02 ...değiştirdiğine inanıyormuşsun.
00:10:04 Hayır, başka bir
00:10:06 O benim oğlum değil.
00:10:08 Eve yanlış bir
00:10:10 Benim oğlum halen kayıp.
00:10:12 Çok garip. Çünkü burada
00:10:17 ...tren istasyonunda oğlunuzu
00:10:26 Fotoğraftaki sizsiniz, değil mi?
00:10:29 Evet.
00:10:30 Öyle mi?
00:10:31 Evet.
00:10:33 Yani, önce sizin oğlunuzdu,...
00:10:37 ...ama şimdi oğlunuz değil.
00:10:41 İnsanların değişmesi ve
00:10:44 ...uzun zamandır
00:10:46 İnsanlar değişmez.
00:10:48 İnsanların değiştiğini
00:10:50 Hayır, demek istediğim...
00:10:55 Polisin amacı size
00:10:57 - Hayır, değildir.
00:11:00 Polis, sizi korumak için vardır.
00:11:03 Evet.
00:11:05 Öyle mi?
00:11:06 Evet.
00:11:09 O zaman bu garip.
00:11:13 ...başhemşireye, polisin
00:11:18 ...kasıtlı olarak komplo
00:11:21 ...ve asistanların da sizi cezalandırmak
00:11:25 Ya da hikayenizi değiştiriyorsunuz.
00:11:33 Gerçeklerden fantezi yaratma sorununu,
00:11:42 Hayır.
00:11:55 Sizi bu havada dışarıya çıkardığım
00:11:57 Ama çocuk çok
00:11:59 Sorun değil. Bakalım ne söyleyecek.
00:12:03 Bu yağmurda kediler, köpekler
00:12:06 Umarım bu değer.
00:12:09 Demek yine sen.
00:12:17 Görelim bakalım.
00:12:22 Pekâlâ.
00:12:26 Bu kolay değil,
00:12:27 Öyle mi?
00:12:28 Bu şiddetli yağmurda, kıçımı
00:12:33 Kuzenimin adı
00:12:36 Beni bulduğunuz
00:12:40 O ayrıldığında, etrafa göz kulak olmam
00:12:45 Günlük çiftlik işleri falan.
00:12:48 Dilediğim kadar
00:12:52 İstediğim zaman
00:12:56 Seni hapsettiğini mi
00:12:58 Saçmalık.
00:13:00 Oraya geldiğimde,
00:13:03 İstediğin zaman gidebilirdin.
00:13:05 Hayır.
00:13:06 Peki, nedir bu?
00:13:08 Ülkeye illegal gelişini
00:13:10 Hayır, öyle değil.
00:13:11 Bunun için zamanım
00:13:12 Dinleyin beni!
00:13:13 Ne?
00:13:15 Ne dedi?
00:13:16 Eğer gitmeye çalışırsam,
00:13:20 Bakın, nasıl birisi
00:13:23 Yaptıklarımızı,
00:13:29 Pekâlâ.
00:13:30 O zaman baştan başlayalım.
00:13:36 Sana ne yaptırdı?
00:13:44 Bazı çocukları öldürdük.
00:13:45 Ne?
00:13:47 Bakın, böyle bir niyetim yoktu, yemin
00:13:50 Eğer etmezsem, beni de
00:13:53 Bakın, bana yardım etmelisiniz.
00:13:56 Çocuk öldürmekten hapse
00:14:00 Hangi çocuklar?
00:14:03 Bilmiyorum. İsimlerini
00:14:06 İsimler...
00:14:07 Kaç tane?
00:14:08 Kaç tane çocuk?
00:14:10 Toplam mı?
00:14:16 Sanıyorum, yaklaşık yirmi.
00:14:19 Yalan söylüyorsun.
00:14:20 Hayır! Doğru, yemin ederim!
00:14:23 Yirmi tane çocuğu
00:14:25 Evet! Yaklaşık olarak.
00:14:30 Bir süre sonra,
00:14:37 Gordon, belki birkaç tanesinin
00:14:44 Ama...
00:14:45 Hayır.
00:14:46 Hiç kimse durup dururken, yirmi
00:14:49 Biz yaptık.
00:14:53 Biz yaptık.
00:14:57 Nasıl?
00:15:00 Çoğu zaman, bir ya da
00:15:04 Bazen de üç.
00:15:09 Gitmeye hazırlandığımızda,
00:15:14 Arabayı temizlerdi.
00:15:17 Lastiklerin iyi olduğundan
00:15:20 Motoru kontrol ederdi.
00:15:24 Çünkü arabanın bozulmasından...
00:15:29 ...ve yakalanmaktan korkardı.
00:15:35 Her defasında farklı
00:15:40 Asla kasabanın aynı yerinden
00:15:42 Bazı zamanlarda
00:15:46 Birisini bulana kadar.
00:15:48 Demek buradasın!
00:15:49 Deliler gibi seni arıyorduk.
00:15:51 Öyle mi?
00:15:52 Tabii ki.
00:15:54 Dinle, annen ve baban,
00:15:58 Seni bulmamız için bizi gönderdiler.
00:16:00 Polis onları hastaneye götürdü ama
00:16:03 Biz de, biz buluruz dedik.
00:16:05 Hadi.
00:16:07 Hadi bin. Çabuk.
00:16:09 Seni hastaneye götürelim ki,
00:16:13 Anladınız mı, birçok çocuk, yalnız
00:16:16 Ama arabada bir çocuk varsa...
00:16:17 Aferin sana.
00:16:19 Yanaş, yanaş, evlat.
00:16:21 ...işi kolaylaştırırdı.
00:16:22 Sıkı tutun bakalım.
00:16:24 Bana bakarlardı ve...
00:16:25 Yolumuz uzun.
00:16:26 "Hey, eğer o güvendeyse... "
00:16:28 Birazdan uçacağız.
00:16:29 "... sanırım ben de
00:16:33 Kamyonete her bindiklerinde...
00:16:37 ...ölmek istiyordum.
00:16:40 Çiftliğe döndüğümüzde,
00:16:45 Acıktınız mı çocuklar?
00:16:47 Kapıyı tut, Sanford!
00:16:49 Hey! Kapıyı tut!
00:16:52 Neyiniz var?
00:16:54 Sizi incitmeyeceğim.
00:16:55 Sizi inciteceğimden mi
00:16:57 Siz incitmeyeceğim.
00:16:58 Gelin buraya.
00:16:59 - Hayır, lütfen, hayır!
00:17:02 Bazı günlerde, anında
00:17:05 Diğer günlerde, beklerdi.
00:17:10 Birkaç tane daha toplardı.
00:17:13 Elinde dört ya da beş
00:17:16 Evet.
00:17:17 Hayır! Hayır! Hayır!
00:17:20 Hayır!
00:17:21 Hadi!
00:17:23 Sanford, gözünü
00:17:25 Hayır! Lütfen! Hayır, hayır!
00:17:27 Hayır! Hayır!
00:17:33 Bazen, birkaç tanesini...
