Changeling
|
00:01:00 |
ELCSERÉLT ÉLETEK |
00:01:07 |
IGAZ TÖRTÉNET |
00:01:10 |
Felirat: Pöcök & 5i |
00:01:18 |
LOS ANGELES |
00:02:07 |
Walter, édesem. |
00:02:10 |
- Ideje felkelni. |
00:02:13 |
Sajnálom, kispajtás. |
00:02:15 |
Erre vannak a szombatok. |
00:02:24 |
A falhoz. |
00:02:26 |
Gyere, gyere. |
00:02:28 |
Rendben. |
00:02:30 |
Megvan, megvan. |
00:02:32 |
Jól van, csücsülj le. |
00:02:35 |
Hisz ez gabonapehely. |
00:02:59 |
Itt vagyunk, szívem. |
00:03:02 |
Jó. |
00:03:16 |
Tessék, a könyveid. |
00:04:03 |
Igen, hölgyem. Tartsa egy pillanatra, |
00:04:08 |
Igen, már jön. |
00:04:09 |
Egy pillanat és itt lesz. |
00:04:11 |
Egy pillanat. Ez a tied. |
00:04:17 |
Halló, a supervisor vagyok. |
00:04:20 |
Ahogy látom ikervonalon van... |
00:04:23 |
Sajnos, vannak akik lehallgatják |
00:04:26 |
Mit csinál? |
00:04:31 |
- Atya... |
00:04:35 |
Igen, uram, minden rendben. Egy hölgynek |
00:04:39 |
- Szia, kispajtás. |
00:04:40 |
Milyen volt a suli? |
00:04:42 |
- Jó. |
00:04:43 |
A dínókról tanultunk. |
00:04:45 |
És verekedtem Billy Mankowskivel. |
00:04:47 |
- Mi történt? |
00:04:50 |
Te visszaütöttél? |
00:04:51 |
Helyes. |
00:04:54 |
Sose kezdj verekedést, |
00:04:57 |
- Amúgy miért ütött meg téged? |
00:05:01 |
Te ütöttél elõször? |
00:05:05 |
Azt mondta, hogy apa azért hagyott |
00:05:09 |
Édesem, az édesapád nem is látott téged... |
00:05:11 |
...így hogy nem tetszhettél neki? |
00:05:13 |
Akkor miért hagyott el minket? |
00:05:17 |
Mert aznap, amikor születtél... |
00:05:21 |
...más is érkezett hozzánk. |
00:05:23 |
Egy nálad is nagyobb doboz. |
00:05:26 |
Egyesek felelõsségnek hívják. |
00:05:30 |
...akik számára a felelõsség |
00:05:34 |
Szóval, azért hagyott el minket, |
00:05:39 |
- Igen. |
00:05:41 |
Én is így vélekedtem róla. |
00:05:55 |
Lemaradtam az Amos és Andyrõl? |
00:05:57 |
Attól tartok igen, kispajtás. |
00:06:00 |
Gyere, ideje aludni. |
00:06:06 |
Ugye megyünk holnap moziba? |
00:06:09 |
Persze. Úgy hallottam, |
00:06:12 |
...és egy új sorozat, "A rejtélyes pilóta". |
00:06:15 |
- Õ meg kicsoda? |
00:06:17 |
Senki sem tudja. |
00:06:22 |
Túl nehéz vagyok? |
00:06:24 |
Nem, még nem. |
00:06:27 |
Még nem. |
00:06:37 |
- Halló? |
00:06:39 |
Szia, Margaret. |
00:06:40 |
- Hogy vagy? |
00:06:42 |
Figyelj, Jean nem tud ma bejönni, |
00:06:45 |
- Mikor jelentette be? |
00:06:47 |
Nem nagyon tudok találni |
00:06:49 |
És Myrna? |
00:06:50 |
Jól jönne neki a túlóra és... |
00:06:52 |
Õ nem ér rá. Nem tudnál bejönni? |
00:06:54 |
Nem, nem, én nem... |
00:06:59 |
Megígértem Walternek, |
00:07:03 |
Csak 4 óráig. |
00:07:04 |
Rendben. |
00:07:08 |
Bent találkozunk. |
00:07:15 |
Van szendvics és tej a hûtõben... |
00:07:17 |
...és megkértem Mrs. Riley-t és a lányát... |
00:07:19 |
...hogy ugorjanak ide valamikor. |
00:07:21 |
Tudok vigyázni magamra. |
00:07:23 |
Tudom, hogy tudsz. |
00:07:34 |
Holnap elmegyünk a moziba. |
00:07:37 |
A nagy vörössel elmegyünk Santa Monicába |
00:07:42 |
Mit szólsz hozzá? Jól hangzik? |
00:07:48 |
Sötétedés elõtt hazaérek. |
00:07:50 |
Nem félek a sötéttõl. |
00:07:52 |
Nem félek semmitõl. |
00:07:54 |
Tudom, tudom. |
00:08:00 |
Légy jó. |
00:08:01 |
Szeretlek. |
00:08:38 |
Nincs elég szabad vonal Ohióba. |
00:08:41 |
Azt mondja, egy fõnökkel |
00:08:44 |
Írd alá itt a támogatás |
00:08:47 |
A számot, legyen szíves. |
00:08:50 |
Mondja, kérem. |
00:08:53 |
Rendben, kapcsoljátok nekem |
00:08:55 |
Meglátjuk, hátha az õ kapcsolóikon |
00:08:58 |
Gyerünk, munkára. |
00:09:04 |
Christine. Jaj de jó, hogy elértelek. |
00:09:08 |
Olvastam a munka beszámolóit... |
00:09:10 |
...és csak azt szerettem volna mondani, |
00:09:12 |
Amikor elõször javasoltam, |
00:09:14 |
...a feletteseim nem nagyon |
00:09:16 |
De ön jobban helyt állt, |
00:09:19 |
Köszönöm, Mr. Harris. |
00:09:20 |
Ó, hívjon Bennek, kérem. Figyeljen, én... |
00:09:22 |
Figyeljen, az a lényeg... |
00:09:23 |
...hogy ügyvezetõt keresünk |
00:09:26 |
Ha érdekli az állás, |
00:09:29 |
Az nagyszerû lenne! |
00:09:31 |
Oké, rendben, akkor talán... |
00:09:33 |
- Beszélhetünk róla hétfõn? |
00:09:35 |
- Az megfelelne? |
00:09:45 |
Kérem! |
00:09:49 |
Kérem. |
00:10:22 |
Walter. |
00:10:25 |
Édesem? |
00:10:29 |
Walter. |
00:10:30 |
Walter! |
00:10:33 |
Édesem? |
00:10:49 |
Walter? |
00:10:57 |
Édesem! |
00:11:01 |
Walter! |
00:11:04 |
Walter, ideje bejönni, kicsim. |
00:11:09 |
Suzie? Láttad Waltert? |
00:11:14 |
Nem, Mrs. Collins. |
00:11:15 |
Sajnálom. |
00:11:26 |
Walter? |
00:11:30 |
Walter. |
00:11:56 |
A számot, legyen szíves. |
00:11:57 |
Kapcsolná a rendõrséget? |
00:11:59 |
Kapcsolom. |
00:12:01 |
- Lincoln Heights részleg. |
00:12:04 |
210 North Avenue, 23 szám alatt lakom. |
00:12:07 |
Eltûnt gyereket szeretnék bejelenteni. |
00:12:09 |
Eltûnt gyereket. |
00:12:11 |
Milyen rokonságban |
00:12:14 |
Õ a fiam. |
00:12:16 |
Milyen régen tûnt el? |
00:12:18 |
Nem tudom. Most jöttem |
00:12:22 |
Lehet, már reggel óta... |
00:12:24 |
...vagy lehet, hogy csak 1 órája. |
00:12:26 |
- Nézte már a szomszédoknál? |
00:12:29 |
Lehet, hogy elvesztette az idõérzékét. |
00:12:31 |
Nem, nem. |
00:12:32 |
Mindig hazajön, amikor sötétedik. |
00:12:36 |
Küldene valakit, kérem? |
00:12:38 |
Sajnálom, de... |
00:12:39 |
...nem küldünk ki egységet |
00:12:44 |
Hogyan? |
00:12:46 |
Figyeljen, 100-ból 99 alkalommal |
00:12:49 |
Nincs annyi emberünk, hogy minden |
00:12:53 |
Nem, nem. |
00:12:54 |
Nem, Walter nem ilyen. |
00:12:57 |
Minden tiszteletem az öné, hölgyem, |
00:13:02 |
Kérem, legyen szíves. |
00:13:04 |
Nézze, nem tudok, mit tenni. |
00:13:06 |
Felírom a nevét és az elérhetõségét, |
00:13:10 |
Biztos hazajön akkora már. |
00:13:42 |
Ön Mrs. Collins? |
00:13:58 |
Ma is gondoljunk Mrs. Christine Collins... |
00:14:03 |
...Lincoln Heights-i lakosra... |
00:14:04 |
...akinek a kisfia, Walter Collins... |
00:14:07 |
...közel két hete tûnt el. |
00:14:10 |
Nem tagja a gyülekezetünknek... |
00:14:14 |
...de imádkozzunk érte ma is, |
00:14:19 |
...amióta tudomást szereztünk |
00:14:22 |
A rádióban és az újságokban... |
00:14:24 |
...is azt nyilatkozza |
00:14:27 |
...hogy mindent megtesznek, |
00:14:32 |
...és én ezt el is hiszem nekik. |
00:14:36 |
De mivel ez a legerõszakosabb, |
00:14:40 |
...és hozzá nem értõ rendõrség... |
00:14:42 |
...a Sziklás-hegység ezen oldalának... |
00:14:44 |
...így nem hiszem, |
00:14:56 |
Minden nap egy új holttest |
00:14:59 |
...és városaink csatornáiban... |
00:15:01 |
...James Davis rendõrfõkapitánynak... |
00:15:04 |
...és a találóan elnevezett Fegyveres |
00:15:08 |
Minden egyes nap az õszinte lakosok... |
00:15:11 |
...érdekeit háttérbe szorítja önnön |
00:15:16 |
Minden egyes nap, |
00:15:22 |
...a félelem, fenyegetés |
00:15:27 |
Az egykori Angyalok városa... |
00:15:29 |
...Los Angeles olyan várossá vált, |
00:15:34 |
...a zsarnokainkká váltak. |
00:15:37 |
Ahol a törvény embere a |
00:15:43 |
1928. ÁRPILIS 3. |
00:16:30 |
Értem. Köszönöm. |
00:16:31 |
Pár héten belül visszahívom. |
00:16:34 |
Nagyon szépen köszönöm. |
00:16:39 |
Las Vegas eltûnt személy részleg? |
00:16:42 |
Halló, Cristine Collins vagyok. |
00:16:43 |
Azért hívom, hogy nem találtak-e |
00:16:46 |
...akire illene Walter Collins |
00:16:52 |
Ó, értem, rendben. |
00:16:55 |
És én visszahívom majd... |
00:16:57 |
Egy héten belül, ha megfelel. |
00:17:00 |
Köszönöm. |
00:17:16 |
2 dollár lesz. |
00:17:27 |
A fenébe, azt hiszem, |
00:17:30 |
Tartozhatok? |
00:17:32 |
Nincs hitel. |
00:17:34 |
Fizessen vagy hívom a rendõrséget. |
00:17:36 |
Elegem van az ilyen farkakból. |
00:17:38 |
Nem akarlak átverni, fõnök. |
00:17:42 |
Megyek és idehozom. |
00:17:48 |
Van valami biztosítéka? |
00:17:50 |
Nem lehet egy embernek |
00:17:52 |
...mint a saját vére, igaz? |
00:17:55 |
Maradj itt, fiam. |
00:17:57 |
Hamarosan visszajövök. |
00:17:58 |
- De... |
00:18:01 |
Õ egy jó ember, hogy bízik bennünk. |
00:18:04 |
Na, akkor te maradj itt, |
00:18:11 |
10 perc és hívom a rendõröket. |
00:18:23 |
A fenébe. |
00:18:30 |
- Számot, legyen szíves. |
00:18:32 |
- Halló? |
00:18:33 |
- Ó, szervusz, Harve. |
00:18:36 |
Persze. |
00:18:39 |
Önnek is szép napot. |
00:18:44 |
Christine, baj van a kapcsolattal. |
00:18:46 |
Nem tudom kapcsolni. |
00:18:48 |
Igen, azt hiszem, az jobb. |
00:18:54 |
Személyes hívása van Fairfax 2231-bõl. |
00:18:57 |
Távolsági. Elnézést, megismételné? |
