Chaos Theory

fr
00:00:55 LA THÉORIE DU CHAOS
00:01:16 Je veux que tu sois honnête.
00:01:18 Mariée d'une pureté virginale ou...
00:01:21 salope en blanc?
00:01:23 Il a tellement de chance.
00:01:36 Ça va, là-dedans?
00:01:39 Je vais être malade.
00:01:43 Tu commences à être nerveux.
00:01:45 Tu te rappelles quand Jesse et moi
00:01:49 et que je croyais qu'elle avait passé
00:01:52 triste et déprimée?
00:01:54 - Ouais.
00:01:57 qu'elle avait passé une de ces semaines
00:02:01 - Et qu'est-ce que t'as fait?
00:02:04 Bien. C'est bien, alors... c'est quoi
00:02:09 Elle a baisé avec Jake Lee.
00:02:11 Elle l'a fait pendant une semaine.
00:02:13 Comment tu veux que je vive avec ça?
00:02:17 Si c'était le cas tu le saurais déjà.
00:02:19 - Tu penses que je dramatise?
00:02:23 C'est quand même pas
00:02:25 C'est vrai, c'est pas pareil,
00:02:28 Oui.
00:02:30 Toi tu ferais quoi?
00:02:32 Eh ben, je me réjouirais, mon gars!
00:02:35 Tu vas te marier avec Jesse.
00:02:39 - Que veux-tu dire par là?
00:02:45 Ecoute... c'est ce que tu voulais, pas vrai?
00:02:49 Alors reprends tes esprits, va la retrouver
00:03:05 Ed?
00:03:07 Oh, monsieur Allen.
00:03:09 J'étais plongé dans mes souvenirs.
00:03:12 Je t'offre un verre?
00:03:14 J'aimerais bien, Frank,
00:03:18 J'insiste.
00:03:19 Après tout c'est le rôle traditionnel
00:03:23 - Comment ça?
00:03:26 Non, je voulais juste sortir prendre l'air.
00:03:30 Votre meilleure téquila, glace pilée.
00:03:33 - C'est de la téquila?
00:03:36 D'accord, il va en prendre une double.
00:03:38 Je suis conscient qu'on se connaît pas
00:03:41 Toi et Jesse vivez loin de ma femme
00:03:44 tu peux me parler.
00:03:45 J'ai rien du tout à confier, monsieur.
00:03:48 Des doutes?
00:03:50 Non, pas de doutes. Je n'ai aucun doute
00:03:53 C'est vrai, sans doute.
00:03:56 Oui.
00:03:58 Tu sais quoi?
00:04:01 Pourquoi on dresserait pas
00:04:05 Commençons par le doute Nº 1.
00:04:07 J'en ai aucun.
00:04:09 Non, ça je peux vous le jurer, aucun.
00:04:13 Force-toi un peu, tu peux
00:04:16 Parlons de l'histoire avec Jake Lee.
00:04:20 - Elle vous en a parlé?
00:04:23 Je croyais que c'était une semaine?
00:04:25 Une... deux... ou bien le temps du carême...
00:04:29 C'est pas pour ça que
00:04:31 Jake Lee c'est une excuse.
00:04:34 Dis-moi quelque chose, Ed.
00:04:38 Tu l'aimes?
00:04:41 Oui. Bien sûr que oui.
00:04:43 Alors peut-être, tu te demandes
00:04:46 pourquoi ton amour n'est pas pur
00:04:48 Pourquoi tous ces hauts et ces bas,
00:04:51 Pourquoi une chose qui te semble
00:04:54 peut te causer un tel malaise
00:04:59 Détends-toi.
00:05:00 La vie, c'est compliqué.
00:05:03 La seule chose que tu puisses faire
00:05:09 Ecoutez, il faut vraiment que j'y aille.
00:05:12 Merci pour le conseil
00:05:14 Tu sais, mon mariage a été rempli
00:05:18 On vivait tout à l'extrême. Peut-être
00:05:23 Franchement, Frank une autre fois.
00:05:26 - Peut-être à Noël.
00:05:32 Ecoute bien.
00:05:34 Il y en a une qui dit "va-t'en"...
00:05:36 et l'autre... qui dit "parle".
00:05:39 Prends-en une. Choisis-en une.
00:05:41 Tu prends celle qui dit "va-t'en"...
00:05:45 Tu prends celle qui dit "parle"...
00:05:50 Vous plaisanter, là?
00:05:53 Non.