00:17:36 ...canlı bırakırdı.
00:17:41 Derdi ki...
00:17:42 'Bitir işlerini, San.'
00:17:44 'Bitir işlerini. Bitir işlerini,
00:17:50 Ve ben de yaptım.
00:17:54 Ve onları öldürdüm.
00:17:55 Yaptım, onları öldürdüm!
00:17:58 Tanrım, onları öldürdüm!
00:18:02 Tanrım!
00:18:05 Hey.
00:18:07 Ne?
00:18:08 Bana bak.
00:18:11 Bu çocukları...
00:18:13 ...tekrar görürsen,
00:18:18 Bilmiyorum.
00:18:21 Belki.
00:18:22 Bunları bir süredir
00:18:28 ...yine de...
00:18:29 ...şunlara bir bak, olur mu?
00:18:37 Eğer tanıdığın birisini
00:19:21 Üzgünüm!
00:19:28 Aman Tanrım!
00:19:29 Yapmak istememiştim.
00:19:36 WALTER COLLINS
00:19:39 Kahretsin!
00:19:43 Bu çocuk.
00:19:49 Emin misin?
00:19:54 Eminim.
00:19:59 Yüce İsa!
00:20:01 Tanrım!
00:20:04 Tanrım!
00:20:05 Yüce İsa!
00:20:08 Kahretsin!
00:20:13 Tanrım!
00:20:16 Yalan söylüyor.
00:20:17 Kafayı mı yedin sen, Les?
00:20:19 Yirmi tane çocuk, efendim.
00:20:20 Seninle oynuyor.
00:20:21 Başının belada olduğunu biliyor.
00:20:24 ...ülkede kalmaya nasıl
00:20:26 Kusura bakmayın efendim ama
00:20:29 Çocuk aklını yitirmiş
00:20:31 Collins'in çocuğunu göstermiş.
00:20:34 Gazeteleri okumuyor musun?
00:20:37 Belki de okumuşsundur.
00:20:39 Efendim, eğer beni dinlerseniz...
00:20:40 Özür dilerim, Yüzbaşı.
00:20:41 - Kim?
00:20:43 Christine Collins'i soruyor.
00:20:45 Söyle o orospu çocuğuna...
00:20:46 ...polis mülkiyetinden
00:20:48 Yoksa huzuru bozmaktan
00:20:50 Denedim. Ne kendisinin, ne de
00:20:53 Ne?
00:20:56 Neler oluyor?
00:21:00 Tanrım!
00:21:05 Tanrım, kahretsin!
00:21:08 Yüzbaşı?
00:21:10 - Ybarra?
00:21:11 Dinle beni. Buraya dönmek dışında
00:21:14 Efendim, bölümün
00:21:16 ...cinayetle ilgili tüm iddialar
00:21:18 Bunlar çocuk, Tanrı aşkına!
00:21:19 Ben ne söylüyorsam,
00:21:21 Sana kıçını kaldırıp, o çocukla beraber
00:21:24 Kimseyle konuşmadan o çocuğu
00:21:27 Hiç kimseyle.
00:21:42 - Yüzbaşı Jones.
00:21:44 Christine Collins'e ne halt yaptınız?
00:21:47 Ve sıyrılmak için yalan
00:21:49 Çünkü bazı komşuları, polis
00:21:54 Bayan Collins, yaşadığı
00:21:56 ...ihtiyati gözetim altına alındı.
00:22:00 Neye?
00:22:01 Mümkün olan en iyi
00:22:04 Ve hepsi bu.
00:22:09 Sıradaki.
00:22:11 - Yürü, kımılda.
00:22:12 İlaç tedavisi.
00:22:13 - Ne ilacı?
00:22:15 Rahatlamanı sağlayacak.
00:22:16 - Rahatlamak istemiyorum.
00:22:17 - Ne olduğunu bilmediğim...
00:22:19 - ...bir ilacı almak istemiyorum!
00:22:20 - Ne ilacı olduğunu bilmiyorum.
00:22:22 Doktor Steele?
00:22:23 Anlıyorum, gel.
00:22:24 Bayanlar, devam edin. Hadi.
00:22:26 Ne olduğunu bilmediğim
00:22:28 İlaç almamı gerektirecek
00:22:30 Herhangi bir sorunun yok.
00:22:34 - Hayır, hiçbir sorunum yok.
00:22:37 - İyisin.
00:22:39 O zaman, bunları imzalamak
00:22:46 Bunu imzalayarak,
00:22:49 ...senin çocuğun olmadığını söylediğin
00:22:51 Ayrıca, polisin seni...
00:22:53 ...buraya gözlem için
00:22:55 ...ve onları bütün sorumluluktan
00:22:58 Bunu imzalamam.
00:23:01 Bunu imzalamam.
00:23:02 O zaman durumun düzelmemiş.
00:23:05 İmzala ve yarın sabah ilk işin
00:23:11 Ama ben yanılmadım.
00:23:13 O benim oğlum değil.
00:23:15 Bayan Collins, sarsılmış
00:23:17 Evet, öyleyim... Bunu imzalamayacağım
00:23:22 Hademe!
00:23:23 - O benim oğlum değil!
00:23:24 Benim oğlum kayıp!
00:23:26 - Hasta sinir krizi geçiriyor!
00:23:28 İyice yatıştırın.
00:23:29 - Çıkar onu buradan.
00:23:32 - Sıradaki.
00:23:33 - Hayır, hayır!
00:23:39 Durun!
00:23:40 - Hayır!
00:23:43 - Sakin ol!
00:23:45 - Tanrım!
00:23:46 Durun!
00:23:49 Geri çekil.
00:23:51 - Sen!
00:23:52 - Hadi, tuttun mu?
00:23:54 Bu seni ilgilendirmez.
00:23:56 Kendi iyiliğiniz için
00:23:58 Bir fahişe olarak, yasalarla
00:24:01 ...belada değil mi sanıyorsun?
00:24:05 Bir görevliye saldırmak, oda 18.
00:24:08 Hayır, hayır!
00:24:12 Hayır! Hayır!
00:24:15 Hayır, durun!
00:25:29 Hadi evlat.
00:25:50 Bilmiyorum, emin değilim.
00:25:54 Özür dilerim...
00:25:56 - Tamam, buradan sonrasını
00:25:58 Sorgulamamız gerekiyor.
00:26:01 Teşekkürler. Hadi.
00:26:03 Brady, Ross.
00:26:04 Destek için benimle
00:26:06 Tamam, efendim.
00:26:15 Emin değilim. Daha önce boğmaca
00:26:22 Söyleyip durdum ama istemedi.
00:26:24 Israr etmeliydin.
00:26:26 Bunu yapmamalıydın.
00:26:27 - Lütfen, çıkartın beni!
00:26:29 Yapmak istedim.
00:26:31 Kendimi iyi hissettim.
00:26:32 - Çıkartın beni! Hayır! Lütfen, hayır!
00:26:35 Arka sokak doktorlarında
00:26:41 Başka seçeneğim yoktu.