00:18:59 |
Azonnal kapcsolom, hölgyem. |
00:19:01 |
Köszönjük. |
00:19:16 |
Mrs. Collins? |
00:19:18 |
Igen. |
00:19:20 |
J.J. Jones százados vagyok |
00:19:24 |
Az én irodám intézi az |
00:19:27 |
...beleértve az ön fiáét is... |
00:19:30 |
Életben van, Mrs. Collins. |
00:19:36 |
Két nappal ezelõtt találtak |
00:19:39 |
Ép és egészséges. |
00:19:43 |
Egy semmirekellõ alakkal volt. |
00:19:46 |
...de a srác jól van. |
00:19:48 |
Nagyon köszönöm. |
00:19:51 |
Ó, Christine... |
00:19:55 |
Ez nagyszerû. |
00:20:04 |
Köszönöm. |
00:20:22 |
Itt van a sajtó is. |
00:20:25 |
Az ön történetének |
00:20:27 |
Az emberek szeretik az ilyen befejezéseket. |
00:20:30 |
Jobb, ha indulunk, |
00:20:34 |
Vissza, fiúk. Vissza. |
00:20:37 |
Köszönjük. Köszönjük, fiúk. |
00:20:38 |
Pár perc múlva nyilatkozunk, de |
00:20:41 |
...hogy ez a kis hölgy |
00:20:43 |
Szóval, ha megbocsátanak... |
00:20:48 |
Maradjanak itt. Ne siessenek. |
00:20:50 |
Nyugalom, nyugalom. |
00:20:54 |
Mrs. Collins, szeretném bemutatni |
00:20:57 |
- Nagyon örvendek. |
00:21:00 |
...visszajelzést a sajtótól... |
00:21:02 |
...szóval jó elõrukkolni |
00:21:04 |
- De igen, uram. |
00:21:10 |
24 óráig nem tudtam bejelentést tenni... |
00:21:12 |
...és úgy gondoltam, |
00:21:13 |
Szakmai sajátosság. |
00:21:17 |
- Akkor csodásan. |
00:21:21 |
Akkor nyugodtan elmondhatja a sajtónak... |
00:21:23 |
...a tényt, hogy a rendõrség... |
00:21:28 |
Nõk. |
00:21:39 |
Vissza, fiúk, vissza. |
00:21:42 |
Tartsák vissza õket. |
00:22:03 |
Nos, nem fogja... nem akarja... |
00:22:06 |
Õ nem az én fiam. |
00:22:11 |
Micsoda? |
00:22:13 |
- Hogy mondja? |
00:22:16 |
Biztosan csak téved. |
00:22:19 |
- Nem, nem tévedek. |
00:22:23 |
Lefogyott és megváltozott kicsit. |
00:22:25 |
Megismerném a fiamat. |
00:22:27 |
Csak meg van zavarodva |
00:22:31 |
Hogy hívnak? |
00:22:33 |
Walter Collins. |
00:22:37 |
Elég gyakori név. |
00:22:39 |
Hol laksz, Walter? |
00:22:41 |
210 Avenue 23 alatt lakom... |
00:22:44 |
...Los Angelesben, Kaliforniában. |
00:22:46 |
És õ az én anyukám! |
00:22:53 |
Mrs. Collins, figyeljen rám. |
00:22:57 |
Egy kicsit bizonytalannak érzi magát, |
00:23:00 |
Egy ilyen idõs kissrác nagyon gyorsan változik. |
00:23:03 |
Ezt beleszámítottuk a nyomozásunkba is. |
00:23:05 |
Nem kérdéses, hogy ez az ön fia. |
00:23:08 |
Õ nem Walter. |
00:23:12 |
Õ nem az a Walter, |
00:23:15 |
Ezért fontos, hogy hazavigye |
00:23:21 |
- Próbaidõre? |
00:23:23 |
Ha már újra az ismerõs |
00:23:27 |
...és már ön is felépült a megrázkódtatásból, |
00:23:31 |
...látni fogja, hogy õ az ön Waltere. |
00:23:34 |
Megígérem, megesküszöm önnek |
00:23:36 |
Õ az ön fia. |
00:23:38 |
Ha bármi problémája van, |
00:23:42 |
Én elintézem. |
00:23:45 |
A szavamat adom. Bízzon bennem. |
00:23:48 |
Mrs. Collins, szegénynek |
00:23:55 |
Kérem. |
00:24:01 |
Talán nem gondolkodom tisztán. |
00:24:03 |
És... |
00:24:07 |
Rendben. |
00:24:08 |
Rendben, ön nem gondolkodik |
00:24:10 |
Ez az! |
00:24:12 |
Köszönöm. Köszönöm. |
00:24:14 |
Forduljon meg. |
00:24:16 |
Milyen újra otthon tudni |
00:24:18 |
Mit gondolt, amikor elõször meglátta õt? |
00:24:20 |
Ezt nehéz elmondani. |
00:24:22 |
Elõször sokkot kapott. |
00:24:24 |
Nem ismerte fel a fiút azonnal, |
00:24:27 |
- Kemény megpróbáltatáson ment keresztül. |
00:24:30 |
- Lefogadom jó érzés újra otthon lenni. |
00:24:33 |
Los Angeles város rendõrsége hálás... |
00:24:35 |
...DeKalb megye rendõrségének |
00:24:38 |
...amivel lehetõvé tették ezt |
00:24:41 |
A Los Angeles-i rendõrség |
00:24:44 |
Csinálhatunk egy fotót |
00:24:46 |
Persze! Így jó lesz. |
00:24:49 |
Így ni. |
00:24:51 |
Öleljék meg egymást. |
00:24:54 |
- Ide nézz Walter. |
00:24:56 |
- Még egyet. |
00:24:59 |
Még egyet. |
00:25:22 |
Jó a szendvics? |
00:25:26 |
- Kérsz még tejet? |
00:25:30 |
Nem, köszönöm. |
00:25:32 |
Nem, köszönöm. |
00:25:39 |
Kormos lettél a vonattól. |
00:25:55 |
Pizsama az ágy végében van. |
00:26:00 |
Jól vagy? Minden rendben? |
00:26:02 |
Elestem. Hülye fürdõkád! |
00:26:05 |
Semmi baj. |
00:26:09 |
Körülmetéltek. |
00:26:16 |
Kifelé! |
00:26:19 |
Mozogj! |
00:26:31 |
Utoljára, amikor megmértem Waltert... |
00:26:33 |
...utoljára, amikor megmértem a fiamat... |
00:26:36 |
...több centivel magasabb volt nálad. |
00:26:39 |
Ki vagy te? |
00:26:41 |
Mit keresel itt? |
00:26:44 |
Ki vagy te? |
00:26:47 |
Ki vagy te? |
00:27:02 |
- Õ nem az én fiam. |
00:27:04 |
Nem tudom, miért mondja, |
00:27:06 |
...de õ nem Walter, |
00:27:08 |
Azt hittem, megegyeztünk, |
00:27:10 |
8 centivel kisebb a fiamnál. |
00:27:12 |
- Megmértem. |
00:27:15 |
Nézze, biztos vagyok benne, |
00:27:18 |
Körül van metélve. |
00:27:20 |
És Walter pedig nem. |
00:27:23 |
Mrs. Collins. |
00:27:28 |
Az ön fia 5 hónapig távol volt. |
00:27:30 |
Ezen idõ egy részét |
00:27:34 |
Ki tudja, hogy egy ilyen |
00:27:38 |
Lehet, hogy körülmetélte õt. |
00:27:41 |
Alacsonyabbá tette? |
00:27:48 |
Miért nem figyel rám? |
00:27:49 |
Figyelek önre, a kurva életbe is, figyelek. |
00:27:52 |
Megértem az érzéseit. |
00:27:54 |
Megváltozott, nem történt |
00:27:56 |
Mindannyian kemény idõkön |
00:27:58 |
...ezért van szüksége neki |
00:28:01 |
Õ nem az én fiam! |
00:28:03 |
Miért csinálja ezt, Mrs. Collins? |
00:28:05 |
Miért? |
00:28:07 |
Teljesen megfelelõnek |
00:28:10 |
Megvan a fizetése ahhoz, |
00:28:12 |
...szóval nem értem, miért fut el... |
00:28:14 |
...az anyai felelõsségtudat elõl. |
00:28:16 |
Nem futok el semmi elõl! |
00:28:20 |
Még most is foglalkozom |
00:28:22 |
...mert csak én vagyok neki. |
00:28:24 |
Engem az aggaszt, |
00:28:27 |
Miért keressünk olyasvalakit, |
00:28:32 |
Mert épp, hogy nem találták meg. |
00:28:35 |
A személyazonosságát megerõsítették... |
00:28:37 |
...a téma legnagyobb koponyái... |
00:28:41 |
...õk tudják, mit csinálnak. |
00:28:43 |
És én nem tudom? |
00:29:02 |
Sajnálom. |
00:29:06 |
Értékelem, amit ez a rendõrség tett... |
00:29:08 |
...és tudom, milyen keményen dolgoznak. |
00:29:10 |
Tényleg tudom, és nem akarok |
00:29:13 |
Én csak... Egy szörnyû félreértés történt... |
00:29:16 |
...és kérem, segítsen helyrehozni... |
00:29:18 |
...hogy megtaláljam a fiam, |
00:29:26 |
Kérem. |
00:29:36 |
Nem pazarlom tovább az idejét. |
00:29:40 |
Sajnálom, nagyon sajnálom. |
00:29:54 |
- Igen, százados? |
00:29:57 |
Igen, uram. |
00:30:04 |
- Mrs. Collins? |
00:30:05 |
Dr. Earl W. Tarr vagyok. |
00:30:08 |
Én szoktam értekezni vele |
00:30:10 |
Bejöhetek? |
00:30:12 |
Igen, köszönöm, hogy eljött. |
00:30:14 |
Már kezdtem azt hinni, |
00:30:16 |
Nos, én itt vagyok |
00:30:20 |
Hol a fiú? |
00:30:25 |
Itt is van. |
00:30:28 |
Jóképû fiatalember. |
00:30:30 |
A maga szemeit örökölte, nemde? |
00:30:32 |
És az orrát is egy kicsit. |
00:30:35 |
Jól néz ki a megpróbáltatások ellenére. |
00:30:38 |
Nagyon rugalmas fia van, Mrs. Collins. |
00:30:42 |
Azt hittem, segíteni jött. |
00:30:44 |
Igen, azért jöttem. |
00:30:46 |
Jones százados azt mondta, |
00:30:49 |
...megkért, hogy ugorjak ide... |
00:30:51 |
...hogy elhessegessem az anyai aggodalmait. |
00:30:54 |
Nincsenek miatta aggodalmaim, |
00:30:59 |
Az ilyen kijelentések nem nagyon |
00:31:04 |
...igaz? |
00:31:07 |
Jones százados mondott |
00:31:10 |
Igen. |
00:31:13 |
Gyere. |
00:31:16 |
A falhoz. |
00:31:21 |
8 centivel kisebb. |
00:31:23 |
Hát, nos... |
00:31:26 |
Ez nem egy nagy rejtély, Mrs. Collins. |
00:31:30 |
Tudjuk, hogy a trauma |
00:31:34 |
Az elmúlt 5 hónap feszültségébõl adódóan... |
00:31:37 |
...a gerince egy kicsit összemehetett. |
00:31:39 |
Nem gyakori, de nem elképzelhetetlen. |
00:31:45 |
És a körülmetélés? |
00:31:50 |
Az elrablója dönthetett így. |
00:31:53 |
Mindazonáltal, a körülmetélésnek |
00:31:58 |
Biztos nagy nyomás |
00:32:02 |
Nem csoda, hogy elveszett |
00:32:07 |
Én... |
00:32:08 |
Ahogy látja, mindenre van |
00:32:14 |
De mindenképpen helyes, hogy |
00:32:16 |
Tudomást kell szereznie a változásokról, |
00:32:19 |
...a távolléte alatt. |
00:32:21 |
Nem ismerném fel, |
00:32:25 |
Én vagyok az anyja. |
00:32:27 |
Ami azt jelenti, hogy nem |
00:32:31 |
Nagyon szélsõséges érzelmeket |
00:32:35 |
...aki megváltozott, mióta utoljára látta. |
00:32:38 |
Õ már nem ugyan az a fiú. |
00:32:40 |
Mint akik elmennek a háborúba |
00:32:42 |
...õk sem ugyanolyanok már többé. |
00:32:44 |
És egy anya szívét az ösztönös |
00:32:49 |
...ami látja ezeket a változásokat |