00:06:06 PARLE
00:06:09 J'ai parfois l'impression, M. Allen,
00:06:12 J'aime Jake Lee.
00:06:15 Mais ma fille t'aime toi.
00:06:17 Tu as le pouvoir de lui faire très mal.
00:06:19 T'as jamais rien fait pour me prouver
00:06:23 Comme je te l'ai déjà dit, mon mariage...
00:06:26 est passé par tous les extrêmes.
00:06:29 Certitude et doutes.
00:06:33 Mais ça a commencé dans la vérité.
00:06:36 Et ça a commencé dans cet hôtel.
00:06:40 Dans la pièce où nous sommes.
00:06:57 - Salut.
00:06:59 - Ça va, mon gars?
00:07:01 - C'est tes résolutions, ça?
00:07:03 Moi, je les prends le 29 décembre.
00:07:05 J'en ai que pour 48 h à me sentir
00:07:08 - Santé.
00:07:12 Susan est arrivée?
00:07:13 Non, elle est toujours en retard.
00:07:16 Pas depuis la fête chez Teddy
00:07:18 Teddy a fait une fête?
00:07:20 - Oui.
00:07:22 - Elle était là avec quelqu'un ou...
00:07:26 Et ça veut dire quoi "pas" ou "vraiment"?
00:07:28 C'est difficile à dire.
00:07:43 Attention, quand elle en aura fini
00:08:08 - Santé.
00:08:09 - Amen.
00:08:11 C'est l'heure des résolutions.
00:08:15 - Sherri?
00:08:18 - Arrête.
00:08:20 - C'est ton tour Frank.
00:08:24 J'ai pris la résolution...
00:08:29 Oh, quel crétin!
00:08:32 Moi, j'ai pris la résolution
00:08:36 Ça devient un peu pervers, les enfants.
00:08:38 - On peut dire que t'as de l'ambition.
00:08:48 C'est à qui le tour?
00:08:50 - Allez, Susan.
00:08:52 Je prends la résolution d'acheter
00:08:57 Génial! Il n'y a rien de plus sexy
00:09:01 Ma résolution est de t'en empêcher.
00:09:03 Pourquoi? T'aimes pas les motos?
00:09:05 C'est juste que 95 % des motards
00:09:09 - Allez
00:09:11 Et 55 º% de ceux-là sont gravement blessés,
00:09:13 et c'est encore pire que ça.
00:09:15 Vous savez comment on appelle ceux
00:09:18 - Non, comment?
00:09:19 Des donneurs d'organes.
00:09:21 Des donneurs d'organes. Oui.
00:09:23 Alors... promets-moi de toujours
00:09:25 On peut lui enlever le balai qu'il a
00:09:29 - Ouais. Je m'en occupe!
00:09:32 - une bien meilleure.
00:09:35 - Vous voulez l'entendre?
00:09:37 Alors, j'ai pris la résolution...
00:09:41 de me trouver un mari.
00:09:43 - Quoi?
00:09:46 et j'ai décidé de me marier
00:09:51 C'est que j'ai pas envie d'épouser
00:09:56 - qui veut devenir mon mari?
00:09:59 - Quand tu veux!
00:10:00 Oh, Seigneur, comment je vais faire
00:10:04 - Par la grosseur, messieurs.
00:10:07 - De ce qui te ferait plaisir.
00:10:11 - Tu vas vite deviner.
00:10:14 C'est comme ça que tu l'appelles?
00:10:17 - Charmant.
00:10:20 C'est révélateur. Celui qui aura le surnom
00:10:25 deviendra mon mari.
00:10:27 C'est bon! Lequel d'entre vous commence?
00:10:29 Ken! Qu'est-ce que t'as pour moi?
00:10:31 Vas-y, mon beau.
00:10:33 Il y a une raison pour laquelle t'oses pas
00:10:37 Comment elle s'appelle?
00:10:38 Il... il s'appelle...
00:10:41 Guilleret le souriceau imberbe.
00:10:44 - Pourquoi un souriceau?
00:10:46 - T'es sérieux?
00:10:49 - Buddy, allez.
00:10:52 C'est quoi?
00:10:54 Maître de l'univers, défenseur
00:10:56 Oh, c'est pas vrai.
00:10:59 Ça aurait pas pu être "Dieu Tout-Puissant".
00:11:01 - Oh non, ça c'est le nom de ma langue.
00:11:04 - Frank?
00:11:07 - Allez, crache le morceau!