00:26:45 Onlar için savaşma
00:26:49 Senin var.
00:26:51 Sakın durma.
00:26:54 Durmam.
00:27:01 Onları sik!
00:27:07 Bu kelimeler bir
00:27:10 Cehenneme kadar!
00:27:12 Bu kelimeleri kullanacak
00:27:17 Öyle mi?
00:27:20 Kaybedecek bir şeyin
00:27:23 Burada olmaman gerekiyor!
00:27:50 Orada bekle. Evi kontrol et.
00:28:03 Tamamen temiz.
00:28:05 Burası temiz.
00:28:07 Şu küreği getir.
00:28:12 Pekâlâ, gel bakalım.
00:28:20 Haydi.
00:28:24 Bana göstereceksin.
00:28:32 Hadi, göster bana.
00:28:55 Burası mı?
00:28:58 Emin misin?
00:28:59 Evet.
00:29:03 Kaz.
00:29:07 Onları sen gömdün,
00:29:12 Hadi, kaz.
00:29:15 Beni duydun, kaz.
00:30:02 Tanrım!
00:30:06 Aman tanrım!
00:30:21 Merkezi ara.
00:30:23 Savcıyı ve 30 km. içerisindeki
00:30:24 ...bir saat içinde buraya getir.
00:30:26 Sonra, Gordon Stewart
00:30:31 Bilgiler arabamda. Gidin.
00:30:39 Dur, evlat.
00:30:45 Bırak artık. Bitti.
00:30:49 Biz hallederiz. Bundan sonrasını
00:30:58 Bundan sonrasını biz hallederiz,
00:31:07 Tamam.
00:31:12 Geçti. Geçti.
00:31:14 Hepsi geçti.
00:31:16 Tamam mı?
00:31:19 Dosya.
00:31:25 İzin verin, lütfen.
00:31:33 Gördüğüm kadarıyla, ilaç almayı
00:31:39 Altı gün, Bayan Collins.
00:31:42 Daha güçlü terapilere
00:31:47 Tabi bunu imzalayarak,
00:31:52 ...kanıtlayana kadar.
00:31:56 Seni de sikeyim,
00:32:04 Oda 18.
00:32:14 Yetkili birisi ile konuşmak
00:32:17 Lütfen.
00:32:19 Burada yetkili kim?
00:32:23 Aç.
00:32:25 Görevli başhekim benim.
00:32:26 Christine Collins'i kilitli tutan
00:32:28 Üzgünüm, bayım.
00:32:29 Dosyaları, aile dışından
00:32:31 Bunu bal gibi de tartışacaksın.
00:32:34 Bayım!
00:32:35 Oku şunu!
00:32:42 Durun.
00:32:52 Bayan Collins, son kez soruyorum.
00:32:53 Bu mektubu imzalamaya
00:32:57 Hayır.
00:33:02 Gitmekte özgürsünüz.
00:33:07 Ne?
00:33:08 Elbiseleriniz yan odada.
00:33:13 Yan odada mı?
00:33:14 Evet, doğru.
00:33:16 İlgilenin.
00:33:22 'RIVERSIDE'DA, ÖLDÜRÜLMÜŞ
00:33:23 Tanrım.
00:33:24 Orijinal olmadığı sürece.
00:33:26 Hayır, değil.
00:33:27 İşte burada.
00:33:28 Bu kimin? Baker'ın
00:33:30 Baker'ın.
00:33:31 Söylediğine göre...
00:33:33 Hemşire.
00:33:34 Christine Collins dosyasının bütün
00:33:38 Ve hemen görmek istiyorum.
00:33:41 Ne zaman dışarıya
00:33:46 Kasırga, West Palm Beach'i vurdu.
00:33:48 Babe Ruth, 53. tur vuruşunu yaptı!
00:33:52 Riverside'da öldürülmüş
00:33:54 Los Angeles tarihindeki
00:33:57 Collins'in oğlu
00:34:00 Yazıyor!
00:34:08 Bayan Collins, çok üzgünüm.
00:34:15 Yüzbaşı, Christine Collins
00:34:18 ...bu departmanın kamuoyunda alay
00:34:21 Hatta, hukuki ve cezai
00:34:25 Efendim, o çiftlikte neler
00:34:28 Ne biz, ne şerif bölümü,
00:34:31 Collins denen kadına gelirsek,...
00:34:33 ...oğlunun Wineville'deki kurbanların
00:34:36 Öyle mi?
00:34:37 Hayır.
00:34:38 Kayıp çocuklardan ona çok benzeyen,
00:34:42 Clark denen çocuk
00:34:44 Belki öyledir.
00:34:45 İddiası doğru bile olsa,
00:34:50 Efendim?
00:34:51 Belediye Başkanı bu konunun
00:34:53 Ben bu konunun
00:34:56 İzleyeceğin yol, Walter Collins'in
00:34:59 ...çocuklar arasında olduğunu
00:35:02 Çünkü getirdiğin çocuk
00:35:04 ...ve o çiftlikte ölmediyse,
00:35:07 İnsanlar neden hâlâ onu
00:35:09 ...neden işimizi yapmadığımızı
00:35:12 Ama, öte yandan...
00:35:14 ...eğer çocuk Wineville'de öldürülen
00:35:19 ...o zaman sorgulamalar biter.
00:35:23 Sadece anlık bir mahcubiyetle...
00:35:25 ...karşı karşıya kalacaksın.
00:35:27 Uzayan bir problem yerine...
00:35:28 ...kısa bir rahatsızlık daha
00:35:32 Evet, efendim.
00:35:33 Çocuk neredeyse bir yıldır kayıp.
00:35:35 Eğer bulunacak olsaydı,
00:35:38 O çiftlikte olsa da, olmasa da,...
00:35:40 ...gerçek şu ki, muhtemelen
00:35:42 Annesinin bunu şimdiden kabullenmesi
00:35:46 - Evet, efendim.
00:35:48 Hepsi bu kadar, Yüzbaşı.
00:35:51 Böyle olmasını sen istedin.
00:35:55 Belediye hapishanesine söyle,
00:35:57 Bekleyin, ben hiçbir şey yapmadım.
00:36:02 Walter Collins gibi görünerek...
00:36:03 ...polisin bir kaçırma ve cinayet
00:36:07 Seni o cinayetin suç ortağı
00:36:10 Bu çok kötü.
00:36:12 Belediye hapishanesi, yetiştirme
00:36:15 Çok daha kötüdür.
00:36:19 Bunu yapamazsınız.
00:36:24 Sanford Clark da bir çocuk.
00:36:26 On beş yaşında.
00:36:28 Bütün katiller ve suç ortakları
00:36:35 Götürün onu buradan. Artık
00:36:38 Bekleyin, hapse
00:36:50 İspat et.
00:36:53 Ben...
00:36:55 Los Angeles'ı, Tom Mix filmlerinin
00:36:59 Eğer Tom Mix ile
00:37:01 ...belki atına binmeme
00:37:05 Atının adı Tony.