00:32:52 |
...azt tudatva, hogy ez |
00:32:56 |
Ez nem változtat a tényeken. |
00:33:01 |
Az elméletemet tárgyilagosság |
00:33:06 |
Megengedi? |
00:33:15 |
Ez teljes mértékben lehetetlen! |
00:33:17 |
Nyugodjon le, nyugodjon meg |
00:33:20 |
Nem, nem. Maga figyeljen rám. |
00:33:25 |
Ez az állítólagos orvos felvonultatott |
00:33:29 |
...mint egy hanyag anya, |
00:33:32 |
És milyen következtetést szûrt le? |
00:33:34 |
Amilyet akart... |
00:33:37 |
...amit nyilvánvalóan ön mondott neki. |
00:33:40 |
- Mrs. Collins... |
00:33:42 |
Nem kell zavarba jönni emiatt. |
00:33:44 |
Nem az a probléma, |
00:33:50 |
Az a probléma, hogy maga |
00:33:53 |
...hogy a fiamat keresné. |
00:33:57 |
De a jelentés már végleges, Mrs. Collins. |
00:34:01 |
Szeretném a kezeim között tartani |
00:34:04 |
...mielõtt más birtokában lesz. |
00:34:06 |
Rendben. |
00:34:08 |
Igen. |
00:34:19 |
Befejeztem. |
00:34:23 |
Igen. |
00:34:34 |
Jó éjt, mami. |
00:34:37 |
Ne mondd ezt! |
00:34:41 |
Ne mondd ezt! |
00:34:43 |
Nem vagyok az anyád! |
00:34:48 |
A fiamat akarom! |
00:34:50 |
Te nem õ vagy! |
00:34:57 |
A fiamat akarom. |
00:35:00 |
A fiamat akarom! |
00:35:03 |
Légy átkozott! |
00:35:06 |
A fiamat akarom! |
00:35:41 |
Rosszul tettem, |
00:35:47 |
Te csak egy gyerek vagy... |
00:35:50 |
...és nem hiszem, hogy felmérted, |
00:35:53 |
...és mekkora fájdalmat okozol. |
00:35:55 |
De meg kell értened, hogy a fiam az életem. |
00:36:02 |
Õ a mindenem. |
00:36:07 |
És nem számít, mit gondol a rendõrség |
00:36:12 |
...te és én... |
00:36:15 |
...tudjuk az igazságot, ugye? |
00:36:19 |
Tudjuk, hogy nem Walter vagy. |
00:36:23 |
Csak el kell mondanod, |
00:36:27 |
...hogy megtalálhassák õt. |
00:36:33 |
Kérlek. |
00:36:40 |
Holnap beszélünk. |
00:37:05 |
- Halló? |
00:37:08 |
Igen. |
00:37:10 |
A nevem Gustav Briegleb. |
00:37:12 |
A St. Paul presbiteriánus |
00:37:16 |
Igen, hallottam a rádióban. |
00:37:20 |
Köszönöm. |
00:37:22 |
- Olvasta a ma reggeli Timest? |
00:37:26 |
Akkor talán átfuthatná és |
00:37:30 |
...olyan egy óra múlva, reggelizni. |
00:37:36 |
Halló? |
00:37:45 |
"...titokzatos esete..." |
00:37:47 |
"A Los Angeles-i Rendõrkapitányság kérésére... |
00:37:50 |
"..Dr. Earl W. Tarr, gyermekspecialista, |
00:37:54 |
"...hogy meghatározza Walter fogyásának... |
00:37:56 |
"...sápadtságának, zavarának |
00:37:59 |
"...melyet az anyához való hétfõi visszatérése |
00:38:04 |
Csodás frázis, nem gondolja? |
00:38:06 |
"Az anyához való hétfõi visszatérése |
00:38:09 |
Ezzel nem csak azt szögezik |
00:38:12 |
...de egyesek azt is kiolvashatják belõle, |
00:38:17 |
És hogy a rendõrség aggódik... |
00:38:19 |
...a fiú jólétéért, míg magánál van. |
00:38:22 |
Kóstolja meg a tojást. |
00:38:25 |
"Alapos vizsgálatnak vetettem |
00:38:29 |
"És egyértelmû, hogy van mondanivalója." |
00:38:31 |
"Idõvel..." |
00:38:33 |
...elõadja kisfiús történetét |
00:38:37 |
...de csak, ha bízik a hallgató félben. |
00:38:40 |
És épp ez hiányzik itt, |
00:38:45 |
Vizsgálatom eredményeként nem találtam semmit, |
00:38:51 |
Miért tennék ezt? |
00:38:54 |
Hogy ne kelljen elismerni, hogy hibáztak |
00:38:58 |
Persze, ha az olvasónak csak fél agya van... |
00:39:01 |
...ezt azonnal átlátja. |
00:39:03 |
Sajnos ez csak a Times olvasóinak fele. |
00:39:08 |
Küldetésemnek tekintem, Mrs. Collins, |
00:39:12 |
...amit az LAPD el akar titkolni. |
00:39:16 |
Egy rendõrség, amit az erõszak, |
00:39:19 |
...korrupció és megfélemlítés vezérel. |
00:39:23 |
Amikor Davis parancsnok két |
00:39:27 |
A bûnözõk ellen Los Angeles |
00:39:30 |
Nem élve, hanem holtan akarom begyûjteni õket. |
00:39:33 |
És megfedek minden tisztet, aki |
00:39:37 |
Összeszedte az 50 legkeményebb rendõrt... |
00:39:41 |
...gépfegyvert és engedélyt adott nekik, |
00:39:44 |
Fegyveres Alakulatnak hívta õket. |
00:39:47 |
Se ügyvéd, se tárgyalás, se kérdés, |
00:39:52 |
Csak a hullahegy. |
00:39:55 |
Testek a hullaházban, |
00:39:59 |
És nem azért, mert a rendõrség |
00:40:03 |
Csak a konkurenciától akartak megszabadulni. |
00:40:07 |
Cryer polgármester és a |
00:40:09 |
Szerencsejáték, prostitúció, |
00:40:12 |
Mert ha megadja az embereknek a szabadságot, |
00:40:16 |
...akkor, ahogy az Úr is rádöbbent a Paradicsomban, |
00:40:21 |
Ez a rendõrség nem tolerálja sem az |
00:40:25 |
...vagy a szégyent. |
00:40:27 |
És maga szégyent hozhat rájuk |
00:40:32 |
Minden tõlük telhetõt megtesznek, |
00:40:35 |
Már túl sokszor láttam ahhoz, |
00:40:38 |
Ezért akartam találkozni magával... |
00:40:41 |
...hogy megtudja, mibe is kezd... |
00:40:43 |
...és segítsek a küzdelmében, |
00:40:47 |
Tisztelendõ, értékelem amit tesz... |
00:40:49 |
...és amit mond... |
00:40:54 |
...de nekem nincs küldetésem. |
00:40:56 |
Csak a fiamat akarom. |
00:41:00 |
Rengeteg kisfiú anyja... |
00:41:02 |
...áldozta fel magát errefelé. |
00:41:06 |
Sajnos a maga fia |
00:41:08 |
De ha helyesen cselekszik, |
00:41:19 |
Két lukat kellett betömnöm. |
00:41:22 |
Ellenkezett, de megoldottam. |
00:41:24 |
- És? |
00:41:27 |
...kis szövet, egy diastema. |
00:41:29 |
Emiatt a két elsõ foga pár centire volt egymástól. |
00:41:32 |
Ennek a fiúnak nincs ilyen. |
00:41:35 |
Kinõheti? |
00:41:37 |
Néhány esetben igen. De a Walter |
00:41:42 |
Csak mûtét útján lehetne eltávolítani... |
00:41:45 |
...és már most megmondom, hogy a benti |
00:41:50 |
Írásba is adná mindezt? |
00:41:52 |
Elnézést a kifejezésért,de |
00:41:57 |
Úgy hallom kezd múlni a fájdalomcsillapító. |
00:42:00 |
Elõször azonban megírom a levelet. |
00:42:04 |
Hagyjuk kicsit gondolkodni a srácot. |
00:42:17 |
Nos, ha valóban õ az, akkor roppant |
00:42:21 |
Egy tanár. |
00:42:22 |
Igen, de a tanároknak is van |
00:42:26 |
Nem emlékszem. |
00:42:28 |
Ismerem magát, de a nevére nem emlékszem. |
00:42:32 |
Mrs. Fox. |
00:42:49 |
Nem azt mondtam, hogy ülj le. Azt mondtam, |
00:42:53 |
Tudod kell, hol van. Közel |
00:43:06 |
Ha ez a maga fia, Mrs. Collins, |
00:43:10 |
Nem csak írásba adom, |
00:43:13 |
...vagy személyesen Calvin |
00:43:18 |
Köszönöm. |
00:43:22 |
Az esti mûsorban találkozunk. |
00:43:24 |
Sok szerencsét. |
00:43:35 |
- Egy kérdés, asszonyom. |
00:43:38 |
Mrs. Collins. |
00:43:41 |
Hello. |
00:43:43 |
- Jó reggelt. |
00:43:45 |
Március 10-én a kilenc éves kisfiam, |
00:43:50 |
És az öt hónapos nyomozás eredményeként egy |
00:43:57 |
Nekem és mindenkinek azt |
00:44:00 |
De nem az. |
00:44:02 |
A rendõrség hibázott... |
00:44:04 |
...és ez magyarázza a |
00:44:08 |
A tanárai és orvosai levélben leírták, |
00:44:13 |
Kinyomtatom õket és holnap |
00:44:17 |
Minden lehetõséget megadtam |
00:44:20 |
...és újra elkezdjék keresni a fiam. |
00:44:23 |
Miután ezt megtagadták, ezért |
00:44:28 |
És remélem, hogy ez végre meggyõzi |
00:44:31 |
...és hozzák haza a fiam. |
00:44:34 |
Köszönöm. |
00:44:49 |
Morelli! |
00:44:51 |
Keresd meg a Collins nõt |
00:44:53 |
És Bill, hátul hozd be. |
00:44:55 |
Igen, uram. |
00:45:08 |
- Erre, hölgyem. |
00:45:11 |
A kapitány utasítása. |
00:45:19 |
Foglaljon helyet, hölgyem. |
00:45:22 |
Hé! Érdekel valakit egy hívás a |
00:45:26 |
- Elvesztettek egy jávorszarvast? |
00:45:31 |
A nagybátyjával él egy farmon |
00:45:34 |
- Kell? |
00:45:36 |
Herceg vagy. |
00:45:40 |
Mrs. Collins. |
00:45:42 |
A fiú maradhat. |
00:45:50 |
Ül. |
00:45:52 |
Komoly problémát okozott nekünk, Mrs. Collins. |
00:45:55 |
Ez a helyzet szégyent hozott az |
00:45:58 |
- Nem állt szándékomban. |
00:46:01 |
Csak azt mondta a sajtónak, |
00:46:05 |
...nem tudunk megkülönböztetni |
00:46:07 |
Bolondot akar csinálni belõlünk? |
00:46:10 |
Természetesen nem. |
00:46:12 |
- Meg akarom találni a fiam. |
00:46:15 |
Megpróbál kibújni anyai felelõssége alól. |
00:46:17 |
Hogyan? |
00:46:18 |
Élvezte, hogy szabad volt, igaz? |
00:46:20 |
Élvezte, hogy nem kell foglalkozni a fiával. |
00:46:23 |
Oda ment, ahova akart. |
00:46:25 |
Azzal, akivel akarta. |
00:46:27 |
De aztán megtaláltuk a fiát |
00:46:30 |
És most már csak nyûg magának. |
00:46:32 |
És ezért fõzte ki ezt a tervet... |
00:46:35 |
...hogy rábízza az államra és majd |
00:46:38 |
- Nem igaz? |
00:46:39 |
Nem? Még a fiú |
00:46:42 |
Miért mondana ilyet? |
00:46:45 |
Nem tudom, de azt igen, hogy hazudik. |
00:46:47 |
Talán. Talán hazudik. |
00:46:49 |
De így nevelték, igaz? |
00:46:52 |
Születésüktõl hazudnak mindketten. |
00:46:54 |
Maga egy hazug bajkeverõ |
