Chaos Theory

tr
00:01:26 KAOS TEORİSİ
00:01:34 Çeviren: Navyblue
00:01:47 Açık açık söyle.
00:01:49 Bâkire geline mi yoksa...
00:01:52 ...beyazlar içinde orospuya mı
00:01:54 Ed çok şanslı.
00:02:08 İyi misin?
00:02:10 Kendimi hasta hissediyorum.
00:02:14 Heyecanlısın.
00:02:16 Jesse ile geçen yıl bir kaç haftalığına
00:02:19 O iki haftayı yatakta, üzgün ve
00:02:25 Ee?
00:02:26 Bu sabah bana
00:02:28 ...o haftalardan birini Jake Lee ile
00:02:32 - Sen ne yaptın?
00:02:35 Güzel.
00:02:40 Jake Lee ile yatmış.
00:02:42 Bir hafta boyunca onunla yatmış.
00:02:44 Bunu nasıl kaldırabilirim?
00:02:48 Hata olsaydı şimdiye kadar
00:02:50 - Aşırı mı tepki gösteriyorum?
00:02:54 Gerçek anlamda seni aldatmamış.
00:02:56 Zaten o dönemde ayrıydınız.
00:02:59 Haklısın.
00:03:01 Sen olsan ne yapardın?
00:03:03 Mutlu olurdum.
00:03:06 Evleneceğin insan Jesse.
00:03:10 - Ne demek istiyorsun?
00:03:13 Öyle demek istemedim.
00:03:16 Bak, bunu sen istedin, değil mi?
00:03:20 Kendine gel,
00:03:36 Ed?
00:03:38 Bay Allen.
00:03:40 Eski günleri düşünüyordum.
00:03:43 İçki alır mısın?
00:03:45 Çok isterdim Frank ama
00:03:49 Israr ediyorum.
00:03:50 Her şeyden öte bu, gelinin
00:03:54 Neymiş bu görev?
00:03:55 Damadı arka kapıdan uzak tutmak.
00:03:57 Sadece dışarı çıkıp
00:04:01 Favori içkin buzlu tekila.
00:04:04 - Tekila, değil mi?
00:04:07 Harika. Duble içecek.
00:04:09 Beni çok iyi tanımadığını
00:04:12 Senle Jesse okulda, benle karım
00:04:15 ...benimle konuşabilirsin.
00:04:16 Konuşacak bir şey yok efendim.
00:04:19 Şüphelerin yok mu?
00:04:21 Hayır. Şüphelerim yok.
00:04:24 Şüpheden eser yok.
00:04:27 Güzel.
00:04:29 Bak sana ne diyeceğim.
00:04:32 Küçük bir liste yapalım,
00:04:36 Hadi birinci şüphen ile başlayalım.
00:04:38 Yok.
00:04:40 Hayır, eminim.
00:04:44 Hadi, bundan daha iyisini yapabiliriz.
00:04:47 Jake Lee ile olan şeyden başlayalım mı?
00:04:51 - Size anlattı mı?
00:04:54 İki hafta mı?
00:04:56 Bir, iki, Paskalya'nın çoğunda.
00:05:00 Çıkışı gözetlemenin
00:05:02 Jake Lee sadece bir bahane.
00:05:05 Bana söylesene, Ed.
00:05:09 Onu seviyor musun?
00:05:12 Evet, elbette seviyorum.
00:05:14 O zaman belki,
00:05:17 ...neden net ve sabit olmadığını
00:05:19 Neden bu gel-gitler?
00:05:22 Nasıl oluyor da az önce
00:05:25 ...biraz sonra insanın
00:05:30 Rahat ol.
00:05:31 Hayat boktan.
00:05:34 Yapman gereken tek şey;
00:05:40 Buradan çıkmam gerekiyor.
00:05:43 Tavsiyeniz ve içki için teşekkür ederim.