00:11:10 C'est comme ça que je l'appelle.
00:11:13 Vérité.
00:11:15 Désolé, si c'est pas un animal de ferme.
00:11:19 - Oui, tu devrais l'être!
00:11:21 huit, sept, six, cinq,
00:11:25 quatre, trois, deux, un!
00:11:28 Bonne année!
00:11:31 Ce sera toi pour la vie.
00:12:02 Papa.
00:12:04 - Qu'est-ce que c'est?
00:12:06 Oh, non...
00:12:08 J'ai pas de fille à cette heure matinale.
00:12:11 - Je sais pas ce que c'est, mais tue-la.
00:12:14 - La chose est réveillée.
00:12:16 D'accord, je me lève.
00:12:19 Va-t'en.
00:12:21 - Dépêche-toi, papa.
00:12:25 - Grouille-toi.
00:12:26 Dépêche.
00:12:32 D'accord.
00:12:40 Prête?
00:12:48 JE SOUHAITE
00:12:50 Faire une bonne conférence.
00:12:51 A toi.
00:13:01 T'écris bien.
00:13:02 Je souhaite devant le soleil et la rosée
00:13:08 Et c'est quoi ton souhait?
00:13:09 Que Mary Ross se fasse écraser
00:13:12 C'est pas très gentil, ça. Je croyais
00:13:17 - Oui, mais j'ai divorcé.
00:13:20 - Pourquoi pas?
00:13:24 Ça fait rien. Ce qui compte,
00:13:30 D'accord, l'assassine. Viens, on va
00:13:33 Mince. Hé, ma sorcière préférée,
00:13:41 Tu vas avoir besoin d'une liste
00:13:44 Oh, merci.
00:13:46 Non, il n'y a que du sucre
00:13:48 c'est assez. Monte t'habiller.
00:13:51 "Conscient" ça s'écrit "SC" ou "CS"?
00:13:55 Fais-moi un bisou.
00:13:58 - Je reviens demain matin. Je t'aime.
00:14:01 Bien.
00:14:04 N'oublie pas de rapporter les films.
00:14:06 Les films?
00:14:08 Non. Je peux pas, j'ai pas le temps.
00:14:12 Tu le ferais s'ils étaient sur ta liste?
00:14:16 - Evidemment.
00:14:18 - J'ai pas le temps.
00:14:21 - Je peux pas manquer le traversier.
00:14:24 - A 18 pile.
00:14:27 - C'est un symptôme, c'est un tic nerveux!
00:14:34 Eh ben... je devais boire comme un trou,
00:14:39 De toute façon, tu seras pas
00:14:41 - Si, je le serais.
00:14:48 - T'as pas fait ça?
00:14:49 - Elle l'a fait!
00:14:53 Non, pas du tout. Tu l'as reculée au lieu
00:14:57 Oh, merde.
00:14:59 - Tu vas arriver à l'heure.
00:15:01 Bonne journée.
00:15:02 T'as oublié les films.
00:15:13 - Allô?
00:15:15 - Il vient de partir.
00:15:18 - Ouais, lui aussi.
00:15:21 Ne l'entraîne pas dans des lieux
00:15:24 Tu entends quoi par là?
00:15:26 Tout ce qui lui causerait
00:15:29 - Tu portes quoi là?
00:15:31 - Oh, allez!
00:15:36 Je t'adore.
00:15:40 Ça va aller.
00:15:42 Ça va aller. Non.
00:15:44 Non, c'est pas vrai.
00:15:51 S'il vous plaît. Attendez, il est pas
00:15:55 Toutes mes félicitations. Vous serez
00:15:58 C'est pas vrai. Ecoutez monsieur,
00:16:02 Il y a assez de place sur ce traversier
00:16:05 Je vous en supplie. J'ai une conférence.
00:16:10 Le prochain part dans une heure,
00:16:13 Oh, regardez ça, il est 8 h.
00:16:16 Vous prendrez le prochain.
00:16:25 SÉMINAIRE RENDEMENT 11 H15
00:16:26 La relation entre le temps et vous
00:16:35 Dresser des listes.
00:16:37 C'est votre ancre, votre havre de paix
00:16:41 Chaque matin, faites un souhait.
00:16:43 Et dressez votre liste d'objectifs
00:16:46 N'oubliez pas de la rédiger en terme
00:16:49 Pourquoi?
00:16:54 est une liste heureuse.