00:46:56 |
...nem mászkálhatna szabadon |
00:46:58 |
- Várjunk csak. |
00:47:01 |
...vagy nincs tudatában annak, hogy |
00:47:05 |
Szóval melyik? |
00:47:08 |
Hanyag anya vagy csak dilis? |
00:47:10 |
Mert az én szemszögembõl |
00:47:13 |
- Nem hallgatom ezt végig. |
00:47:16 |
Matron. |
00:47:21 |
Továbbra is azt állítja, Mrs. Collins, |
00:47:25 |
Igen. |
00:47:30 |
- Ne álljon ellen. |
00:47:32 |
- Ne! |
00:47:33 |
- Mit mûvelnek? |
00:47:34 |
- Nem tehetik ezt. |
00:47:36 |
Magát átszállítják a Los Angeles Állami |
00:47:39 |
- Hogyan? |
00:47:43 |
A beteg állítja, hogy a rendõrség becsapta... |
00:47:45 |
...és adtunk neki egy fiút és megpróbáltuk |
00:47:50 |
- Vigyék el. |
00:47:54 |
Kérem. |
00:47:55 |
Jöjjön, Mrs. Collins. |
00:47:57 |
Ne. |
00:47:59 |
Erre. |
00:48:04 |
Mrs. Collins 1928. március 10. |
00:48:08 |
...mikor is bejelentette kilenc |
00:48:11 |
- A fiú 1928. augusztusáig volt távol. |
00:48:14 |
A visszatérése óta a nõ folyamatosan |
00:48:18 |
...és többször is kérte, |
00:48:20 |
Paranoiás, üldözési mániája van |
00:48:27 |
Veszélyt jelenthet önmagára illetve másokra. |
00:48:29 |
Ajánlott a pszichiátriai osztályra átszállítani, |
00:48:35 |
- Újabb 12-es kód. |
00:48:37 |
- Collins. Christine. |
00:48:40 |
- Igazoló tiszt? |
00:48:44 |
Ne, ne, kérem! |
00:48:46 |
Ha így folytatja, jön a kényszerzubbony. |
00:48:49 |
- Nem, asszonyom. |
00:48:54 |
Nem vagyok õrült! |
00:48:56 |
Kérem. |
00:48:59 |
- Istenem. |
00:49:07 |
Ne! |
00:49:17 |
Állj! |
00:49:24 |
- Szét a lábakat. |
00:49:31 |
Szélesebbre. |
00:49:45 |
Nem vagyok beteg! |
00:49:55 |
Érints meg! |
00:49:58 |
Befelé. Ez a szobája. |
00:50:00 |
Az orvos mára hazament. |
00:50:03 |
Beszélhetnék az ügyeletessel? |
00:50:05 |
- Sajnálom. |
00:50:11 |
- Telefonálhatok egyet? |
00:50:14 |
Nem kap újságot, magazint, |
00:50:18 |
- A saját érdeke miatt. |
00:50:20 |
Figyeljen rám. |
00:50:21 |
A szobám. |
00:50:23 |
Nem, ez az én szobám. |
00:50:27 |
Istenem! |
00:50:28 |
A szobám! |
00:50:31 |
Nem, ez az én szobám! |
00:50:37 |
A szobám. |
00:50:40 |
A szobám! |
00:50:45 |
A szobám! |
00:50:47 |
Azt mondták, hogy az én szobám! |
00:51:02 |
Gondja akadt? |
00:51:04 |
Felforrt, ennyi. |
00:51:09 |
Tudnak nekem segíteni? A Northcott |
00:51:15 |
Northcott farm? |
00:51:20 |
Igen, igen. |
00:51:24 |
Majdnem odaért. |
00:51:27 |
Csak kövesse az utat nyugatra... |
00:51:31 |
...olyan két-három mérföldet. |
00:51:33 |
Aztán forduljon jobbra. |
00:51:36 |
És az az út egyenesen oda viszi. |
00:51:42 |
Valami gond van? |
00:51:44 |
Nincs. |
00:51:49 |
- Kösz a segítséget. |
00:52:38 |
Hello? |
00:53:25 |
Hé! |
00:53:27 |
Hé! |
00:53:30 |
Gyere ide! |
00:53:38 |
Itt a rendõrség! |
00:53:40 |
Letartóztatási parancsom van |
00:53:45 |
Nyisd ki az ajtót vagy lépj félre. |
00:55:00 |
Hé! |
00:55:03 |
Állj! |
00:55:06 |
Állj le! Hagyd abba különben |
00:55:09 |
Állj le! |
00:55:12 |
Add a kezed. |
00:55:24 |
Gyerünk. |
00:55:27 |
Jézusom! |
00:55:30 |
Mi a fene ütött beléd, kölyök? |
00:55:33 |
Nem tudtad, hogy a hatóság elleni |
00:55:35 |
Mit számít már? |
00:55:38 |
Csak visszaküldünk Kanadába, fiam. |
00:55:41 |
Ez még nem a világ vége. |
00:55:44 |
Mi? |
00:55:47 |
Nem maradhatsz Amerikában addig, |
00:55:55 |
- Semmi hír Mrs. Collinsról? |
00:55:58 |
Menjenek el a házához, |
00:56:01 |
És ha nincs ott, akkor nézzék meg |
00:56:03 |
Természetesen. |
00:56:05 |
És most a St. Paul presbitáriánus lelkésze... |
00:56:08 |
...Gustav Briegleb a KGF mûsorában. |
00:56:10 |
A St. Paul presbitáriánus egyház |
00:56:14 |
...hozza el az Úr szavait a KGF rádióban. |
00:56:17 |
Jó estét. |
00:56:19 |
Reméltem, hogy lesz ma este egy vendégem, |
00:56:23 |
És mivel nem lehet itt, hogy elmondja mindazt, |
00:56:28 |
...legjobb tudásom szerint helyettesítem õt. |
00:56:30 |
Elmesélem, mi történt... |
00:56:32 |
...és minden este elmondom... |
00:56:36 |
...amíg valaki nem tesz valamit. |
00:56:43 |
A Helyi Sivatag, a 45-ös vonat... |
00:56:46 |
...öt perc múlva megérkezik. |
00:56:50 |
Hello. Kanadába kérek egy jegyet. |
00:56:52 |
Alberta vagy Vancouver, |
00:56:55 |
Ma nincs olyan, ami olyan messze menne. |
00:56:57 |
Maximum egy Seattlebe |
00:56:59 |
Onnan egy helyi járattal |
00:57:02 |
Megfelel. |
00:57:03 |
- Retúr? |
00:57:06 |
- 15 dollár lesz. |
00:57:12 |
Tessék. |
00:57:14 |
Köszönöm. |
00:57:15 |
Meglesz. |
00:57:34 |
Fél óra múlva reggeli. |
00:57:41 |
Kérem, hölgyem, beszélnem |
00:57:43 |
Az étkezõ a folyosó végén van. |
00:58:00 |
Tojás vagy zabkása? |
00:58:04 |
Oké, mindenki kész. |
00:58:05 |
Rendben. |
00:58:07 |
Tedd el a zabkását. |
00:58:09 |
- Holnapra? |
00:58:12 |
Enned kellene. |
00:58:14 |
Az evés normális. |
00:58:16 |
Mindent meg kel tenned, |
00:58:19 |
- Ez az egy esélyed van. |
00:58:22 |
- Enned kell, Barbara. |
00:58:24 |
A nevem Carol Dexter. |
00:58:27 |
Christine. |
00:58:31 |
Edd meg mindet. Nehéz, tudom, |
00:58:42 |
Hallottam beszélni õket. |
00:58:46 |
Rendõri akció? |
00:58:47 |
Az orvosok, a személyzet mind úgy |
00:58:50 |
...bizonyára jó okuk volt rá. |
00:58:52 |
Nincs rá jó ok. |
00:58:55 |
Teljesen épelméjû vagyok |
00:58:59 |
Hogyan? |
00:59:02 |
Minél jobban próbálsz normálisnak tûnni, |
00:59:05 |
Ha túl sokat mosolyogsz, téveszméd van |
00:59:09 |
Ha nem mosolyogsz, depressziós vagy. |
00:59:12 |
Ha közömbös maradsz, akkor érzelmileg |
00:59:20 |
Alaposan kitapasztaltad. |
00:59:22 |
Igen. Nem érted? |
00:59:26 |
12-es kódon vagy, ahogy én is. |
00:59:28 |
Ugyanazon ok miatt vagyunk itt. |
00:59:30 |
Felbasztuk a zsaruk agyát. |
00:59:34 |
Látod azt a hölgyet? |
00:59:37 |
Egy zsaruhoz ment feleségül, |
00:59:39 |
Mikor megpróbálta elmondani |
00:59:42 |
Kérek még dzsúszt. |
00:59:44 |
- És õ ott? |
00:59:46 |
A rendõrök a szart is kiverték |
00:59:51 |
Mikor próbálta elmondani a sajtónak... |
00:59:56 |
És te? |
00:59:58 |
Éjszaka dolgozom. |
01:00:02 |
Persze. |
01:00:04 |
Mármint, éjszakánként dolgozom. |
01:00:10 |
- Igen. Bárokban. A belvárosban. |
01:00:13 |
Egy nap egy ügyfél elkezdett |
01:00:16 |
...szóval feljelentettem. |
01:00:19 |
Kiderült, hogy rendõr. |
01:00:21 |
Mire észbe kaptam, már itt is voltam. |
01:00:24 |
De ezt nem tehetik. |
01:00:26 |
Viccelsz? |
01:00:29 |
Mindenki tudja, hogy a nõk törékenyek. |
01:00:32 |
Mármint csupa érzelmek, semmi logika, |
01:00:35 |
Valaki! |
01:00:36 |
Ha néha mondunk valami |
01:00:39 |
...akkor kibaszott dilisnek nyilvánítanak. |
01:00:44 |
Ha õrültek vagyunk, |
01:00:49 |
Te mégis kinek hinnél? |
01:00:50 |
Egy õrült nõnek, aki megpróbálja |
01:00:54 |
...vagy egy rendõrtisztnek? |
01:00:57 |
És ha már benyomtak ide minket, akkor |
01:01:00 |
...vagy nem megyünk haza. |
01:01:05 |
Vagy csak úgy. |
01:01:44 |
Hagyd abba. |
01:01:48 |
Állj le! |
01:01:50 |
Kérlek. |
01:01:54 |
Clark. |
01:01:59 |
- Itt vagyok. |
01:02:03 |
Holnapután visszatoloncolnak Kanadába. |
01:02:06 |
Az ottani rendõrség majd dönt |
01:02:08 |
Remélem megtanultad, hogy a jövõben ne |
01:02:13 |
Várjon! |
01:02:16 |
Szeretnék beszélni a rendõrrel, aki behozott. |
01:02:20 |
- Biztos van fontosabb dolga is... |
01:02:31 |
Christine Collins. |
01:02:32 |
Köszönöm. |
01:02:37 |
Dr. Jonathan Steele. |
01:02:47 |
Remélem kellemesen érzi magát nálunk. |
01:02:52 |
- Igen. |
01:02:55 |
Azt hittem, hogy az elején nehéz. |
01:03:01 |
Igen, az volt. Természetesen. |
01:03:16 |
Ahogy látom... |
01:03:21 |
A Wassermman-teszt. |
01:03:23 |
Ellenõrzik, van-e szifiliszem, |
01:03:27 |
Nem dühíti a felvetés, miszerint valaki szerint |
01:03:33 |
Nem, állítólag ez egy standard eljárás. |
01:03:35 |
Igen, pontosan. |
01:03:38 |
- Mindent le kell ellenõriznünk. |
01:03:43 |
....hogy egyesek számára ez kellemetlen |
01:04:07 |
Az aktája szerint ön úgy véli, hogy |
01:04:12 |
...helyettesítette a fiát. |
01:04:14 |
Nem mondtam, hogy hamis fiú. |
01:04:17 |
Nem az én fiam. |
01:04:19 |
Rossz fiút hoztak haza. |
01:04:23 |
Ez fura, mert itt van egy újságcikk... |
01:04:28 |
...egy fotóval, amin ott áll az |
01:04:36 |
Maga van a képen, ugye? |
01:04:39 |
- Igen. |
01:04:42 |
- Igen. |
01:04:48 |
...most pedig nem az. |
01:04:51 |
Régóta tart ez az állapot? |
01:04:53 |
Az emberek megváltoznak, mások |
01:04:57 |
Az emberek nem változnak. |
01:04:59 |
- Maga szerint nem változnak? |
01:05:05 |
- A rendõrség sem zaklatja? |
01:05:09 |