00:37:12 Kendini nasıl hissediyorsun?
00:37:13 İyi.
00:37:16 Polis arabası hâlâ dışarıda.
00:37:17 Sanıyorum, sıradaki hamlenin ne
00:37:22 - Eve gidiyorum
00:37:25 Üzerinde düşünmem
00:37:28 O kadınlara neler yaptıklarını,
00:37:32 Ona hep 'asla kavgayı sen başlatma,
00:37:36 Ve bu kavgayı ben başlatmadım.
00:37:40 Bayan Collins, polisin bile
00:37:44 ...tereddüt edeceğine emin
00:37:49 Ama, durumlarının tehlikede
00:37:51 ...bu durumun hemen değişeceği
00:37:54 Hem de hemen.
00:37:57 Bana ne yapacaklar ki?
00:38:01 Ellerinde hiçbir şey yok.
00:38:06 Eve gidiyorum.
00:38:18 Vancouver, Canada
00:38:31 Selam, kardeşim.
00:38:33 Gordon.
00:38:35 Kasabaya döndüğünü bilmiyordum.
00:38:38 Evet, birkaç gün önce geldim.
00:38:40 Sana sürpriz yapayım dedim.
00:38:43 Evet. Evet, tabii ki.
00:38:49 Benim küçük yeğenim nerede?
00:38:51 Şehre gitti.
00:38:53 Akşam dönmüş olacak.
00:38:55 Bob burada.
00:38:56 Güzel.
00:38:57 Birkaç gün kalabilir miyim
00:39:00 Kalmak mı?
00:39:02 Evet.
00:39:03 Banyoyu kullanabilir miyim?
00:39:05 Uzun bir yolculuk oldu ve
00:39:07 Tabii ki. Tamam.
00:39:10 Teşekkür ederim.
00:39:26 O mu?
00:39:27 Pekâlâ, komşuya git. Ben
00:39:35 Santral. Sizi nereye bağlayayım?
00:39:38 Yukarı katta, efendim.
00:39:39 Diğer tarafa dolaş. Önünü kes!
00:39:41 - Benimle gel!
00:39:43 Gidelim!
00:39:48 Bayan Collins, siz arkadaşım
00:39:52 Bayan Collins, kaybınız için
00:39:56 Girebilir miyiz?
00:40:02 Hassasiyetiniz için minnettarım...
00:40:04 ...ama halen...
00:40:06 ...oğlumu teşhis etmeye çalışıyorlar.
00:40:11 Hiçbir zaman kolay olmuyor.
00:40:14 Beş yıl önce, kızımı çocuk
00:40:16 'Bundan Claudine'e bahsetmeydim'
00:40:21 Sonra da, yanımda
00:40:26 Lütfen oturun.
00:40:33 Bütün sabahımı, Polis
00:40:36 ...telefonda konuşarak geçirdim.
00:40:38 Duruşmada ifade vermeme
00:40:40 ...izin vermeyeceklerini söylediler.
00:40:43 Biliyorum. Kaynaklarıma
00:40:47 ...Jones ve L.A. polisinin yanlış bir şey
00:40:52 ...çocukta ve onlara zorluk
00:40:55 ...ve kendi iyiliğiniz için de, sizi
00:41:02 O zaman sanırım bir avukat tutup,
00:41:07 Şehrin en iyi avukatına gittim.
00:41:09 Bu şehre dört defa dava açıp,
00:41:11 Ama ne yazık ki, onu tutmaya
00:41:14 Anlıyorum.
00:41:16 Bu yüzden, ben de bunu
00:41:19 Sizin savunmak, benim için
00:41:22 On beş yıllık avukatlığımda...
00:41:24 ...adalet yolunda sizin
00:41:28 ...savaşan birisini hiç görmedim.
00:41:32 Teşekkür ederim.
00:41:34 Rafta ne olduğuna
00:41:35 Ben bakarım.
00:41:39 Evet? Size...
00:41:40 Adım S.S. Hahn.
00:41:41 Elimde, bu hastanede Kod-12'den
00:41:44 ...hemen salı verilmesi için
00:41:47 Alıkoyulma sebepleri için, resmi
00:41:50 Üzgünüm ama yetkili doktor
00:41:53 ...burada değil.
00:41:54 Ya mahkeme kararında isimleri
00:41:57 ...ya da kendinizi parmaklıklar arkasında
00:42:01 - Size izin veremem ve...
00:42:14 Onu şimdi görebilir miyim?
00:42:15 - Tabii ki, kesinlikle.
00:42:43 Pekâlâ beyler, geri
00:42:45 İşte orada.
00:42:46 Bay Northcott, tutuklanmanız ile
00:42:48 Bay Northcott,
00:42:49 İyi hissediyorum.
00:42:51 Bildiğiniz gibi,
00:42:53 Gerçekten çok keyifli bir tatildi.
00:42:56 Polis bana birçok
00:42:59 Ne zamandır saklanıyorsunuz?
00:43:01 Yakalanmaktan nasıl kaçtınız?
00:43:02 Sakin olun. Yeterli
00:43:04 Kaçamadım. Öyle değil mi?
00:43:06 Gazetede resminizi gördünüz mü?
00:43:09 Yakın zaman kadar, birilerinin
00:43:12 Denemedim bile.
00:43:14 Bavulumun üzerinde, hâlâ
00:43:17 Polisin neden peşinizde
00:43:19 Hayır ama uzak durmanın iyi bir
00:43:22 Pişman mısınız?
00:43:23 Öldürdüğünüz çocukların ailelerine
00:43:28 Yorum yok.
00:43:30 Bir poz daha. Buraya bakın!
00:43:33 Belediye Başkanı, Cryer.
00:43:36 Ben de bunları.
00:43:38 Mahkeme çağrıları, görevden
00:43:41 Bay Hahn ve yeni müvekkili
00:43:46 Çok yakından incelemene
00:43:47 Kendi kopyaların her an
00:43:50 Belediye meclisi de bunu
00:43:53 Hem de, hemen.
00:43:54 Allah kahretsin!
00:43:55 Bu konunun kapatılacağını
00:43:58 Seçim yılındayız.
00:44:00 Bu tür bir baskıyı kaldıramam.
00:44:01 Kapatılıyor, efendim. Bunu halletmesi
00:44:05 Korkarım, bindiği dalı kesiyor.
00:44:06 Hata yaptığını söylemesi
00:44:10 Eğer onu bir süreliğine
00:44:14 ...mahkeme bitene kadar, ortalığın
00:44:35 - Neler oluyor?
00:44:38 Hayatımda gördüğüm
00:44:39 - Protesto mu?
00:44:41 Collins fahişesi yüzünden,
00:44:54 Adalet istiyoruz!
00:44:59 Aman Tanrım!
00:45:02 'L.A. POLİSİ: BİR ŞEHRİN UTANCI'
00:45:07 Bay Harris.
00:45:09 Tanrı'nın gizemli yöntemleri
00:45:14 Şu kalabalığa bakın.
00:45:33 Baylar, bayanlar.