00:16:58 Et rappelez-vous, c'est le chaos
00:17:01 Et pour le surmonter, il faut prendre
00:17:04 La vie ne peut être basée
00:17:07 Ceux qui ne contrôlent pas
00:17:09 sont voués à être contrôlés par elles.
00:17:13 Merci.
00:17:25 Salut. Bienvenue dans la grande ville.
00:17:27 - Content de te voir.
00:17:29 Excellente conférence, c'était vraiment
00:17:32 Je t'ai vu entrer Buddy.
00:17:34 Mon père a pas arrêté de m'engueuler
00:17:37 j'ai du retard sur le projet Bethnal.
00:17:39 T'as une idée du nombre de fenêtres
00:17:42 J'en sais rien du tout. Cinquante?
00:17:46 Quelque chose ne va pas à la maison?
00:17:48 Non.
00:17:49 - C'est quoi?
00:17:51 Tu peux y aller. C'est vrai. Ça me rassure
00:17:55 Ecoute. Cette conférence aujourd'hui...
00:17:58 c'était ma chance de percer dans
00:18:01 Susan, elle savait à quel point
00:18:04 elle sait que je suis nerveux
00:18:07 Et elle m'a rien dit. Pas un mot.
00:18:09 Au lieu de ça, elle m'en voulait
00:18:12 Elle a changé l'heure pour me donner
00:18:15 sauf qu'elle s'est trompée
00:18:18 T'as idée combien ça peut
00:18:20 d'arriver en retard à une conférence
00:18:24 - Elle a réellement changé l'heure?
00:18:28 - C'est vraiment drôle.
00:18:31 Allez, elle voulait juste te remonter un peu.
00:18:34 C'est pas drôle, je suis pas une horloge,
00:18:38 Tous les détails de ta vie n'ont pas besoin
00:18:41 Quand on prend aucun risque, on essaie
00:18:45 C'est totalement faux. J'en prends plein,
00:18:48 Si on demandait aux filles qui sont là
00:18:52 - Il n'y aurait aucun risque.
00:18:54 - Parce que.
00:18:56 Parce que tout le monde sait...
00:18:58 que lorsqu'on joue au blackjack,
00:19:02 Et c'est complètement exagéré.
00:19:05 - 5,9 º% .
00:19:08 - On devait prendre un verre.
00:19:11 Mais t'aimes pas le risque, elles sont deux,
00:19:15 c'est moi qui ai l'avantage.
00:19:17 Bonsoir, mesdames.
00:20:00 J'ai assisté à votre conférence
00:20:04 Merci.
00:20:05 Mon patron m'a obligée à lire votre livre,
00:20:09 - C'est cinq.
00:20:11 - Cinq min pour augmenter son rendement.
00:20:14 - Ça a fonctionné. C'est vrai, pour moi...
00:20:17 Je m'attendais pas à ça. Et mon patron est
00:20:21 - C'est fantastique. Je me fais des listes,
00:20:24 - Elles ont des codes couleurs.
00:20:29 - J'en fais trop, là?
00:20:32 Je me nomme Paula. Paula Crowe.
00:20:34 - Moi c'est Frank Allen. Enchanté.
00:20:39 Vous auriez pas envie d'essayer
00:20:45 Eh bien...
00:20:48 Ecoutez... oui. Oui, j'aimerais bien.
00:20:53 - Ah oui?
00:20:57 Deux martinis tangerine, s'il vous plaît.
00:21:03 Il faut être vraiment courageux
00:21:09 Non. Chaque nuit avant une conférence...
00:21:14 Je donne une conférence importante
00:21:22 Sauf que quand je fais ma conférence
00:21:26 Je suis habillé, mais j'imagine que tout
00:21:31 Mais après aujourd'hui, je vais sûrement
00:21:40 Est-ce que je peux te demander
00:21:45 J'ai très envie d'aller au petit coin
00:21:49 et j'ai une... phobie terrible
00:21:53 - Est-ce que tu...
00:21:56 - C'est vrai?
00:21:59 Ça t'embêterait beaucoup que j'utilise
00:22:06 Tu me fais rire.
00:22:17 L'addition s'il vous plaît!
00:22:28 Frank?
00:22:30 Tu sais quand tu as dit que t'avais imaginé
00:22:34 Quoi, qu'est-ce que tu dis?
00:22:36 Est-ce que ça veut dire que
00:22:41 Oui, je suis marié... ça va bientôt
00:22:45 Comment j'étais?
00:22:47 Oh, juste un. Jesse, elle s'appelle.