Tehát nem. |
01:05:14 |
- Igen. |
01:05:17 |
Igen. |
01:05:19 |
Ez furcsa, mert az adatfelvételnél... |
01:05:24 |
...azt mondta a fõnõvérnek, hogy a |
01:05:31 |
Szóval vagy a fõnõvér és az összes orvos |
01:05:35 |
...vagy megváltoztatta a meséjét. |
01:05:44 |
Sokszor esik nehezére megkülönböztetni |
01:05:52 |
Nem. |
01:06:05 |
Sajnálom, hogy berángattam |
01:06:07 |
...de a fiú nagyon erõsködött. |
01:06:09 |
- Semmi baj. |
01:06:14 |
Szétázott macskák, kutyák |
01:06:16 |
...szóval remélem megérte. |
01:06:19 |
Megint te? |
01:06:28 |
Meglátjuk. |
01:06:33 |
Nos? |
01:06:36 |
- Nem könnyû, oké? |
01:06:39 |
Szakadó esõben idetolni a |
01:06:44 |
Gordon Northcott |
01:06:47 |
Övé a farm, ahol megtalált. |
01:06:50 |
Azt mondta lakhatom nála, ha |
01:06:55 |
...elvégzem a házimunkát |
01:06:59 |
Azt mondta maradhatok, amíg akarok. |
01:07:03 |
Azt hittem ez azt is jelenti, hogy |
01:07:06 |
Azt állítod, hogy fogoly voltál? |
01:07:09 |
Baromság. Mikor odaértem, |
01:07:13 |
Bármikor elmehettél volna. |
01:07:15 |
- Nem. |
01:07:18 |
Valami fedõsztori arra, hogy |
01:07:20 |
- Nem, nem errõl van szó. |
01:07:22 |
- Figyeljen rám! Azt mondta... |
01:07:25 |
- Mit mondott a bácsikád? |
01:07:30 |
Maga nem tudja, milyen ember õ... |
01:07:33 |
...hogy miket mûvelt |
01:07:39 |
Rendben. |
01:07:41 |
Akkor kezdjük az elején. |
01:07:47 |
Mire vett rá? |
01:07:54 |
- Megöltünk pár gyereket. |
01:07:57 |
Én nem akartam, esküszöm. |
01:08:01 |
Azt mondta, ha nem teszem, |
01:08:03 |
Segítenie kell. Annyira félek. |
01:08:06 |
Nem akarok gyerekgyilkosság |
01:08:11 |
Milyen gyerekek? |
01:08:13 |
Nem tudom. |
01:08:16 |
Nevek? |
01:08:19 |
- Mennyi gyerek? |
01:08:26 |
Olyan 20 körül. |
01:08:29 |
- Nem, hazudsz. |
01:08:33 |
- Azt állítod, hogy megöltél 20 gyereket? |
01:08:41 |
Egy idõ után már nem számoltam. |
01:08:47 |
Gordon szerint egy-kettõ megszökhetett. |
01:08:55 |
- De... |
01:08:57 |
Senki nem ölhet meg 20 gyereket csak úgy. |
01:09:00 |
Mi igen. |
01:09:03 |
Mi megtettük. |
01:09:07 |
Hogyan? |
01:09:11 |
Legtöbbször egyszerre egy vagy kettõ volt. |
01:09:15 |
Néha három is. |
01:09:19 |
Mindig tudtam, mikor indulunk. |
01:09:25 |
Takarítsd ki az autót. |
01:09:28 |
Ellenõrizd a gumikat. |
01:09:31 |
A motort. |
01:09:34 |
Attól félt, hogy az autó lerobban... |
01:09:39 |
...és elkapnak minket. |
01:09:45 |
Mindig más irányba indultunk el. |
01:09:50 |
Soha nem mentünk kétszer |
01:09:52 |
Néha órákig autókáztunk... |
01:09:57 |
...mire találtunk valakit. |
01:09:58 |
Hát itt vagy! |
01:10:02 |
- Igen? |
01:10:04 |
A szüleidet baleset érte. |
01:10:08 |
És minket küldtek érted. |
01:10:10 |
A rendõrök kórházba vitték õket, |
01:10:16 |
Gyere. |
01:10:17 |
Rendben. |
01:10:20 |
El kell vinnünk téged a kórházba a szüleidhez. |
01:10:23 |
Tudja, sok kisgyerek nem szállna |
01:10:26 |
- ...de ha már van ott egy gyerek... |
01:10:29 |
Csússz odébb, San. |
01:10:31 |
...akkor könnyebb. |
01:10:33 |
Kapaszkodj. |
01:10:34 |
- Rám néztek és azt gondolták... |
01:10:37 |
- "Hé, ha neki nincs baja..." |
01:10:39 |
"...akkor gondolom nekem sem lesz." |
01:10:44 |
Amikor beszálltak a kocsiba... |
01:10:47 |
...meg akartam halni. |
01:10:50 |
Amint visszaértünk a farmra, |
01:10:55 |
Éhesek vagytok? |
01:10:58 |
Figyeld az ajtót, Sanford! |
01:11:00 |
Hé! |
01:11:03 |
Mi baj? |
01:11:05 |
Attól félsz, hogy bántani foglak? |
01:11:08 |
- Gyere ide. Soha nem bántanálak. |
01:11:12 |
Néha rögtön végzett velük. |
01:11:16 |
Máskor várt... |
01:11:21 |
...összegyûjtött még párat... |
01:11:23 |
...amíg olyan öten voltak. |
01:11:27 |
- Igen. Mit ne? |
01:11:29 |
Mit ne? |
01:11:32 |
Gyere! |
01:11:35 |
Ne! Kérem, ne! |
01:11:38 |
Ne! Ne! |
01:11:43 |
Néha... |
01:11:46 |
...életben hagyta... |
01:11:51 |
Azt mondta: |
01:11:55 |
"Nyírd ki... Nyírd ki |
01:12:01 |
És megtettem. |
01:12:04 |
Megöltem õket. |
01:12:07 |
Megöltem õket |
01:12:12 |
Istenem! |
01:12:15 |
Hé. |
01:12:18 |
- Mi az? |
01:12:22 |
Ezek a fiúk. |
01:12:24 |
Felismernéd õket, ha újra látnád a képüket? |
01:12:29 |
Nem tudom. |
01:12:31 |
- Talán. |
01:12:38 |
Csak... |
01:12:39 |
Ez lesz az. |
01:12:47 |
Ha felismered valamelyiket, |
01:13:31 |
Sajnálom! |
01:13:38 |
- Istenem. |
01:13:49 |
Francba. |
01:13:53 |
Õ itt. Nézz rám. |
01:13:59 |
Biztos vagy benne? |
01:14:04 |
Biztos. |
01:14:09 |
- Jézus Krisztus. |
01:14:15 |
Jézusom. |
01:14:18 |
Rohadék. |
01:14:23 |
Istenem. |
01:14:26 |
Hazudik. |
01:14:29 |
- 20 gyerek, uram. |
01:14:31 |
Tudja, hogy bajban van, |
01:14:34 |
...hogy hogyan tartották az országban. |
01:14:36 |
Tisztelettel, uram, nem hiszem. |
01:14:39 |
A fiú retteg. |
01:14:41 |
- Kiválasztotta a Collins fiút is. |
01:14:44 |
Nem olvas újságot? |
01:14:47 |
- Vagy mégis? |
01:14:50 |
- Elnézést kapitány, de megint itt van. |
01:14:52 |
Az a Briegleb lelkész. |
01:14:55 |
Mondja meg annak a rohadéknak, |
01:14:58 |
...különben lecsukatom rendzavarásért. |
01:15:00 |
Próbáltam. De nem megy el. |
01:15:03 |
Mi? |
01:15:06 |
Mi a fene! |
01:15:10 |
Jézusom! |
01:15:15 |
Jézus a kereszten. |
01:15:18 |
Kapitány? |
01:15:20 |
- Ybarra? Hallgasson ide. |
01:15:22 |
- Nem csinál semmit, hanem visszajön ide. |
01:15:25 |
...minden gyilkossági bejelentést ki kell vizsgálni. |
01:15:28 |
- Ezek gyerekek, az Isten szerelmére. |
01:15:31 |
Utasítom, hogy húzza vissza a seggét |
01:15:34 |
Nem beszél senkivel és |
01:15:37 |
Senkivel! |
01:15:52 |
- Jones kapitány. |
01:15:54 |
Mi a fenét mûvelt Christine Collins-szal? |
01:15:57 |
És ne próbáljon meg hazudni... |
01:15:59 |
...mert a szomszédok látták |
01:16:04 |
Mrs. Collinst védõõrizet alá vettük |
01:16:10 |
- Hogyan? |
01:16:14 |
És ez minden. |
01:16:19 |
- Következõt. |
01:16:22 |
- Miért? |
01:16:23 |
- Milyen gyógyszer? |
01:16:25 |
- Segít ellazulni. |
01:16:27 |
- Nem veszek be semmit. Nem tudom, mire való. |
01:16:30 |
- Dr. Steele? |
01:16:33 |
Megértem. |
01:16:36 |
Nem veszek be semmit, amit nem ismerek. |
01:16:40 |
Semmi baja. |
01:16:44 |
- Semmi bajom. |
01:16:47 |
- Jól van. |
01:16:50 |
Akkor nem okozhat gondot ennek aláírása. |
01:16:56 |
Ezzel elismeri, hogy tévedett, mikor azt állította... |
01:16:59 |
...hogy a rendõrök által visszahozott fiú nem a fia. |
01:17:01 |
Megállapítja, hogy a rendõrök helyesen jártak el, |
01:17:05 |
...és felmenti õket minden felelõsség alól. |
01:17:08 |
Nem írom alá. |
01:17:11 |
- Nem írom alá. |
01:17:15 |
Írja alá és holnap reggel távozhat is. |
01:17:21 |
De nem tévedtem. |
01:17:25 |
Felizgatta magát, Mrs. Collins. |
01:17:27 |
Igen, mert... Nem írom alá, |
01:17:31 |
- Ápoló! |
01:17:34 |
- A fiam nincs meg. Ne! |
01:17:38 |
- Nyugtatót neki. |
01:17:41 |
Ne! |
01:17:49 |
- Hagyja abba! |
01:17:51 |
- Nyissa ki a száját! |
01:17:55 |
- Nyelje le! |
01:18:00 |
- Te! |
01:18:03 |
Maradj ki belõle! Ez nem a te |
01:18:06 |
Mindenki! Kimaradtok belõle, |
01:18:08 |
Nem volt így is elég bajod a |
01:18:15 |
Alkalmazott megtámadása. |
01:18:18 |
Ne, ne! |
01:18:22 |
Ne! |
01:18:25 |
Ne! |
01:19:39 |
Gyere, kölyök. |
01:20:00 |
Nem tudom. Nem biztos. |
01:20:04 |
Elnézést. |
01:20:06 |
- Minden rendben, innen átveszem. |
01:20:08 |
Ki kell kérdeznem. |
01:20:11 |
Kösz. |
01:20:13 |
Brady, Ross. Gyertek velem. |
01:20:16 |
Igen, uram. |
01:20:36 |
- Nem kellett volna ezt tenned. |
01:20:41 |
Jó érzés volt. |
01:20:45 |
Két kisbabát vesztettem |
01:20:51 |
Nem volt választásom. |
01:20:55 |
Nem harcolhattam értük. |
01:20:59 |
Te igen. |
01:21:04 |
Nem fogom. |
01:21:11 |
Basszák meg és a lovat |
01:21:17 |
Egy hölgy nem beszél így. |
01:21:20 |
A pokolba is. Néha épp |
01:21:27 |
Igazán? |
01:21:30 |
Mikor már nincs vesztenivalód. |
01:21:33 |
Nem szabadna itt lennie! |
01:22:00 |
Maradj itt. Nézd meg a házat. |
01:22:13 |
Tiszta. |
01:22:15 |
Itt is. |
01:22:17 |
Hozd az ásót. |
01:22:22 |
Rendben. Menjünk. |
01:22:30 |
Gyere. |
01:22:34 |
Mutasd meg. |
01:22:42 |
Gyerünk. Mutasd meg. |
01:23:05 |
Ez az? |
01:23:09 |
Igen. |
01:23:13 |
Áss. |
01:23:17 |
Ha el tudtad ásni õket, |
01:23:22 |
Gyerünk, áss. |
01:23:25 |
Hallottad. Áss. |
01:24:12 |
Istenem. |
01:24:16 |
Istenem. |
01:24:31 |
Jelentsd. |
01:24:34 |
...körzetben minden rendõrt. |
01:24:36 |
Aztán adjanak ki nemzetközi elfogatóparancsot |
01:24:41 |
Az adatok az autómban vannak. |
01:24:49 |
Abbahagyhatod, fiam. |