00:45:36 Bu mahkeme salonunda, şimdiye kadar hiç
00:45:40 Dolayısıyla, herhangi bir
00:45:44 Gerçekleri söyleyin!
00:45:46 Hepimiz, bu davadaki gerçekleri
00:45:50 Burada bir hafta boyunca oturmamız
00:45:54 Bay Thorpe, Polis Müdürlüğünün
00:46:00 Salonda polis departmanının
00:46:03 Müdür Davis burada mı?
00:46:07 Yüzbaşı Jones burada mı?
00:46:10 Polisi temsil eden birisi var mı?
00:46:12 Bayan Collins, benimle bir dakikalığına
00:46:16 Sanıyorum, görmeniz
00:46:18 Daha başlamadan ara vermekten
00:46:20 ...birkaç yere telefon
00:46:26 Polis, bu duruşmanın gizli olmasının
00:46:29 Yolun karşısında olan türden
00:46:46 Bayan Collins.
00:46:50 - Bu da eşim, John.
00:46:53 Size olan sempatim bir yana...
00:46:56 ...oğlumuz David'den hiçbir
00:46:58 ...yetmiyormuş gibi,
00:47:03 Ama polisin size yaptıklarının,
00:47:07 Hiçbir mazereti yok.
00:47:12 Herkes ayağa kalksın!
00:47:22 - Lütfen, oturun.
00:47:38 Selam.
00:47:41 Seni gazetelerde gördüm.
00:47:43 Polise böyle diklendiğin için,
00:47:52 Sanık ayağa kalsın, lütfen.
00:48:00 Gordon Stewart Northcott.
00:48:02 Birince dereceden, üç kişiyi
00:48:06 Ayrıca, 17 dosya da bölge
00:48:11 Nasıl savunacaksın?
00:48:14 Suçlu değilim, Sayın Yargıç.
00:48:20 Oturabilirsin, Bay Northcott.
00:48:27 Sanığın yurtdışına kaçabilme
00:48:32 Mahkeme yarın sabahtan itibaren,
00:48:34 Walter Collins isimli çocuğun...
00:48:37 ...10 Mart 1928'de
00:48:40 Sonrasında biz de, yurt çapında
00:48:43 18 Ağustos günü, DeKalb-Illinois'de
00:48:47 ...bir çocuk bulunduğuna
00:48:51 Sorgulama esnasında, kendisinin
00:48:55 Sonra, California'ya geri gönderilmesi
00:49:00 Bayan Collins, çocuğun kendi
00:49:02 Evet, çocuğun kimliğini reddetti.
00:49:04 Bütün deliller tam tersini
00:49:07 Ama, takip eden olayların
00:49:11 ...haklıydı.
00:49:13 Pekâlâ, onu neden psikolojik
00:49:17 Doğru çocuk olsa da,
00:49:19 ...kararımın bununla
00:49:22 Bu dönem içerisinde,
00:49:24 Çoğu zaman, ilgisiz
00:49:27 Özellikle, DeKalb'da bulduğumuz
00:49:31 ...ve sonraki konuşmalarımızda.
00:49:33 Rahatsız edici
00:49:38 ...onu, gözetim altına
00:49:41 ...Los Angeles Hastanesi
00:49:44 Sadece böyle yaparak.
00:49:45 Parmaklarınızı şaklattınız
00:49:47 ...deliler koğuşuna atıldı!
00:49:49 - Atılmadı. - Bu eyaletteki tüm
00:49:52 Bir Polis Yüzbaşısı, bir
00:49:56 ...ve beş dakika sonra...
00:49:57 ...onu kendi inisiyatifiyle
00:50:00 Atılmadı.
00:50:01 Atılmadı!
00:50:05 Ne dediniz, Yüzbaşı?
00:50:08 Atılmadı. Eşlik edildi.
00:50:14 'Eşlik edilmek, atılmak'. Kelimenin
00:50:18 Önemli olan, onun hapsedilmesine
00:50:22 Elimde, California Eyaleti ile...
00:50:24 ...Christine Collins'in karşı
00:50:26 ...onun deli olduğunu beyan eden
00:50:30 Yeminli ifadeyi kim imzaladı?
00:50:32 Ben imzaladım.
00:50:33 O zaman, doğru anladığımdan
00:50:36 Bir kadın, psikiyatri koğuşuna
00:50:39 ...çünkü ortada bir izin yok.
00:50:42 Nihayet birkaç gün sonra
00:50:44 ...imzalatmaya ya da hakime
00:50:47 ...çünkü o zaten akıl
00:50:51 Doğru mu, Yüzbaşı?
00:50:52 Teknik olarak, evet.
00:50:54 Olağandışı adımlar atılması
00:50:57 ...olağan dışı bir durum
00:50:59 Walter Collins olduğunu iddia
00:51:01 ...kandırılmak bizim
00:51:05 Çocuğun ifadesi ve annesinin endişe
00:51:08 ...hangimiz kadında bir sorun
00:51:11 Çünkü sizi sorguladı.
00:51:12 Hayır, çünkü dinlemedi!
00:51:14 Çünkü inatçı olmakta ısrar etti!
00:51:16 Çünkü nitelikli memurları
00:51:19 ...ve işleri kendisi
00:51:21 Çünkü sivil itaatsizlik
00:51:23 Çünkü oğlunun hayatı
00:51:25 Siz değerli vaktinizi, yanlış bir şey
00:51:29 ...bir çocuk hâlâ
00:51:34 Ve sonunda da...
00:51:38 ...olan şey buydu, değil mi?
00:51:40 Bir noktadan sonra, tüm
00:51:46 ...Walter Collins, Wineville'deki
00:51:50 ...diğer 19 çocuk gibi...
00:51:54 ...vahşice öldürüldü.
00:51:58 Doğru mu, Yüzbaşı?
00:52:02 Evet, doğru.
00:52:04 Bu rezillik.
00:52:12 Başka sorum yok.
00:52:31 14 numaralı tren, birazdan...
00:52:33 Yani, uzun uğraşlar sonrasında,
00:52:37 Bize çok fazla sorun yaratmıştı.
00:52:40 Adı Arthur Hutchins.
00:52:43 Bununla beraber, gerçek
00:52:47 ...zanlının yakalanmasıyla da...
00:52:48 ...Los Angeles tarihinin en gizemli
00:52:52 Umarım, siz değerli
00:52:54 ...nadir yaptığımız hatalara
00:52:56 ...yaptığımız iyi şeylere de
00:52:59 Beyler, sizi çocuğun
00:53:02 Bayan Janet Hutchins.
00:53:05 Arthur.
00:53:07 Umarım size çok fazla
00:53:08 Hayır, hiç değil.
00:53:10 Bir fotoğrafa ne dersiniz, dostlar?
00:53:15 Bir tane daha.
00:53:17 Bayan Hutchins,...
00:53:19 ...Bayan Collins, oğlunuzun yanında
00:53:22 Ona giydirdiği kıyafetler.
00:53:24 Tamam, teşekkürler.