00:05:45 Ben de evliliğimde gel-gitler yaşadım.
00:05:49 Şaşırtıcı uç noktalar. Belki de hiç
00:05:54 Dürüst olmak gerekirse Frank,
00:05:57 - Belki yılbaşında.
00:06:03 Bak ne yapalım.
00:06:05 Kağıdın biri "YÜRÜ" diyor.
00:06:07 Ötekisi ise "KONUŞ" diyor.
00:06:10 Birini al.
00:06:12 "YÜRÜ" yazanı seçersen
00:06:16 "KONUŞ" yazanı seçersen,
00:06:21 Şaka yapıyorsunuz, değil mi?
00:06:24 Hayır.
00:06:37 KONUŞ.
00:06:40 Bazen beni çok beğenmediğiniz
00:06:43 Jake Lee'yi beğeniyorum.
00:06:46 Ama kızım seni seviyor.
00:06:48 Ki bu, kızımı incitme
00:06:50 Kızımı incitmeyeceğini ispatlayacak
00:06:54 Dediğim gibi evliliğim...
00:06:57 ...uç örneklerden biri olmuştur.
00:07:00 Kesinlik ile şüphe.
00:07:04 Ama evlilik gerçekle başladı.
00:07:07 Ve tam burada,
00:07:11 Hatta bu odada.
00:07:30 - Nasılsın?
00:07:32 - Kararlar, ha?
00:07:34 Kararlarımı hep 29 aralıkta veririm.
00:07:36 Böylece onları yerine getirmediğin için
00:07:39 - Şerefe.
00:07:43 Susan'ı gördün mü?
00:07:45 Hayır, hep gecikir.
00:07:47 Hayır, geçen hafta Teddy'nin verdiği
00:07:50 Teddy parti mi verdi?
00:07:51 Evet.
00:07:53 - Biriyle mi gelmişti yoksa?
00:07:57 "Pek" mi, yoksa "sayılmaz" mı?
00:08:00 Söylemesi zor.
00:08:15 Dikkatli ol Frank, bu kız adamı
00:08:39 - Şerefe.
00:08:43 Pekâla, tamam.
00:08:46 - Sherri?
00:08:49 - Hadi ama.
00:08:52 - Sıra sende Frank.
00:08:55 Daha cesur olmaya karar verdim.
00:09:01 Serseri!
00:09:04 Âşık olmaya karar verdim.
00:09:07 Konu biraz
00:09:10 - Çok tutkulu.
00:09:19 Tamam. Sıradaki kim?
00:09:21 - Hadi, Susan.
00:09:24 Motosiklet almaya karar verdim.
00:09:29 Güzel. Motor üstünde bir kızdan
00:09:33 Bunu yapmanı engellemeye
00:09:34 Neden? Motosiklet sevmiyor musun?
00:09:37 Motosikletlere bayılırım.
00:09:38 Ama motor kullananların %95'i
00:09:41 - İşte yine başladık.
00:09:42 Ve bunların %55'i
00:09:44 Aslında zamanla daha iyiye gidiyor.
00:09:46 Doktorların kask giymeyenlere
00:09:50 - Hayır, söylesene.
00:09:51 Organ bağışçıları.
00:09:52 Organ bağışçıları.
00:09:54 Bana söz ver; her zaman
00:09:56 Biri şunun kıçındaki direği çıkarsın.
00:10:00 - Kendi kıçındaki direği çıkar.
00:10:03 - Hatta daha bir karar.
00:10:05 - Duymak isteyen var mı?
00:10:10 Tamam. Ben...
00:10:12 ...koca bulmaya karar verdim.
00:10:14 - Ne?
00:10:19 Ve arkadaşlarım arasından
00:10:23 Yabancı biriyle evlenmek istemiyorum.
00:10:28 - Kim kocam olmak istiyor?
00:10:30 - Ben olurum.
00:10:32 Vay. Nasıl seçeceğim?