01:24:55 |
Hagyd abba. |
01:24:59 |
Innen, innen átvesszük. |
01:25:08 |
Innen átvesszük, oké? |
01:25:17 |
Minden rendben. |
01:25:22 |
Minden rendben. |
01:25:24 |
Vége. |
01:25:29 |
Aktát. |
01:25:35 |
Hagyjanak magunkra. |
01:25:43 |
Látom, ellenáll a gyógyszerezésnek, |
01:25:48 |
Hat nap, Mrs. Collins, |
01:25:52 |
Talán egy kimerítõbb terápiát kell alkalmaznunk. |
01:25:57 |
Hacsak nem bizonyítja, hogy |
01:26:07 |
Bassza meg és a lovat |
01:26:14 |
18-as szoba. |
01:26:24 |
Beszélnem kell egy vezetõvel, most rögtön! |
01:26:27 |
- Kérem. |
01:26:33 |
Kinyitni. |
01:26:35 |
- Én vagyok a fõorvos. |
01:26:38 |
Sajnálom, uram. Az esetekrõl |
01:26:41 |
Ezt biztosan meg fogja beszélni. |
01:26:44 |
- Uram. |
01:26:52 |
Állj. |
01:27:02 |
Utoljára kérdezem, Mrs. Collins. |
01:27:06 |
Nem. |
01:27:12 |
Szabadon távozhat. |
01:27:17 |
- Hogyan? |
01:27:23 |
- A szomszédban? |
01:27:26 |
Lásson hozzá. |
01:27:32 |
MEGGYILKOLT GYEREKEK RIVERSIDE-ON |
01:27:34 |
- Amíg nem az igaz. |
01:27:37 |
- Tessék. |
01:27:40 |
Bakeré. |
01:27:43 |
Szeretném látni Mrs. Christine Collins |
01:27:48 |
...méghozzá most rögtön, megértette? |
01:27:50 |
Mindent. |
01:27:56 |
Hurrikán Palm Beachen! |
01:27:58 |
Babe Ruth 53. hazafutása! |
01:28:02 |
Meggyilkolt gyerekek Riversideon! |
01:28:04 |
Los Angeles legnagyobb bûnesete! |
01:28:07 |
A Collins fiú is az áldozatok között! |
01:28:10 |
Olvassák el! |
01:28:18 |
Sajnálom, Mrs. Collins. |
01:28:25 |
Ahogy ezt a Christine Collins |
01:28:27 |
...az nevetség tárgyává tette a rendõrséget. |
01:28:31 |
Még a társadalmi felelõsségrevonás |
01:28:35 |
Senki nem tudhatta, uram, |
01:28:38 |
Se mi, sem a seriff hivatala |
01:28:41 |
És ami a Collins nõt illeti... |
01:28:43 |
...még mindig nem vagyok meggyõzve, |
01:28:46 |
- Nem? |
01:28:48 |
Volt négy másik olyan eltûnt fiú, |
01:28:52 |
A Clark kölyök tévedhetett is. |
01:28:54 |
Talán igen. Ami felveti a |
01:29:00 |
Uram? |
01:29:01 |
A polgármester le akarja zárni. |
01:29:03 |
Én is le akarom zárni. |
01:29:05 |
Ezt csak úgy lehet, ha nem ragaszkodik |
01:29:09 |
...nincs a meggyilkolt gyerekek között. |
01:29:12 |
Mert ha a fiú, akit visszahozott |
01:29:14 |
...és nem halt meg a farmon, |
01:29:17 |
Az emberek tudni akarják majd, miért nem |
01:29:22 |
Másrészrõl viszont... |
01:29:24 |
...ha egyike a Winevilleben meggyilkolt |
01:29:29 |
...akkor az érdeklõdés elmúlik. |
01:29:33 |
Mindössze egy pillanatnyi szégyent |
01:29:37 |
Inkább egy rövid kellemetlenség, mint |
01:29:42 |
- De, uram. |
01:29:45 |
Ha lenne esély rá, akkor valószínû |
01:29:48 |
Akár ott volt a farmon akár nem, |
01:29:52 |
Inkább most fogadja el az |
01:29:56 |
- De, uram. |
01:29:58 |
Ennyi volt, kapitány. |
01:30:01 |
Ha így akarod, akkor végeztünk is. |
01:30:05 |
- A tárgyalásig vizsgálati fogságban tartjuk. |
01:30:09 |
Itt sem voltam, amikor történt. |
01:30:12 |
Azzal, hogy Walter Collinsnak adtad ki magad |
01:30:17 |
Bûnrészesként kezelhetünk |
01:30:20 |
Kár. |
01:30:22 |
A megyei börtön rosszabb, mint a |
01:30:25 |
Sokkal rosszabb. |
01:30:29 |
Nem teheti. |
01:30:34 |
Sanford Clark is az... |
01:30:38 |
Minden gyilkos és társa börtönbe kerül. |
01:30:45 |
Vigye ki innen. |
01:30:48 |
Várjon. |
01:31:00 |
Bizonyítsd. |
01:31:03 |
Én... |
01:31:05 |
Tudom, hogy Los Angelesben |
01:31:09 |
Azt gondoltam, hogy ha találkozhatnék |
01:31:15 |
Tonynak hívják a lovat. Tudta? |
01:31:22 |
- Hogy van? |
01:31:26 |
Még mindig itt a rendõrautó. |
01:31:32 |
- Hazamegyek. |
01:31:35 |
Ezen sokat gondolkodtam. |
01:31:37 |
És amit azokkal a nõkkel mûveltek |
01:31:42 |
Mindig azt mondtam: "Soha ne kezdj |
01:31:46 |
Nem én kezdtem ezt a harcot, |
01:31:50 |
Ön jelen pillanatban eléggé |
01:31:54 |
...így még a rendõrség sem |
01:31:59 |
...de figyelmeztetem, hogy ez hamar megváltozhat... |
01:32:01 |
...ha fenyegetve érzik magukat. |
01:32:04 |
Nagyon is gyorsan. |
01:32:07 |
És mit csinálhatnának velem? |
01:32:11 |
Semmit. |
01:32:16 |
Hazamegyek. |
01:32:41 |
Szia, nõvérkém. |
01:32:43 |
Gordon. Nem is tudtam, |
01:32:48 |
Igen, pár napja és gondoltam megleplek. |
01:32:53 |
Nem, dehogy. Gyere be. |
01:32:59 |
Hol az unokahúgom? |
01:33:01 |
Elment a városba. |
01:33:03 |
Este jön vissza. |
01:33:06 |
Remek. Meg akartam kérdezni, |
01:33:10 |
- Maradni? |
01:33:13 |
Használhatnám a fürdõt? |
01:33:15 |
Hosszú volt az út |
01:33:17 |
- Persze. |
01:33:20 |
Kösz. |
01:33:36 |
Õ az? Menj a szomszédba. |
01:33:45 |
Operátor. |
01:33:48 |
- Az emeleten van, uram. |
01:33:58 |
Mrs. Collins, bemutatom |
01:34:02 |
Fogadja legõszintébb részvétem |
01:34:06 |
Bejöhetünk? |
01:34:12 |
Nagyra értékelem, de még nem találták meg... |
01:34:16 |
Nem azonosították a fiam maradványait. |
01:34:21 |
Sajnos soha nem lesz könnyebb. |
01:34:24 |
A lányom öt éve hunyt el paralízisben. |
01:34:26 |
Nincs olyan nap, amikor ne jutna eszembe... |
01:34:29 |
...hogy "Ezt el kell mondanom neki." |
01:34:31 |
Aztán rájövök, hogy már nincs itt. |
01:34:36 |
Foglaljanak helyet. |
01:34:43 |
Egész reggel a rendõrség titkárnõjével |
01:34:48 |
Azt mondják, hogy a meghallgatáson nem tanúskodhatok |
01:34:53 |
Tudom. A forrásaim szerint a rendõrség... |
01:34:56 |
...azt állítja majd, hogy Jones és |
01:35:00 |
...és a valódi felelõsség a |
01:35:03 |
...amiért kénytelenek voltak a |
01:35:12 |
Akkor azt hiszem ügyvédet kell |
01:35:17 |
A város legjobb ügyvédéhez mentem. |
01:35:19 |
Már négyszer perelte be a várost |
01:35:21 |
Sajnos nem engedhetjük meg magunknak. |
01:35:25 |
- Értem. |
01:35:29 |
Megtisztelõ lenne magát |
01:35:32 |
15 éves pályafutásom alatt még soha nem |
01:35:38 |
...egy nyilvánvaló igazságért. |
01:35:42 |
Köszönöm. |
01:35:49 |
- Miben... |
01:35:51 |
...és bírói végzésem van minden olyan nõ |
01:35:54 |
...akit ebben az intézetben |
01:35:57 |
...míg a hivatalos nyomozás ki nem |
01:36:00 |
Sajnálom, de az ügyeletes orvos |
01:36:03 |
Lépjen félre, hölgyem. Vagy elõkeríti |
01:36:07 |
...vagy a rácsok mögött találja |
01:36:11 |
- Nem engedhetem... |
01:36:53 |
Lépjenek hátrébb. |
01:36:55 |
Itt van. |
01:36:58 |
- Hogy éri magát, Mr. Northcott? |
01:37:01 |
Amint tudják vakáción voltam. |
01:37:03 |
Nagyon kellemes volt. |
01:37:06 |
A rendõrség szívesen elszórakoztatott. |
01:37:09 |
- Meddig bujkált? |
01:37:14 |
- Nem kerültem el. |
01:37:17 |
Látta a képét az újságban? |
01:37:19 |
Mostanáig nem is tudtam, |
01:37:22 |
Nem is próbáltam megtudni. |
01:37:24 |
A csomagomon ott vannak a kezdõbetûim. |
01:37:27 |
Nem tudta, miért üldözi a rendõrség? |
01:37:29 |
Nem, de gondoltam jó ötlet, |
01:37:32 |
- Van bûntudata? |
01:37:38 |
Nincs kommentár. |
01:37:40 |
Még egy képet! |
01:37:43 |
Cryer polgármester. |
01:37:46 |
Én sem azt. Idézések, |
01:37:51 |
Üdvözlettel Mr. Hahntól és |
01:37:56 |
Nem muszáj átnéznie, fõnök. |
01:38:00 |
A városi tanács is átnézi az ügyet, |
01:38:04 |
- Az istenit. |
01:38:09 |
Ez választási év. |
01:38:11 |
Hamarosan lezárjuk, uram. Jones |
01:38:15 |
Attól tartok az, hogy saját kardjába dõlve |
01:38:20 |
Ha egy darabig |
01:38:24 |
...azt talán segítene lehûteni a kedélyeket |
01:38:45 |
- Mi folyik itt? |
01:38:48 |
- Ennél nagyobb tiltakozást még nem láttam. |
01:38:50 |
Igen. A Collins ügy miatt. |
01:39:04 |
Igazságot akarunk! |
01:39:09 |
Istenem! |
01:39:13 |
LAPD: |
01:39:17 |
Mr. Harris. |
01:39:19 |
Isten útjai kifürkészhetetlenek, Mrs. Collins. |
01:39:24 |
De mennyire, hogy azok. |
01:39:43 |
Kérhetném szíves figyelmüket, |
01:39:46 |
Többen gyûltek össze ebben a |
01:39:50 |
Épp ezért megkérek mindenkit, |
01:39:56 |
Azért gyûltünk össze, mert |
01:40:00 |
És akkor is meghallgatunk mindenkit, |
01:40:04 |
Mr. Thorpe! A rendõrség egyetlen |
01:40:10 |
Van a teremben bárki, |
01:40:13 |
Davis rendõrfõnök? |
01:40:17 |
Jones kapitány? |
01:40:22 |
Átfáradna velem az utca túloldalára, Mrs. Collins? |
01:40:26 |
Szeretnék mutatni valamit. |
01:40:28 |
Nos, gyûlölök már az elején szünetet elrendelni, |
01:40:36 |
A rendõrség úgy döntött, hogy szép |
01:40:39 |
...és így elkerülik azt a fajta káoszt, |
01:40:56 |
Mrs. Collins. |
01:41:00 |
- Õ a férjem, John. |
01:41:03 |
Fogadja együttérzésemet. |
01:41:06 |
Szörnyû dolgokon mentünk keresztül, míg |
01:41:13 |
De amit a rendõrök mûveltek |
01:41:17 |
Semmi. |
01:41:22 |
Álljanak fel. |
01:41:32 |