00:53:26 Ne hoş değil mi, Arthur?
00:53:28 Bu kibar memura teşekkür et.
00:53:30 İstemiyorum bunları.
00:53:33 Ne kadar şakacı
00:53:35 Benim hatam değil.
00:53:37 Onlar benim Walter Collins olduğumu
00:53:41 - Benim fikrim değildi!
00:53:42 Evet, kendi hataların
00:53:45 Bu filmi daha önce
00:53:47 Kendine iyi bak, Arthur!
00:53:51 Pekâlâ, dostlar,
00:53:54 Efendim, efendim,
00:53:56 10 mart günü,
00:53:59 ...ve 9 yaşındaki oğlum
00:54:02 Yüzbaşı Jones, doğru olduğuna inandığı
00:54:06 Walter Collins'in diyastemi vardı.
00:54:10 O çocuk, asla benim
00:54:11 Bunu kesinlikle ispat edebilirim.
00:54:13 Bizler, toplumda kabul edilmeyen
00:54:16 ...işaret eden, polis
00:54:19 ...iyi dostlarımıza güveniriz.
00:54:22 Walter'ın son ölçümünden,
00:54:28 Bu resimlerin bazıları...
00:54:30 ...Stanford Clark'ın bana
00:54:33 O çocukların öldürülmesine
00:54:37 Teşekkürler, dedektif.
00:54:39 Değerli jüri üyeleri,...
00:54:40 ...bu resimlere dikkatlice
00:54:43 Bu olayın ve bu korkunç
00:54:45 ...hiçbir şüpheye yer bırakmadan
00:55:00 Buradayım, Peder.
00:55:10 Walter buradayken, uyuduğu zaman
00:55:15 Ve her ne kadar onu
00:55:19 ...onu hissedebilirdim.
00:55:23 Walter'ın öldüğünü
00:55:27 Onu hâlâ hissedebiliyorum.
00:55:31 - Bayan Collins...
00:55:33 Polisin ne söylediğini biliyorum.
00:55:36 Ama o yerdeki kalıntılar...
00:55:41 ...tam olarak teşhis edilemedi.
00:55:44 Ve belki de o çocuk, Walter'ın
00:55:49 Bunu kabullenmek
00:55:53 Tüm annelerin
00:55:58 Ama artık hayatınıza
00:56:01 ve baştan başlamanız
00:56:05 Oğlunuz devam etmenizi isterdi.
00:56:10 Belki.
00:56:12 Belki de, onu aramaya
00:56:15 Belki de, bir yerlerde
00:56:20 Beklediğine inanıyorum,
00:56:23 Bir gün hepimizin,
00:56:26 ...buluşmak için gideceğimiz
00:56:29 Ve o gün geldiğinde, tüm
00:56:35 ...elinizden gelen her şeyi
00:56:39 Her şeyi.
00:56:45 Gitmemiz lazım, hanımefendi.
00:56:46 Bir dakika.
00:00:11 Heyetimiz tüm ifadeleri dinledi.
00:00:14 Ve ortaya çıkan
00:00:17 Yüzbaşı Jones'un geçici
00:00:20 ...kalıcıya dönüşmesini öneriyoruz.
00:00:27 Düzen! Lütfen. Lütfen.
00:00:31 Bay Foreman,...
00:00:33 ...jüri bir karara vardı mı?
00:00:35 Vardık, Sayın Yargıç.
00:00:39 Sanık ayağa kalksın, lütfen.
00:00:43 İkinci olarak, bu şehrin bir vatandaşının akıl
00:00:47 ...geçerli yasalar ve prosedürlerde
00:00:52 ...araştırılması için, bu adımların
00:01:03 Kararı okuyabilirsiniz.
00:01:06 Bizler jüri olarak, sanık
00:01:09 ...tüm cinayetlerde 1. dereceden
00:01:16 Sonuç olarak, polis departmanın halkın
00:01:20 ...başındaki polis müdürünün
00:01:26 ...heyetimiz ayrıca tavsiye eder.
00:01:28 Bu duruşma karara bağlanmıştır.
00:01:50 Yargılama bitmeden önce, sanık
00:01:56 Şunu açıklığa kavuşturmak
00:01:59 Sizden hiç adil bir
00:02:02 ...Sayın Yargıç.
00:02:05 Bu mahkemeden de.
00:02:12 Buradaki en değerli
00:02:17 Çünkü beni basına karşı
00:02:20 Yapmadığınız bir şey için
00:02:23 ...ne olduğunu bilen tek kişidir.
00:02:25 Pekâlâ, bu kadarı yeterli.
00:02:27 Ve bir deliğe tıkılarak...
00:02:28 ...kokuşarak çürümek,
00:02:32 - ...yavaş yavaş yok olmak,
00:02:33 - Avukat Bey!
00:02:35 Oğlunuzu öldürmedim, Bayan Collins.
00:02:37 - Avukat Bey! Bu kadarı yeter!
00:02:39 Walter'a asla
00:02:40 Müvekkilinizin kontrolünü
00:02:41 ...yoksa onu kelepçeleteceğim.
00:02:42 O bir melek.
00:02:44 - Hadi, Gordon, Gordon.
00:02:47 Otur yerine.
00:02:51 Gordon Stewart Northcott.
00:02:55 Bu mahkemenin kararı...
00:02:57 ...San Quentin Hapishanesine
00:03:00 İki yıl boyunca, hücre
00:03:03 2 Ekim 1930'a kadar.
00:03:07 O tarih geldiğinde,...
00:03:10 ...ölene kadar boynundan
00:03:15 Tanrı ruhunu bağışlasın.
00:04:21 30 Eylül 1930
00:04:31 10 dakika mola
00:04:32 Elbette.
00:04:36 Biliyor musun?
00:04:39 Bir gün, şu aldığın 10
00:04:41 ...gerçekten değerlendirmelisin.
00:04:42 Sana iyi gelebilir.
00:04:44 Göreceğiz.
00:04:48 Ben Christine Collins.
00:04:50 Dün aramıştım.
00:04:52 Dosyalara bakma şansınız oldu mu
00:04:55 Oğlum Walter Collins'le
00:05:00 Anlıyorum.
00:05:01 Peki, eğer sorun değilse...
00:05:03 ...sizi tekrar bir ay içerisinde
00:05:05 - Bayan Collins.
00:05:08 Evet, biliyorum.
00:05:10 Aslında, ben de bu yüzden
00:05:13 Walter hakkında.
00:05:16 Çok ilginç bir telgraf aldık.
00:05:20 Kimden?
00:05:21 Gordon Northcott'dan.
00:05:23 Sizi görmek istiyormuş.
00:05:26 Neden?
00:05:28 Hâlâ oğlunuzu aradığınızı
00:05:30 Ve ölmeden önce...
00:05:35 Walter'ı öldürmediğini beyan ederken,
00:05:39 Christine, bunu yaptığını
00:05:43 Eğer onu bizzat
00:05:46 ...gerçekleri senin
00:05:48 ...ve böylece, senin de hayata
00:05:52 ...ve huzura ereceğini söyledi.