00:10:35 - Boyuna göre.
00:10:39 - Seni en çok tatmin eden şeye göre.
00:10:42 - Tahmini şey olmayacak.
00:10:47 Ona bu ismi mi taktın?
00:10:50 - Etkileyici.
00:10:51 Erkeğin karakteriyle ilgili
00:10:53 Çüküne en güzel ismi veren...
00:10:56 ...kocam olur.
00:10:59 Tamam, ilk kim? Hadi ama.
00:11:00 Ken, benim için neyin var?
00:11:03 Hadi, güzelim.
00:11:04 Senin için çok zor bir soru mu?
00:11:07 - Tamam.
00:11:10 Ona...
00:11:12 ..."Ciyaklayan Kel Kafalı Fare"
00:11:15 - Yok canım!
00:11:18 - Ciddi misin?
00:11:20 - Buddy? Hadi ama.
00:11:23 İsmi ne?
00:11:25 Yeryüzünün Efendisi,
00:11:28 Çok kötü!
00:11:30 "Her şeye Gücü Yeten Tanrı"
00:11:33 - O isim dilime ait!
00:11:35 - Tamam, Frank?
00:11:38 - Hadi, çıkar ağzından.
00:11:41 Ona böyle diyorum.
00:11:44 Hakikat.
00:11:47 Hayvan ismi olmadığı için üzgünüm.
00:11:49 - Üzgün olmalısın.
00:11:53 ...sekiz, yedi, altı, beş...
00:11:56 ...dört, üç, iki, bir.
00:12:00 Mutlu Yıllar!
00:12:02 Hep sen olacaksın.
00:12:33 Baba.
00:12:36 - Kim o?
00:12:38 Hayır.
00:12:40 Bu saatte kızım yok.
00:12:42 - Oradaki her ne ise, öldür onu.
00:12:45 - Çoktan uyanmış.
00:12:47 Tamam, tamam. Geliyorum.
00:12:50 Çekil üstümden.
00:12:53 - Acele et, baba.
00:12:56 - Acele et.
00:12:58 Hadi.
00:13:14 Dileğim...
00:13:21 ...güzel bir konuşmak yapmak.
00:13:23 Sıra sende.
00:13:25 Dileğim...
00:13:33 Güzel yazı.
00:13:33 Güneşin üstüne dilek tuttum,
00:13:39 Peki ne diledin?
00:13:40 Mary Ross'a kamyon çarpmasını.
00:13:43 Çok hoş bir dilek değil.
00:13:48 - Ondan boşandım.
00:13:51 - Niye?
00:13:55 O zaman boşanmam.
00:14:00 Pekâla kâtil, hadi gidelim.
00:14:02 Hadi gidip annenin tepesine çıkalım.
00:14:04 Sabah listemi gördün mü?
00:14:12 Listelerinin listesini yapmalısın.
00:14:15 Teşekkür ederim.
00:14:17 Tatlım, o tamamen şeker ve
00:14:19 Yeterince koydun.
00:14:22 "Bilinçli" tüketici.
00:14:26 Gelip bir öpücük ver.
00:14:29 - Sabaha evde olurum. Seni Seviyorum.
00:14:35 Filmleri iade etmeyi unutma.
00:14:37 - Filmleri mi?
00:14:39 Hayır, hayır.
00:14:43 Listende olsa iade eder miydin?
00:14:47 - Elbette ederdim.
00:14:49 - Hiç vaktim yok.
00:14:52 - Vapuru kaçırmamam gerek.
00:14:55 - 18'den sonra.
00:14:58 - Kas kasılması gibi bir semptomdur.
00:15:05 Evet, eskiden Jägermeister likörüne de
00:15:10 Neyse, gecikeceksin.
00:15:12 - Evet, gecikeceğim.
00:15:19 - Gecikmedin.
00:15:20 - Kahretsin!