- Üljenek le. |
01:41:48 |
Üdv. |
01:41:51 |
Láttam az újságokban. |
01:41:53 |
Van vér a pucájában, hogy |
01:42:02 |
A vádlott álljon fel. |
01:42:10 |
Gordon Stewart Northcott... |
01:42:12 |
...elsõ fokon három gyilkossággal vádolják... |
01:42:16 |
...és további 17 áll vizsgálat alatt |
01:42:21 |
Hogy vall? |
01:42:24 |
Nem bûnös, bíró úr. |
01:42:30 |
Leülhet, Mr. Northcott. |
01:42:37 |
A vádlott nemzetközi utazási szokásait |
01:42:42 |
A bíróság holnap reggel |
01:42:44 |
A fiú, Walter Collins... |
01:42:47 |
...eltûnését 1928. március 10-én jelentették. |
01:42:51 |
Országos körözést adtunk ki. |
01:42:53 |
Augusztus 18-án jelentették, |
01:42:57 |
...DeKalbban, akire illik Walter személyleírása. |
01:43:01 |
A kihallgatáson a fiú elismerte, |
01:43:05 |
Ezután intézkedtünk a fiú mihamarabbi |
01:43:10 |
Ahol Mrs. Collins szólt, |
01:43:13 |
Igen. Minden bizonyíték ellenére |
01:43:17 |
De, amint azt az események is |
01:43:24 |
Mi késztette, hogy pszichológiai |
01:43:27 |
Akár a fia volt akár nem ez nem |
01:43:32 |
Ezen idõszak alatt Mrs. Collins |
01:43:34 |
Gyakran volt hûvös és zárkózott |
01:43:37 |
...fõleg, amikor szembesítettük a |
01:43:41 |
...és a késõbbi beszélgetéseinken is. |
01:43:43 |
A nyugtalanító viselkedése miatt |
01:43:51 |
...a Los Angeles Megye Központi |
01:43:54 |
Csak így. Csettint egyet |
01:43:57 |
- ...bedobnak a pszichiátriára! |
01:44:00 |
Minden család hatalmas veszélyben van, |
01:44:06 |
...és öt perccel késõbb saját hatáskörében |
01:44:10 |
Nem dobtuk. |
01:44:15 |
Hogy mondja, kapitány? |
01:44:18 |
Nem dobtuk, átkísértük. |
01:44:24 |
Kísérte, dobta, a szó |
01:44:27 |
De az igen, hogy bezáratását |
01:44:32 |
Kezemben tartom a Kalifornia állam |
01:44:36 |
...Mrs. Collins õrültségérõl tett |
01:44:40 |
- Ki írta alá a nyilatkozatot? |
01:44:43 |
Lássuk, jól értem-e. |
01:44:46 |
Egy nõt parancs nélkül |
01:44:49 |
...mivel parancs nem is létezett. |
01:44:54 |
...már nem kellett vele bíróhoz fordulni, mivel |
01:45:01 |
- Igaz ez, kapitány? |
01:45:04 |
Különleges lépésekre volt szükség, mert... |
01:45:07 |
Mert különleges helyzettel volt dolgunk. |
01:45:11 |
...egy fiú, aki Walter Collinsnak |
01:45:15 |
A fiú állításai és a nõ viselkedése miatt... |
01:45:18 |
...ki ne gondolta volna, hogy |
01:45:21 |
- Mert megkérdõjelezte magát? |
01:45:24 |
Mert makacs volt! |
01:45:29 |
...a jól képzett rendõrök helyett! |
01:45:32 |
Mert küzdött a fia életéért! |
01:45:37 |
...miközben maga értékes idõt fecsérelt |
01:45:45 |
Mert végül... |
01:45:48 |
...ez történt, igaz? |
01:45:50 |
Egy ponton, miközben mindez történt... |
01:45:56 |
...Walter Collinst |
01:46:00 |
...19 fiúval egyetemben... |
01:46:04 |
...Winevilleben, a Northcott farmon. |
01:46:08 |
Így van, kapitány? |
01:46:12 |
Igen. |
01:46:14 |
Nevetséges. |
01:46:22 |
Nincs több kérdésem. |
01:46:43 |
Sok munka árán végül sikerült megállapítani |
01:46:47 |
...fiú személyazonosságát. |
01:46:50 |
Arthur Hutchins |
01:46:53 |
Ezzel és a valódi Walter Collins meggyilkolásával |
01:46:58 |
...Los Angeles történetének két |
01:47:02 |
Remélem a sajtó munkatársai az |
01:47:06 |
...mint a ritka hibáinknak. |
01:47:09 |
Uram, bemutatom a fiú valódi |
01:47:15 |
Arthur. Remélem nem |
01:47:18 |
Nem, egyáltalán nem. |
01:47:27 |
Mrs. Hutchins. Mrs. Collins |
01:47:32 |
- Ezeket viselte Arthur nála. |
01:47:36 |
Nem kedves, Arthur? |
01:47:40 |
Nekem nem kell. |
01:47:43 |
- Koraérett kis pajtás, ugye? |
01:47:47 |
Õk mondták, hogy Walter Collins vagyok, |
01:47:51 |
- Nem én találtam ki! |
01:47:55 |
Mostanában elég sok ilyet látunk, ugye? |
01:47:57 |
Vigyázz magadra, Arthur! |
01:48:01 |
Rendben, fiúk, |
01:48:04 |
Uram! Hogy értette ezt a fiú? |
01:48:06 |
Március 10-én hazajöttem a munkából... |
01:48:09 |
...és a kilenc éves fiam, Walter eltûnt. |
01:48:12 |
Jones kapitány az általa valósnak hitt |
01:48:16 |
Walter Collinsnak diastemája volt. |
01:48:20 |
Az a fiú soha nem járt az osztályomban. |
01:48:23 |
Megbízunk rendõr jó barátainkban... |
01:48:26 |
...hogy megmutatja azon személyeket, |
01:48:29 |
...társadalmilag nem elfogadható. |
01:48:32 |
Olyan nyolc centivel volt alacsonyabb, mint Walter. |
01:48:38 |
Egyes képeken látszik, |
01:48:43 |
...hogy valóban segített ezen |
01:48:47 |
Köszönöm, nyomozó. |
01:48:50 |
...kérem jól nézzék meg eme képeket. |
01:48:53 |
Minden kétséget kizáróan jól mutatják... |
01:48:55 |
...ezen förtelmes bûntények |
01:49:11 |
Itt vagyok, tisztelendõ. |
01:49:21 |
Mikor Walter itthon volt sokszor |
01:49:25 |
És bár nem láttam vagy hallottam õt... |
01:49:29 |
...de éreztem. |
01:49:33 |
Ezért nem hiszem, hogy Walter halott. |
01:49:37 |
Most is érzem õt. |
01:49:41 |
- Mrs. Collins... |
01:49:46 |
De azt a helyet és a maradványokat... |
01:49:51 |
...nem tudták pontosan beazonosítani. |
01:49:54 |
És talán a fiú is tévedett, amikor |
01:49:59 |
Megértem, hogy nem |
01:50:03 |
Melyik anya tenné? |
01:50:08 |
De azt hiszem ideje továbblépnie... |
01:50:11 |
...és élni az életét. |
01:50:15 |
A fia is ezt akarná. |
01:50:20 |
Talán. Talán azt akarná, |
01:50:25 |
Talán valahol vár rám. |
01:50:30 |
Azt hiszem várja, asszonyom. |
01:50:33 |
Azon a helyen, ahol egyszer mind |
01:50:39 |
És azon a napon, Walter |
01:50:45 |
...hogy maga megtett mindent, Mrs. Collins. |
01:50:50 |
Mindent. |
01:50:55 |
- Indulnunk kell, asszonyom. |
01:51:25 |
Az ülésnek ezennel vége. |
01:51:28 |
A bizottság meghallgatta az összes vallomást... |
01:51:31 |
...és a bemutatott tények fényében... |
01:51:34 |
...javasoljuk, hogy Jones kapitány |
01:51:44 |
Csendet! |
01:51:48 |
Mr. Foreman. |
01:51:50 |
Meghozta az esküdtszék a döntését? |
01:51:52 |
Igen, bíró úr. |
01:51:56 |
A vádlott álljon fel. |
01:52:00 |
Másodszor, lépéseket kell |
01:52:04 |
...törvények és eljárások |
01:52:07 |
...a város elmegyógyintézetébe bebörtönözhetnek. |
01:52:20 |
Olvassa fel. |
01:52:23 |
"Az esküdtek a vádlottat, |
01:52:26 |
"...elsõ fokon bûnösnek találták |
01:52:33 |
Végül pedig, a társadalom bizalma |
01:52:38 |
...rendõrség intézményével szemben, |
01:52:43 |
...és a bizottság ezt javasolja. |
01:52:45 |
Az ülést berekesztem. |
01:53:07 |
Kíván szólni a vádlott, mielõtt |
01:53:13 |
Szeretném leszögezni... |
01:53:16 |
...hogy nem részesültem |
01:53:19 |
...sem magától, bíró úr |
01:53:29 |
Egyedül õ ér itt valamit. |
01:53:34 |
Mert egyedül õ nem ócsárolt |
01:53:37 |
Egyedül õ érti meg, milyen érzés, |
01:53:40 |
- ...amit nem követett el. |
01:53:43 |
És csak úgy bedobják egy lukba... |
01:53:45 |
...és hagyják megrohadni, |
01:53:52 |
Nem öltem meg a fiát, Mrs. Collins. |
01:53:54 |
- Elég volt, ügyvéd úr! |
01:53:57 |
Fegyelmezze az ügyfelét, ügyvéd úr, |
01:53:59 |
- Walter egy angyal. |
01:54:04 |
Üljön le. |
01:54:08 |
Gordon Stewart Northcott... |
01:54:12 |
...a bíróság ítélete szerint a |
01:54:16 |
...ahol két évig magánzárkában tartják fogva... |
01:54:20 |
...1930. október 2-ig. |
01:54:24 |
Ezen a napon a nyakánál |
01:54:32 |
Isten irgalmazzon lelkének. |
01:55:48 |
- Nem baj, ha tartok egy tízperces szünetet? |
01:55:53 |
Tudja talán egy napon valóban |
01:55:59 |
- Jót tenne. |
01:56:05 |
Itt Christine Collins. |
01:56:07 |
Tegnap telefonáltam. |
01:56:09 |
Gondoltam bele tudott nézni az aktákba... |
01:56:12 |
...és látott valakit, akire illik a fiam, |
01:56:17 |
Értem. |
01:56:20 |
...akkor egy hónap múlva hívom. |
01:56:22 |
- Mrs. Collins. |
01:56:25 |
Igen, tudom. |
01:56:27 |
Igazából épp ezért kerestem fel. |
01:56:30 |
Walterról van szó. |
01:56:33 |
Kaptunk egy nagyon furcsa táviratot. |
01:56:37 |
- Kitõl? |
01:56:40 |
Találkozni akar magával. |
01:56:43 |
Miért? |
01:56:45 |
Állítólag hallotta, hogy még mindig |
01:56:52 |
Azt mondja hazudott, amikor azt |
01:56:56 |
Végre beismeri, hogy megtette, Christine. |
01:57:00 |
Azt mondja, ha bemegy hozzá a börtönbe... |
01:57:03 |
...akkor szemtõl szembe mondja el az igazat... |
01:57:05 |
...hogy végre elkezdhessen élni... |
01:57:09 |
...és megbékéljen. |
01:57:11 |
Bizonyára tudja, hogy holnapután |
01:57:15 |
...szóval nincs sok ideje. |
01:57:19 |
Egész délelõtt az engedélyeket intéztem. |
01:57:23 |
Kiderült, hogy 30 év után maga |
01:57:26 |
...hogy a kivégzése elõtti napon |
01:57:51 |
- Rendben lesz, asszonyom? |
01:57:53 |
Az ajtónál leszek. |
01:57:58 |