00:05:54 Bildiğin gibi, yarından sonraki gün
00:05:58 Dolayısıyla...
00:06:00 ...çok fazla zamanın yok.
00:06:02 Tüm düzenlemeleri yapmak,
00:06:06 Eyaletinin, infaz arifesindeki bir seri
00:06:11 ...son 30 yıldaki tek kadınsın.
00:06:34 İyi olacak mısınız, bayan?
00:06:35 - Evet.
00:06:41 Yirmi dakika.
00:06:47 Sanırım sigaran yoktur.
00:06:52 Bay Northcott, buraya
00:06:55 Eğer gelirsem,...
00:06:57 ...oğlum hakkındaki
00:07:01 Evet.
00:07:04 Haklısın, söyledim.
00:07:07 Ama...
00:07:10 ...konu şu ki, geleceğini
00:07:14 Ve şimdi...
00:07:16 Ve şimdi...
00:07:19 Ben sadece, seni...
00:07:23 Seni görmek istemiyorum.
00:07:26 - Beni görmek mi istemiyorsun?
00:07:29 Bunu yapamam.
00:07:30 Seninle konuşmak istemiyorum.
00:07:32 Yarın bana yapacaklarını
00:07:34 Bir şey var ki, Bayan Collins,
00:07:37 ...gerçekten çok kolaymış.
00:07:39 Ama, şuanda, bizzat burada
00:07:44 Sana duymak istediklerini
00:07:47 Peki neden?
00:07:49 Çünkü yalan söyleyerek
00:07:52 Kefaretimi ödedim.
00:07:54 Tanrıya, beni affetmesi için yalvardım
00:07:58 Ve kendimi hiç olmadığı
00:08:01 Ama şimdi yalan söylersem,
00:08:05 ...burada zamanım doldu...
00:08:07 ...ve tekrar affedilemem.
00:08:09 Size tek bir şey söyleyeyim,
00:08:14 Gitmiyorum.
00:08:22 Bay Northcott, buraya
00:08:35 Bay Northcott,
00:08:39 Bay Northcott,
00:08:48 Oğlumu öldürdün mü?
00:08:55 Oğlumu öldürdün mü?
00:08:57 Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
00:08:59 Evet, biliyorsun.
00:09:00 Oğlumu öldürdün mü?
00:09:04 Sana söyledim, şuanda seninle
00:09:07 Oğlumu öldürdün mü?
00:09:11 Oğlumu öldürdün mü?
00:09:12 - Oğlumu öldürdün mü?
00:09:14 Bilmiyor musun?
00:09:15 - Oğlumu öldürdün mü?
00:09:16 Cevap ver! Bana cevap ver!
00:09:19 - İsimlerini bilmiyorum.
00:09:21 Beni bıraksan iyi edersin.
00:09:23 Yoksa ne olur?
00:09:24 - Oğlumu öldürdün mü?
00:09:26 Oğlumu...
00:09:27 Oğlumu öldürdün mü?
00:09:28 - Adını biliyorsun!
00:09:30 Adını biliyorsun!
00:09:31 Adını biliyorsun!
00:09:33 - Hayır, adını bilmiyorum.
00:09:35 - Ailelerinin onları alması için
00:09:37 Oğlumu öldürdün mü?
00:09:39 - Cevap ver!
00:09:40 Cevap ver!
00:09:41 Ne yapacaksın ki?
00:09:44 Umarım, cehenneme gidersin.
00:09:48 - Oğlumu öldürdün mü?
00:09:49 Oğlumu öldürdün mü?
00:09:51 - Oğlumu öldürdün mü?
00:09:53 - Haydi.
00:09:56 Umarım, cehenneme gidersin!
00:10:01 Üzgünüm, bayan.
00:10:05 Oğlumu öldürdün mü?
00:11:07 Gordon Stewart Northcott,...
00:11:09 ...cinayetten, suçlu bulundunuz.
00:11:12 Cezanız, asılarak ölümdür.
00:11:16 Erteleme ya da tecil olmamıştır.
00:11:19 Bu nedenle, California eyaletinin...
00:11:21 ...yasalarında belirtildiği gibi,
00:11:27 Son sözün var mı?
00:11:29 Hayır.
00:11:34 Hiçbir şey.
00:11:39 Günah çıkardıktan sonra,
00:11:42 ...her şeyden arındım.
00:11:50 Acıyacak mı?
00:11:59 Lütfen, lütfen,
00:12:03 Lütfen, beni bu kadar
00:12:07 Lütfen, yapmayın!
00:12:10 Hayır, istemiyorum.
00:12:23 Hayır! On üç adım.
00:12:28 On üç adım.
00:12:30 Ama hepsine dokunmadım,
00:12:33 Hepsine dokunmadım.
00:12:37 Lütfen!
00:12:45 Bir dua, lütfen.
00:12:49 Tanrım!
00:12:51 Lütfen!
00:12:53 Lütfen birisi buraya gelip...
00:12:56 ...benim için dua etsin!
00:12:59 Hayır, Tanrım, hayır!
00:13:04 Hayır! Hayır!
00:13:17 Sessiz gece...
00:13:25 Kutsal gece...
00:13:30 Her yer sakin...
00:13:35 Her yer aydınlık...
00:13:40 Oradaki bakirenin etrafında...
00:13:45 Anne ve çocuk...
00:14:34 27 Şubat 1935
00:14:40 Bu akşam benim evimde Oscar
00:14:44 - Gelmek ister misin? - Hayır,
00:14:46 Hadi ama, lütfen!
00:14:47 Siz kızlar, buradan Baltimore'a kadar
00:14:50 Birisinin bunları
00:14:51 Gidin, iyi eğlenin.
00:14:53 Tamam.
00:14:56 - Emin misin?
00:14:57 İyi eğlenceler.
00:14:58 - İyi geceler.
00:15:04 Bakın, ben gerçekten...
00:15:08 Merhaba, Ben.
00:15:11 Birkaç arkadaşımla, akşam yemeği için
00:15:16 Restoranda, radyodan Oscar
00:15:20 Harika bir gece olacak.
00:15:22 Gelirsen memnun olurum.
00:15:25 Yapmam gereken çok işim var.
00:15:30 İyi geceler.
00:15:35 Ben.
00:15:39 En iyi film ödülü için,
00:15:41 ...2 Dolar yatırdım.
00:15:42 Görünüşe göre, Cleopatra’ya
00:15:44 ...olduğunu düşünen
00:15:46 Ama kazanırsa, yarın akşam bir
00:15:50 Anlaştık, Christine.
00:15:52 Eğer senin filmin kazanırsa,
00:15:55 Burada olacağım.
00:16:00 - Selam.
00:16:04 ...'Zayıf Adam', 'Cleopatra'...
00:16:07 Çok abartılmış.
00:16:09 ...ve 'Bir Gecede Oldu'.
00:16:11 Clark Gable,
00:16:13 Her bahsine varım.