00:15:24 Hayır, vermedin. Yanlış kurmuşsun.
00:15:28 Kahretsin.
00:15:30 - Eminim ki yetişeceksin.
00:15:32 Güle güle.
00:15:33 Filmleri unuttun.
00:15:44 - Alo?
00:15:46 - Az önce çıktı.
00:15:49 - O da gecikebilir.
00:15:52 Onu nahoş şeylere zorlama bu gece.
00:15:55 "Nahoş" derken neyi kastediyorsun?
00:15:57 Düşünmeden yapılmaya neden olacak
00:16:00 - Üzerinde ne var?
00:16:02 - Hadi ama.
00:16:07 Teşekkür ederim.
00:16:11 Her şey yolunda.
00:16:13 Her şey yolunda.
00:16:15 Hadi ama. Hayır, hayır.
00:16:22 Lütfen, lütfen. Hayır, hayır.
00:16:26 Tebrik ederim. Bir sonraki vapurda
00:16:29 Yapma. Bakın efendim, lütfen.
00:16:33 Vapurda bir sürü boş yer var.
00:16:36 Lütfen. Size yalvarıyorum.
00:16:41 Sonraki vapur bir saat sonra.
00:16:44 Şuraya baksana, saat tam 8.
00:16:47 Sonraki vapur, dostum.
00:16:57 Zamanla aranızdaki ilişki...
00:17:00 ...her zaman efendi ile köle
00:17:06 Liste yapmak.
00:17:08 Hayat fırtınasında sığındığınız
00:17:12 Her güne bir dilek tutarak başlayın.
00:17:14 Sonra da günlük amaç listenizden
00:17:17 Listenizi davranışlara dönüştürmeyi
00:17:20 Neden? Çünkü özel bir liste...
00:17:25 ...mutlu bir listedir.
00:17:29 Ve sakın unutmayın, dışarıda kaos var.
00:17:32 Kaosu, kontrolü ele geçirerek,
00:17:36 Hayat, hevesler üzerine kurulamaz.
00:17:38 Heveslerini kontrol edemeyenler...
00:17:40 ...heveslerinin esiri olur.
00:17:44 Teşekkür ederim.
00:17:56 Yine şehirdesin.
00:17:58 Seni görmek güzel.
00:18:00 Bu arada, muhteşem konuşmaydı.
00:18:03 İçeri girdiğini gördüm.
00:18:05 Evet. Şu Bethnal işinde
00:18:08 ...eski dostum beni
00:18:10 O büyüklükteki bir binada kaç tane
00:18:13 Bilmem. 50 mi?
00:18:17 Evde yolunda gitmeyen
00:18:19 Yok.
00:18:20 - Ne peki?
00:18:22 Pekala. Hayatının mükemmel
00:18:26 - Bugünkü konuşmayı var ya...
00:18:29 ...şirket konferans turunda
00:18:32 Susan, bu konferansın benim için
00:18:35 Konferanstan önce ne kadar
00:18:38 ...buna rağmen tek kelime bile etmedi.
00:18:40 Üstelik, programımı alt üst etti.
00:18:43 Daha çok vaktim olsun diye
00:18:46 ...ama tersi oldu ve
00:18:49 Zamanın etkin kullanılmasıyla ilgili
00:18:53 ...ne kadar utanç verici
00:18:55 - Aslında saati ileri mi almış?
00:18:58 - Tamam işte, iyi ya.
00:19:02 Seni rahatlatmaya çalışmış.
00:19:05 Ben saat değilim.
00:19:09 Hayattaki her şeyin
00:19:12 Fırsatları değerlendirmezsen
00:19:16 Bu doğru değil.
00:19:19 Harika. Öyleyse gel şu hatunlara bizimle
00:19:23 - Bu, şansını denemek sayılmaz.
00:19:25 - Çünkü...
00:19:27 Çünkü herkes...