00:22:50 On parle d'en avoir un autre. Ouais...
00:22:57 Je te plais?
00:22:59 Je boirais bien un verre de jus. Pas toi?
00:23:02 Ce matin, j'ai dressé ma liste
00:23:05 - Elle est vraiment très précise.
00:23:09 Parce que c'est le chaos,
00:23:12 établissant ses priorités...
00:23:15 Je ne parlais pas de priorités
00:23:19 Oui, il faut... suivre un système.
00:23:23 Oh, il faut que je réponde.
00:23:27 - Allô?
00:23:30 Désolée pour ce matin. C'était comment
00:23:34 Oh, un point pour les gentils, c'était génial.
00:23:39 C'était quoi ce bruit?
00:23:43 Oh, rien, je crois, j'en ai aucune idée,
00:23:48 - Ça va?
00:23:50 c'est juste que je suis
00:23:53 et je t'aime et demain on va se voir,
00:23:56 - D'accord.
00:24:02 T'aurais vraiment dû voir ta tête.
00:24:05 Tu te tortillais comme un pauvre ver
00:24:10 - J'adore les hommes mariés.
00:24:12 Viens ici. Que dirais-tu de cinq minutes
00:24:15 Je me sens pas bien. J'ai une femme et
00:24:19 Relaxe. Il est trop tard pour t'en aller,
00:24:23 - Je vais passer par la péninsule, ça va.
00:24:30 - C'est une perte de temps!
00:24:32 Rappelle-toi que la relation
00:24:35 - en est une de maître à esclave.
00:24:40 Je suis vraiment désolé
00:24:43 Tu peux rester ici autant que tu veux.
00:24:46 Je suis amoureux de ma femme.
00:24:51 Crétin.
00:25:01 Allô?
00:25:04 Allô?
00:25:06 Vous voulez sûrement parler à Frank.
00:25:09 Il vient juste de partir en mission
00:25:40 Reste dans ta voie.
00:25:56 Seigneur!
00:25:58 Etes-vous blessée?
00:26:01 Pouvez-vous déverrouiller la porte?
00:26:04 Qu'est-ce que vous avez?
00:26:07 Qu'est-ce qu'il a votre ventre? Il y a...
00:26:10 Vous allez avoir un bébé!
00:26:13 Quinze minutes! Je vous le promets,
00:26:15 on va être à l'hôpital dans 15 minutes.
00:26:18 - Moi c'est Frank Allen. Et vous?
00:26:21 Nancy. Vous vous en sortez bien.
00:26:24 Inspirez et expirez! Et pensez au bonheur
00:26:29 Je veux pas l'avoir!
00:26:30 Vous avez plus vraiment le choix.
00:26:33 - Je vous en prie, inspirez et expirez!
00:26:36 - Inspirez.
00:26:39 C'est très généreux de votre part,
00:26:41 Merci, mais non. Attention,
00:26:46 Je suis désolé, excusez-moi.
00:26:49 Oh, Seigneur! C'est ça, continuez
00:26:53 Oh, c'est en train de couler,
00:27:00 Excusez-moi. J'ai besoins
00:27:03 - Sur vous et votre femme.
00:27:06 - Remplissez ce que vous pouvez.
00:27:22 - Allô?
00:27:24 - Je pourrais parler à M. Allen?
00:27:28 Vous savez où on peut le joindre?
00:27:30 Non, j'en ai aucune idée.
00:27:32 Je dois l'informer que Mme Allen
00:27:37 Je suis madame Allen.
00:27:39 Dans l'état où vous êtes,
00:27:43 La période postaccouchement
00:27:46 Post quoi?
00:27:47 - Votre bébé a besoin de vous.
00:27:51 Suis-je vraiment chez les bons Allen?
00:27:54 Excusez-moi, vous cherchez qui,
00:27:57 Frank Allen, au 17 River Drive.
00:28:03 Allô?
00:28:05 Madame Allen? Allô?
00:28:20 - Sors d'ici.
00:28:22 - Sors d'ici.
00:28:24 - Non, pas ça, je suis au courant.
00:28:29 T'es un sale menteur!
00:28:30 T'es un sale menteur!
00:28:33 Seigneur, écoute-moi. Attends.
00:28:37 - C'est pas vrai!
00:28:40 J'ai rien fait de vraiment mal.
00:28:43 C'est ce que tu fais
00:28:47 Non, elle voulait utiliser la salle de bain!
00:28:50 C'est pas vrai!