00:16:14 Zarfı alabilir miyim, lütfen?
00:16:18 Ve kazanan...
00:16:21 'Bir Gecede Oldu'.
00:16:24 Biliyordum! Biliyordum,
00:16:28 Akşam yemeği benden.
00:16:30 Christine Collins'le mi
00:16:32 Evet.
00:16:34 Ben Bayan Clay.
00:16:37 Bayan Clay, elbette
00:16:40 Sizi hemen aramak istedim.
00:16:42 Ne oldu?
00:16:43 Biraz önce polis aradı.
00:16:44 Bir çocuk bulmuşlar, Christine.
00:16:47 Nerede?
00:16:49 Lincoln Heights
00:16:50 Hemen gidiyoruz.
00:16:52 Hemen geliyorum.
00:17:17 Buradayım.
00:17:18 Hemen odaya girmek istedim...
00:17:20 ...ama, önce onunla yalnız
00:17:23 - Eminler mi?
00:17:25 Ama, daha önemlisi,
00:17:28 O benim oğlum.
00:17:29 O David.
00:17:31 Yaşıyor, Christine.
00:17:34 Onu Hesperia'nın
00:17:35 Evden okula yürüyordun...
00:17:38 ...ve bir köpeği bulmak için
00:17:40 Evet.
00:17:42 Peki, kamyonete bindikten
00:17:45 Uzun bir yolculuk yaptık,...
00:17:47 ...sonra o çiftliğe geldik.
00:17:49 Hadi. Hadi, Davy.
00:17:52 - Davy! Hadi.
00:17:54 Debelenme.
00:17:55 Orada başka çocuklar var mıydı?
00:17:58 Evet. Sanıyorum, beş kişi.
00:18:02 Gerçi, uzun zaman önceydi.
00:18:04 Selam, çocuklar.
00:18:06 Eminim onu...
00:18:09 Hayır, hayır!
00:18:12 Onlarla konuştun mu?
00:18:16 İsimlerini hatırlıyor musun?
00:18:18 Evet.
00:18:20 Onlardan ikisi kardeşti.
00:18:22 Sanıyorum, soyadları...
00:18:24 ...Winslow'du.
00:18:26 Yaşı en büyük olan, Jeffrey'di.
00:18:32 Ve Walter.
00:18:36 Walter mı?
00:18:38 - Evet.
00:18:47 Collins.
00:18:50 Walter Collins.
00:18:52 Söyle bakalım, bazı çocukların
00:18:55 ...onun tam adını
00:18:59 Olanlar yüzünden.
00:19:01 Walter ve Jeffrey konuşuyordu.
00:19:03 Etrafı kontrol ediyorlardı...
00:19:05 ...ve kümesin tellerinin zayıf
00:19:08 Dikkatli ol!
00:19:11 Oradan çıkıp kaçmak için
00:19:14 Çıkınca, ayrılacağız.
00:19:15 Farklı yönlere gideceğiz, tamam mı?
00:19:17 Hepimizi yakalayamazlar.
00:19:19 Çok fazla ses
00:19:22 Sessiz olun. Anladınız mı?
00:19:24 Ve eğer delik yeterince
00:19:32 Bekleyin. Yardım edin,
00:19:35 Ayağım sıkıştı! Çabuk ol,
00:19:41 Geliyor!
00:19:44 Ayağım!
00:19:46 Geliyor!
00:19:48 Çabuk, koş, koş, koş!
00:19:56 Ne haltlar karıştırıyorsunuz?
00:19:59 Yüce Tanrım!
00:20:04 Hemen dönün buraya!
00:20:14 Dur!
00:20:18 Diğerlerini kontrol et!
00:20:20 Durun! Kahretsin!
00:20:21 Peşinizden geliyorum, çocuklar!
00:20:24 Kahretsin! Kahretsin!
00:20:27 Çocuklar, her nerede
00:20:30 - İçeride değiller!
00:20:32 Sizi bulacağım! Kahretsin!
00:20:37 Kahrolası, bin şu
00:20:47 O gün, onları son
00:20:50 Yani, diğer ikisinin yakalanıp
00:20:53 Hayır.
00:20:55 Bildiğim şu ki,...
00:20:57 ...eğer Walter benim
00:21:01 ...oradan asla kaçamazdım.
00:21:05 Tamam.
00:21:07 Peki sonra ne oldu?
00:21:09 Ana yolları takip ettim.
00:21:11 Bir trenin dört yol ağzında
00:21:15 ...ve içine atladım.
00:21:17 Neden bu olanları
00:21:20 Korkmuştum.
00:21:22 Benim ya da ailemin peşinden
00:21:26 Bu yüzden, hiç
00:21:31 O bayandan yemek alana kadar,
00:21:35 Ona öksüz ve tek başıma
00:21:39 Kalabileceğimi söyledi.
00:21:43 Ve ben de kaldım.
00:21:46 Her gece...
00:21:47 ...onların, penceremin kenarında
00:21:51 Sonra radyodan, polisin
00:21:53 ...ilgili konuşmalarını duydum.
00:21:56 Artık kesinlikle geri
00:21:59 Neden?
00:22:01 Neden dönmedin?
00:22:02 Olanları hiç kimseye
00:22:06 ...o çocukların ölümünden dolayı,
00:22:11 Ben de uzakta kaldım.
00:22:14 Bu kadar zamandan sonra, seni
00:22:18 Neden şimdi ortaya çıktın?
00:22:24 Annemi gerçekten
00:22:28 Babamı gerçekten
00:22:33 Sadece eve gitmek istiyorum.
00:22:38 Sadece eve gitmek istiyorum.
00:22:46 İyi misin?
00:22:48 Seni seviyorum.
00:23:23 Hâlâ inanamıyorum.
00:23:25 Beş yıl geçti, dosya kapandı, herkes
00:23:30 Walter olmasaydı,
00:23:35 Oğlunuz çok cesurca bir
00:23:37 Onunla gurur
00:23:40 Duyuyorum.
00:23:43 Hâlâ yaşadığını
00:23:45 Neden olmasın?
00:23:47 O gece üç çocuk
00:23:49 Ve eğer birisi başardıysa...
00:23:51 ...o zaman diğer ikisi de
00:23:54 Belki Walter da, o çocukla aynı
00:23:58 Eve dönerek kendini
00:24:01 ...belaya bulaşmaya
00:24:04 Ama ne olursa olsun...
00:24:06 ...bu akşam bana, önceden sahip
00:24:09 Nedir o?
00:24:11 Umut.
00:24:44 Duruşmalar sonrasında, Yüzbaşı
00:24:47 Polis Müdürü Davis'in
00:24:49 Belediye Başkanı Cryer, seçimlere
00:24:52 Rahip Briegleb, hayatının
00:24:54 ...polisin suistimallerini ve politik
00:24:58 Wineville halkı, skandalın
00:25:01 ...kasabanın adını 'Mira Loma'
00:25:04 Christine Collins, oğlunu
00:25:08 Çeviri:..:: G-G::..