00:19:29 ...kumarhanede kazanma ihtimalinin
00:19:33 Kumar oynamak
00:19:36 - 5,9 demek, ha?
00:19:39 - Birlikte takılacağımızı zannediyordum.
00:19:42 Ama madem şansını denemeyeceksin,
00:19:46 Böyle ihtimalleri severim.
00:19:48 Merhaba bayanlar.
00:20:31 Konferansınıza katıldım.
00:20:35 Teşekkür ederim.
00:20:36 Patronum kitabınızı zorla okutturdu.
00:20:40 - Beş.
00:20:42 - Beş Dakikada Verimlilik Eğitimi.
00:20:45 İşe yaradı.
00:20:48 Bunu beklemiyordum.
00:20:52 - İnanılmazdı. Artık liste yapıyorum.
00:20:55 - Listelerim renkli.
00:21:00 - Abartıyor muyum?
00:21:03 Ben Paula.
00:21:05 - Frank Allen. Tanıştığımıza memnun oldu.
00:21:10 Biraz farklı bir şeyler denemek
00:21:16 Şey...
00:21:19 Aslında evet, isterdim.
00:21:24 - Öyle mi?
00:21:28 İki Tangerinis, lütfen.
00:21:34 O kadar insanın önünde
00:21:39 Hayır.
00:21:42 Konuşmadan önce şöyle bir kâbus görürüm;
00:21:45 ...büyük bir konferans veriyorum
00:21:53 Neyse, gerçekte konuştuğumda ise
00:21:57 Dinleyenlerin hepsinin çıplak olduğunu
00:22:02 Ama bugünkü kalabalıktan sonra,
00:22:11 - Frank?
00:22:13 - Senden büyük bir iyilik isteyebilir miyim?
00:22:16 Acilen çişimi etmem gerekiyor.
00:22:20 Ve umumi tuvalet fobim var.
00:22:24 - Sakıncası yoksa...
00:22:27 - Hayatım boyunca.
00:22:30 Odandaki tuvaleti kullanmamın
00:22:37 Tuhaf birisin.
00:22:48 Hesap lütfen.
00:22:59 - Frank?
00:23:01 Dinleyenlerin çıplak olduğunu
00:23:05 Ne olmuş?
00:23:07 Beni de çıplak hayal ettin mi?
00:23:12 8 yıldır devam eden
00:23:16 Nasıl görünüyordum?
00:23:18 Hayatımda sadece Jesse var.
00:23:21 Her ne kadar başka birinden bahsetsek de...
00:23:28 Güzel mi?
00:23:30 İçecek bir şeyler alacağım.
00:23:33 Bugünkü günlük amaç listemi yaptım.
00:23:36 - Çok özel bir liste.
00:23:40 Dışarıda kaos var ve bu kaos...
00:23:43 ...öncelikler belirlenerek
00:23:46 Bunlar anlık haz öncelikleri değildir.
00:23:50 Bir sistem dahilinde olmalı.
00:23:54 Telefona bakacağım.
00:23:58 - Alo?
00:24:00 Merhaba.
00:24:02 Sabah için özür dilerim.
00:24:05 İyiler her zaman kazanır.
00:24:10 O neydi?
00:24:14 Yok bir şey.
00:24:19 - İyi misin sen?
00:24:21 O kadar çok yorgunum ki şu anda...
00:24:24 ...ve seni seviyorum.
00:24:29 Ben de seni seviyorum.
00:24:33 Yüzünü görmeliydin.
00:24:36 Küçük bir yılan gibi
00:24:41 - Evli erkeklere bayılırım.
00:24:43 Gel buraya. 5 dakikayı daha
00:24:46 Kendimi iyi hissetmiyorum.
00:24:50 Rahat ol. Vakit çok geç.
00:24:54 - Körfezden giderim.
00:25:01 Vaktini boşa harcamış olursun.
00:25:03 Zamanla arandaki ilişkinin...