20 perc. |
01:58:05 |
Gondolom nincs cigije. |
01:58:09 |
Maga kért, hogy jöjjek ide, Mr. Northcott. |
01:58:13 |
Azt mondta, ha megteszem |
01:58:18 |
Igen. |
01:58:21 |
Igaza van. |
01:58:24 |
De tudja, a helyzet az... |
01:58:27 |
...hogy nem hittem volna, hogy el is jön. |
01:58:31 |
- És most... |
01:58:36 |
Nem számítottam rá, hogy... |
01:58:40 |
Nem akarom látni. |
01:58:43 |
Maga nem akar látni engem? |
01:58:45 |
Nem. Nem megy. |
01:58:47 |
Nem beszélhetek magával... |
01:58:49 |
...mert holnap azt teszik velem. |
01:58:51 |
Táviratot küldeni egy dolog, Mrs. Collins... |
01:58:55 |
...az nagyon könnyû. |
01:59:01 |
Nekem nem... |
01:59:04 |
- Miért nem? |
01:59:09 |
Meggyóntam bûneim... |
01:59:11 |
...és Isten bocsánatát kértem |
01:59:15 |
És azóta nagyon jól viselkedem. |
01:59:18 |
De ha most hazudok, |
01:59:22 |
...kifutok az idõbõl és |
01:59:26 |
És azt megmondom, hogy |
01:59:31 |
Nem... |
01:59:39 |
Maga kérte, hogy jöjjek ide, Mr. Northcott. |
01:59:53 |
Nézzen rám, Mr. Northcott. |
01:59:56 |
Nézzen rám, Mr. Northcott. |
02:00:05 |
Megölte a fiam? |
02:00:12 |
Megölte a fiam? |
02:00:14 |
- Nem tudom, mirõl beszél. |
02:00:17 |
Megölte a fiam? |
02:00:21 |
Megmondtam, hogy nem akarok |
02:00:24 |
Megölte a fiam? |
02:00:27 |
Megölte a fiam? |
02:00:28 |
- Megölte a fiam? |
02:00:31 |
Nem tudja? Nem emlékszik? |
02:00:33 |
Válaszoljon! |
02:00:36 |
- Nem tudom a nevüket. |
02:00:38 |
- Jobb, ha leszáll rólam. |
02:00:41 |
- Megölte a fiam? Megölte... |
02:00:44 |
Megölte a fiam? |
02:00:47 |
- Tudja a nevét! Angyalnak nevezte! |
02:00:50 |
- Nem tudom a nevüket. A szüleikért könyörögtek... |
02:00:54 |
Megölte a fiam? |
02:00:56 |
- Válaszoljon! |
02:00:59 |
Mit fog tenni? |
02:01:01 |
Remélem pokolra jut. |
02:01:03 |
Remélem pokolra jut. |
02:01:05 |
- Megölte a fiam? |
02:01:09 |
- Megölte a fiam? |
02:01:10 |
Remélem pokolra jut. |
02:01:13 |
Remélem pokolra jut! |
02:01:18 |
Sajnálom, asszonyom. |
02:01:22 |
Megölte a fiam? |
02:02:24 |
"Gordon Stewart Northcott... |
02:02:26 |
"...gyilkosság vádjában bûnösnek találták..." |
02:02:29 |
"...aminek a büntetése kötél általi halál." |
02:02:33 |
"Nem volt halasztási vagy |
02:02:36 |
"...így a kivégzés Kalifornia állam..." |
02:02:38 |
"....törvényei szerint zajlik majd." |
02:02:44 |
Utolsó mondat? |
02:02:46 |
Nincs. |
02:02:51 |
Semmi. |
02:02:56 |
Tiszta maradtam |
02:03:00 |
...ahogy megígértem. |
02:03:05 |
Fájni... |
02:03:07 |
Fájni fog? |
02:03:16 |
Kérem, ne olyan gyorsan. |
02:03:20 |
Ne kelljen ilyen gyorsan mennem! |
02:03:24 |
Ne kelljen, kérem! |
02:03:27 |
Nem akarom! |
02:03:40 |
Ne! |
02:03:45 |
13 lépcsõfok. |
02:03:47 |
De nem léptem rá mindre, szemetek. |
02:03:50 |
Nem léptem rá mindre. |
02:03:54 |
Kérem! |
02:04:02 |
Egy imát! |
02:04:06 |
Istenem! |
02:04:08 |
Kérem, valaki... |
02:04:13 |
...imádkozzon értem! |
02:04:16 |
Ne. Istenem! |
02:04:22 |
Ne! |
02:04:34 |
Csendes éj... |
02:04:42 |
Drága, szent éj... |
02:04:47 |
Mindenek... |
02:04:52 |
...álma mély... |
02:04:57 |
Nincs fönn más... |
02:05:02 |
...csak a drága szent pár... |
02:05:57 |
Oscar-bulit rendezünk nálam ma este. |
02:06:01 |
- Nem jössz? |
02:06:03 |
Gyere már. |
02:06:04 |
Egész Baltimoreig elrontottátok a vonalakat. |
02:06:07 |
Valakinek rendbe kell tenni. |
02:06:10 |
Oké. |
02:06:14 |
Biztos. |
02:06:21 |
Figyeljetek, igazán... |
02:06:25 |
Hello, Ben. |
02:06:29 |
Pár barátommal vacsorázom |
02:06:33 |
Az étteremben nézzük az Oscar-átadót. |
02:06:37 |
Jó kis estének ígérkezik. |
02:06:39 |
Szeretném, ha eljönne. |
02:06:43 |
Nagyon sok dolgom van. |
02:06:47 |
Jó éjt. |
02:06:52 |
Ben? |
02:06:56 |
2 dollárt tettem rá, hogy az |
02:06:59 |
Látszólag egyedül én gondolom, |
02:07:03 |
De ha gyõz, megünnepelné velem |
02:07:07 |
Megbeszéltük, Christine. |
02:07:09 |
Ha gyõz a filmje, felhívom. |
02:07:12 |
Itt leszek. |
02:07:18 |
- Hello. |
02:07:21 |
...A cingár férfi, Kleopátra... |
02:07:24 |
- Túlértékelt. |
02:07:28 |
Clark Gable, |
02:07:30 |
- Tuti befutó. |
02:07:36 |
És a gyõztes az Ez történt egy éjszaka. |
02:07:41 |
Tudtam! |
02:07:45 |
- Én állom a vacsorát. |
02:07:49 |
Igen. |
02:07:51 |
Mrs. Clay vagyok. |
02:07:55 |
Persze, hogy emlékszem, Mrs. Clay. |
02:07:57 |
Azonnal fel kellett hívnom. |
02:07:59 |
- Mi történt? |
02:08:01 |
Találtak egy fiút, Christine. |
02:08:05 |
- Hol? |
02:08:07 |
- Most indulunk. |
02:08:33 |
Erre. |
02:08:35 |
Rögtön oda akartam menni hozzá, de azt |
02:08:40 |
- Biztosak benne? |
02:08:42 |
De fontosabb, hogy én is. |
02:08:45 |
Az én fiam. |
02:08:48 |
Életben van, Christine. |
02:08:51 |
- Hesperiában találtak rá. |
02:08:55 |
...és segítséget kértek, |
02:08:57 |
- Igen. |
02:09:02 |
Egy darabig autókáztunk, |
02:09:06 |
Gyere. Gyere csak, Davy. |
02:09:09 |
- Gyere, Davy! Ne harcolj! |
02:09:12 |
Volt ott más fiú is? |
02:09:15 |
Igen. Azt hiszem öt. |
02:09:19 |
Elég régen volt. |
02:09:21 |
Hello, srácok. |
02:09:23 |
Tudom, hogy sikerül... |
02:09:26 |
Ne! |
02:09:29 |
Beszéltél velük? |
02:09:32 |
Igen? Emlékszel a nevükre? |
02:09:35 |
Igen. |
02:09:37 |
Ketten testvérek voltak. |
02:09:43 |
A legidõsebb neve Jeffrey. |
02:09:49 |
És Walter. |
02:09:53 |
Walter? |
02:09:55 |
- Igen. |
02:10:04 |
Collins? |
02:10:07 |
Walter Collins. |
02:10:09 |
Áruld el, ha a többiek nevére alig emlékszel... |
02:10:12 |
...akkor az övére miért? |
02:10:16 |
A történtek miatt. |
02:10:18 |
Walter és Jeffrey beszélgettek. |
02:10:20 |
- Húzd meg. |
02:10:22 |
...és találtak egy helyet a ketrecen, |
02:10:25 |
Óvatosan! |
02:10:27 |
Siess! |
02:10:28 |
Volt elég hely ahhoz, hogy kijussunk onnan. |
02:10:31 |
Ha kijutottunk, szétválunk |
02:10:34 |
Így nem kaphat el mindenkit. |
02:10:37 |
Hatalmas zajt csaptunk. |
02:10:39 |
Csendesen. |
02:10:41 |
És ha nem lett volna elég |
02:10:48 |
Várj. |
02:10:52 |
Beszorult a lábam! |
02:10:58 |
Jön! |
02:11:01 |
A lábam! |
02:11:03 |
Jön. |
02:11:05 |
Siess, fuss! |
02:11:12 |
Hé! Mi a fenét mûveltek... |
02:11:16 |
Mária, Istennek szent anyja! |
02:11:21 |
Gyertek vissza! |
02:11:27 |
Hé! |
02:11:32 |
Hagyd abba! |
02:11:35 |
Nézd meg a többit! |
02:11:38 |
Utánatok megyek, fiúk! |
02:11:41 |
Fenébe! Fenébe! |
02:11:44 |
Megtalállak titeket, fiúk! |
02:11:47 |
- Nincsenek itt! |
02:11:49 |
Megtalállak titeket! |
02:11:54 |
Picsába! Szállj be, Sanford! |
02:12:04 |
Akkor láttam utoljára õket. |
02:12:07 |
Vagyis nem tudod, hogy elkapott-e bárkit is? |
02:12:10 |
Nem. |
02:12:12 |
Csak azt tudom, hogy |
02:12:18 |
...nem jutottam volna ki onnan. |
02:12:22 |
Oké. |
02:12:24 |
Utána mi történt? |
02:12:26 |
Távol maradtam a fõutaktól, aztán |
02:12:34 |
Miért nem szóltál senkinek, hogy mi történt? |
02:12:37 |
Féltem. |
02:12:39 |
Azt hittem elkapnak |
02:12:44 |
Szóval nem szóltam senkinek. |
02:12:48 |
Egyedül voltam, míg ez a hölgy, |
02:12:52 |
Azt mondtam neki, hogy árva vagyok. |
02:12:57 |
Azt mondta maradhatok. |
02:13:00 |
És maradtam. |
02:13:03 |
Minden este arra ébredtem, |
02:13:08 |
Aztán hallottam a rádióban a rendõröket... |
02:13:10 |
...beszélni a farmon történtekrõl. |
02:13:13 |
És azt gondoltam, hogy most |
02:13:16 |
Miért? |
02:13:19 |
Mert nem szóltam senkinek |
02:13:23 |
Féltem, hogy engem okolnak |
02:13:28 |
Szóval maradtam. |
02:13:31 |
Miért jöttél mégis elõ, |
02:13:34 |
Miért most? |
02:13:41 |
Hiányzik a mamám. |
02:13:45 |
Hiányzik a papám. |
02:13:55 |
Haza akarok menni. |
02:14:03 |
Jól vagy? |
02:14:05 |
Szeretlek. |
02:14:40 |
Még mindig nem hiszem el. |
02:14:42 |
Öt év, ügy lezárva, mindenki |
02:14:47 |
Walter nélkül nem ment volna. |
02:14:52 |
A fia bátor dolgot vitt véghez, Mrs. Collins. |
02:14:54 |
Büszke lehet rá. |
02:14:57 |
Az vagyok. |
02:15:00 |
- Úgy véli, hogy ott van kint valahol? |
02:15:04 |
Három fiú szökött el aznap, nyomozó. |
02:15:08 |
...akkor talán mindhármuknak sikerült. |
02:15:11 |
Talán Walter ugyanezekkel a |
02:15:15 |
Fél hazajönni és felfedni magát |
02:15:21 |
Így vagy úgy... |
02:15:23 |
...ez adott nekem valamit, |
02:15:26 |
Mi lenne az? |
02:15:28 |
Remény. |
02:16:02 |
A meghallgatást követõen Jones kapitányt |
02:16:10 |
Élete hátralévõ részében Briegleb tiszteletes |
02:16:16 |
Hogy megszabaduljon rossz hírnevétõl, |
02:16:21 |
Christine Collins soha nem adta fel fia felkutatását. |
02:16:25 |
Felirat: Pöcök & 5i |