00:25:06 ...efendi ile köle arasındaki
00:25:11 Bak, bunun için çok çok üzgünüm.
00:25:14 Odayı istediğin kadar kullan.
00:25:16 Dürüst olmak gerekirse,
00:25:22 Ahmak!
00:25:32 Alo?
00:25:34 - Alo?
00:25:37 Herhalde Frank'i arıyorsunuz.
00:25:40 Gizli bir görev için
00:26:11 Şeridinden gitsene!
00:26:29 İyi misin?
00:26:32 Kapıyı açabilir misin?
00:26:36 Neyin var? Kafan mı?
00:26:38 Karnına ne oldu?
00:26:41 Çocuk doğuruyorsun!
00:26:44 15 dakika içinde
00:26:46 15 dakika sonra hastanede olacağız.
00:26:49 - Ben Frank Allen. Senin adın?
00:26:52 Pekala, Nancy. Harika gidiyorsun.
00:26:55 Nefes al, ver, al. Bu çocuğun
00:26:59 İstemiyorum.
00:27:01 Bence çocuğu isteyeceksin.
00:27:04 - Biliyorsun, al ve ver.
00:27:07 - Nefes al.
00:27:10 Çok cömertsin ama
00:27:12 Hayır, teşekkür ederim.
00:27:17 Üzgünüm. Neredeyse vardık.
00:27:20 İşte budur.
00:27:24 Her taraf battı.
00:27:31 Affedersiniz. Bir kaç
00:27:34 - Size ve eşinize ait bilgilere.
00:27:37 - Olduğu kadar formu doldurun.
00:27:53 - Alo?
00:27:55 - Bay Allen ile görüşebilir miyim?
00:27:59 Nerede olduğu biliyor musunuz?
00:28:01 Hayır, bilmiyorum.
00:28:03 Görünüşe göre bayan Allen
00:28:08 Bayan Allen benim.
00:28:10 Bayan Allen. Durumunuz,
00:28:14 Doğum sonrası çok ciddi
00:28:17 Ne sonrası?
00:28:18 - Bebeğinizin size ihtiyacı var.
00:28:22 Doğru Allen ile mi görüşüyorum?
00:28:25 Özür dilerim ama kimi aramıştınız?
00:28:28 17 River Drive'da oturan
00:28:34 Alo?
00:28:36 Bayan Allen?
00:28:51 - Dışarı!
00:28:53 - Dışarı dedim.
00:28:55 - Numara yapma. Biliyorum.
00:29:00 - Sen bir yalancısın.
00:29:01 Sen bir yalancısın!
00:29:04 Dinle, dinle.
00:29:08 Dinle, Susan.
00:29:11 Yanlış bir şey yapmadım!
00:29:14 Bu salak gezi seyahatlerin
00:29:18 Sıradan biriydi!
00:29:21 Tamam, tamam.
00:29:23 Küçük, masum bir öpücük oldu.
00:29:26 - Bütün gece ayaktaydım.
00:29:30 - Bir kadınla mı sevişiyordun?
00:29:33 - Hiçbir şey olmadı!
00:29:37 - Ne bebeği?
00:29:40 - Ha, o bebek.
00:29:43 - Siktir git!
00:29:50 Çok saçma. Burası hastane.
00:29:53 ...birini tedavi edersiniz?
00:29:54 Acil durumlarda hastanın sosyal güvenlik numarası
00:29:59 - Ondan sonra da kaçarlar.
00:30:04 Annelerin bebeklerini
00:30:14 Tamam, özür dilerim.
00:30:19 Acaba karımı arayabilir misiniz?
00:30:22 ...ben de yoluma devam ederim.
00:30:24 - Karınıza ne diyeyim?
00:30:26 - Anneyle dün gece karşılaştığımı.
00:30:30 Onları alıp buraya getirdim,
00:30:33 Bunu karınıza anlatın.
00:30:37 Susan bunları gönderdi.
00:30:39 Sence ne yapmalıyım?
00:30:44 Arkadaşına mı yoksa
00:30:47 Arkadaşıma.
00:30:49 - Konuş karınla.
00:30:53 O çocuğun bana ait olmadığını ispatlayana kadar
00:30:58 Kadının soyadını hatırlamıyor musun?
00:30:59 - Hayır.
00:31:01 Hayır, karanlıktı.
00:31:02 Avukatın olarak bana söylemek
00:31:06 ...söylediklerine kimseye anlatmamak üzere
00:31:13 Kadını tanımıyordum, Damon!
00:31:16 Annenin rızası olmadan bebekten
00:31:20 ...mahkeme kararı çıkartmak zorundasın.
00:31:22 - Ne kadar sürer?
00:31:24 Of Tanrım!
00:31:28 Bu kadar dert etme!
00:31:30 Söylediklerinin yarısı bile doğruysa,
00:31:34 ...mahkemede çocuğun sana
00:31:37 Mahkemeyi dert etmiyorum.
00:31:40 Susan, beni dinlemeni istiyorum.
00:31:50 3) Bağışlamasını iste
00:31:52 4) Yalvar
00:32:07 Tatlım, sana yalvarıyorum.
00:32:17 5) Yalakalık Yap
00:32:26 Bebeğim, seni seviyorum...
00:32:28 - Ben de seni seviyorum, Frank.
00:32:31 Orada ne işin var?
00:32:33 Seninle konuşmak istemiyor.
00:32:35 - Susan'ı telefona çağır.
00:32:37 Formda, baba olarak sen gözüküyorsun.
00:32:39 - Bu doğru değil.
00:32:42 Sana inanıyorum.
00:32:43 Kendi iyiliğin için Susan'a biraz daha
00:32:48 Pekala.
00:32:49 Sabırlı ol, Frank.
00:32:52 Peki.
00:33:11 6) Kanıtla
00:33:12 Sonuçların evet-hayır şeklinde
00:33:16 Tam olarak DNA testinin yerini tutamaz.
00:33:18 Genelde en iyisi belli bir hata oranıyla
00:33:23 Sonuçları ne zaman alabilirim?
00:33:25 4 ya da 5 gün sonra.
00:33:27 Şimdi de sıra, işin zevkli kısmında.
00:33:45 - Hoşça kal tatlım, görüşürüz.
00:33:49 Burada ne işi var?
00:33:51 Jesse'yi almaya geldi.
00:33:52 Jesse'yi görmesine izin mi veriyorsun?
00:33:55 Hâlâ babası.
00:33:58 Vay, şuna bak!
00:34:01 Büyük bir öpücük.
00:34:05 Baba, ne zaman eve geleceksin?
00:34:07 Umarım bir kaç gün içinde, tatlım.
00:34:09 Annen nasıl? Bıraktığım
00:34:11 Sana "ahlâksız serseri" dedi.
00:34:14 Anneni bilirsin.
00:34:16 Bazen boş yere kendini üzer.
00:34:20 - Odamı temizlemediğim zamanlardaki gibi mi?
00:34:24 Odamı temizlemediğimde
00:34:26 Tam odanı temizlemek gibi.
00:34:28 Öyleyse ikimiz de serseriyiz.
00:34:30 Sanırım öyle.
00:34:35 Bu beni de çift eşli yapar mı?
00:34:39 Ah şu annen!
00:34:50 O da ne öyle?
00:34:52 Adını "Abigail" koydum.
00:34:56 İnanılmaz. Seni prenses gibi giydirmiş,
00:35:00 O dünyanın en iyi babası!
00:35:13 Buyurun.
00:35:21 Babalık şüpheniz söz konusu
00:35:24 ...testler, hiçbir şüpheye
00:35:27 ...çocuğun size ait olmadığını ispatlıyor.
00:35:29 İşte budur!
00:35:33 Test sonuçlarını iki kere kontrol ettim.
00:35:37 Hayatımı kurtardınız.
00:35:40 Biraz karışık istatistiki sonuçlar bekliyordum...
00:35:44 ...yani bu harika!
00:35:47 Aslında sonuç çok basit.
00:35:53 - Ciddi misiniz?
00:35:57 Ne demek bu?
00:35:58 Bu duruma "Klinefelters Sendromu" denir.
00:36:03 Endişelenmeyin, zararsız bir durumdur.
00:36:06 ...pek çok erkek
00:36:11 Ne ortaya çıkması?
00:36:14 Kısırlık.
00:36:17 - Affedersiniz?
00:36:23 Anlamıyorum.
00:36:26 Çocuk sahibi olmanız imkânsız.
00:36:44 Yanlış adamla konuşuyorsunuz, doktor.
00:36:50 Üzgünüm.
00:36:53 Tamam, ortada yanlış bir şeyler var.
00:36:57 İsim karışmıştır ya da
00:36:59 Neticede burası hastane.
00:37:03 Bunu size söylediğim için üzgünüm.
00:37:09 Ben bir babayım. Küçük bir kızım var.
00:37:15 İnsanların tersine kromozomlar ihanet edemez,
00:37:19 Kromozomlar sadece doğruyu söyler.
00:37:32 Ama, Jesse.
00:37:36 Elbette bir örnek daha alacağım
00:37:40 Bay Allen, korkarım ortada
00:39:15 Hepsi yalandı, değil mi?
00:39:17 - Bana mı diyorsun!
00:39:19 Öyle mi? Ben de biliyorum!
00:39:21 Merhaba, baba.
00:39:24 Odana çık, tatlım.
00:39:34 1) Kendini Öldür
00:39:36 2) Susan'ı Öldür
00:39:38 3) Doktoru Öldür
00:39:53 1) Susan'ı Öldür
00:39:58 Affedersiniz.
00:39:59 10 dolara bahse girerim ki
00:40:03 Birlikte bir şeyler içmeye ne dersiniz?
00:40:11 Hey, dostum?
00:40:13 Burada, bu güzel kızın yanında
00:40:18 Hey kuşbeyinli, sana söylüyorum.
00:40:25 Vapurda mı çalışıyorsun?
00:40:27 Evet, ne olmuş?
00:40:31 Binmeme izin verseydim, gecikmezdim.
00:40:34 Susan'a o kadar sinirlenmezdim.
00:40:36 O kadar salak duruma düşmezdim.
00:40:40 Bugün bildiğim şeyleri bilmezdim.
00:40:43 Seni tanıyor muyum?
00:40:46 Saat kaç?
00:40:49 Ne?
00:40:54 Saat kaç?
00:40:56 - Siktir git.
00:40:58 Canın dayak yemek mi istiyor?
00:41:53 Bu iyi geldi.
00:41:55 Bunu yaptığınız için teşekkür ederim.
00:42:08 Daha Çok Dövüş
00:42:14 Daha Çok İç
00:42:21 - Adın ne?
00:42:26 Daha Çok Tracy
00:42:48 Yine gecikeceğiz. Çantanı al, tatlım.
00:42:58 - Nasıl yardımcı olabilirim?
00:43:02 Evde değil.
00:43:05 Ben karısıyım.
00:43:06 Merhaba. Ben Nancy.
00:43:10 Ona teşekkür etmek istedim.
00:43:14 Ne için?
00:43:16 Yardımları için.
00:43:21 Bu Frank'in bebeği mi?
00:43:22 Hayır.
00:43:27 Frank, benim. Niye beni aramıyorsun?
00:43:32 Ara beni.
00:43:39 Yerlerde sürünüyor. Sonra o kadar
00:43:50 Ne oluyor?
00:43:56 Dışarıda konuşalım.