00:28:52 On s'est juste donné un petit baiser...
00:28:55 - J'ai pas fermé l'œil de la nuit.
00:28:59 - Tu baises avec une autre?
00:29:02 - Il ne s'est rien passé!
00:29:06 - Quel bébé?
00:29:09 - Oh, ce bébé-là.
00:29:12 - Va te faire foutre!
00:29:19 C'est absurde. On est dans un hôpital.
00:29:22 sans savoir qui elle est?
00:29:23 Quand c'est une urgence il arrive qu'on ait
00:29:28 - Et vous les laissez s'échapper?
00:29:33 On ne s'attend pas à ce que
00:29:43 Excusez-moi, je suis vraiment désolé.
00:29:48 Pouvez-vous appeler ma femme
00:29:51 et je m'en vais.
00:29:53 - Et je lui dirai quoi?
00:29:55 - et que je connaissais pas la mère.
00:29:59 C'est vrai. Je les ai emmenés
00:30:02 Vous expliquerez ça à votre femme.
00:30:06 Susan a déposé ça pour toi.
00:30:09 Qu'est-ce que tu crois
00:30:13 Tu veux que je te réponde en tant qu'ami
00:30:16 En tant qu'ami.
00:30:18 - Parle-lui. Tout simplement. Sois honnête.
00:30:22 Elle me parlera pas avant que je lui prouve
00:30:27 Tu connais le nom de la mère?
00:30:28 - Non.
00:30:30 Non, il faisait noir.
00:30:31 En tant qu'avocat, il y a quelque chose
00:30:35 Je peux rien répéter, je suis tenu
00:30:42 Je l'avais jamais vue avant, Damon!
00:30:45 Bon, si tu veux faire passer
00:30:49 tu vas avoir besoin d'une ordonnance
00:30:51 - Combien de temps ça prendra?
00:30:53 Seigneur!
00:30:57 Ecoute... faut pas t'en faire.
00:30:59 Même si la moitié est vrai, ni la mère,
00:31:03 pourraient prouver que
00:31:06 C'est pas la cour de justice qui m'inquiète,
00:31:09 J'exige que tu m'écoutes. Je refuse
00:31:18 1 HÔPITAL
00:31:20 3 DEMANDER PARDON
00:31:21 4 SUPPLIER
00:31:36 Chérie, je t'en supplie.
00:31:49 5 RAMPER
00:31:55 Ma petite sorcière, je t'aime!
00:31:57 - Moi aussi, je t'aime, Frank.
00:32:00 qu'est-ce que tu fais chez moi?
00:32:02 lci, mais elle veut pas te parler.
00:32:04 - Passe-la-moi.
00:32:06 Le formulaire dit que c'est toi le père.
00:32:08 - C'est une erreur.
00:32:11 Je te crois.
00:32:12 Tu dois laisser un peu de temps à Susan.
00:32:17 D'accord.
00:32:18 Un peu de patience, mon gars.
00:32:21 Oui.
00:32:41 6 DES PREUVES
00:32:42 Les résultats ne sont jamais formels.
00:32:45 Ça n'a pas du tout l'exactitude
00:32:47 On peut espérer une probabilité statistique
00:32:52 J'aurai les résultats quand?
00:32:54 Dans quatre ou cinq jours.
00:32:56 Et maintenant pour la partie de plaisir.
00:33:14 - Au revoir, trésor, à plus tard.
00:33:18 Qu'est-ce qu'il fait ici?
00:33:20 Il est venu la chercher.
00:33:21 Tu le laisses voir Jesse?
00:33:24 C'est quand même son père.
00:33:28 Oh, c'est joli, ça.
00:33:30 Un gros bisou, s'il te plaît.
00:33:34 Tu rentres quand à la maison?
00:33:36 Avec de la chance dans quelques jours.
00:33:38 Comment va maman?
00:33:40 Elle t'a traité de barbare amoral.
00:33:43 Tu sais comment est ta mère.
00:33:45 Il arrive parfois qu'elle s'énerve
00:33:49 - Comme ranger ma chambre?
00:33:53 Elle est en colère quand je range pas
00:33:55 C'est ça, c'est exactement pareil.
00:33:57 Donc on est deux barbares amoraux?
00:33:59 J'imagine, oui. Oui.
00:34:04 Est-ce que je suis bigame moi aussi, alors?
00:34:08 Maman...
00:34:19 Mais qu'est-ce que c'est que ça?
00:34:21 C'est pas un ça et il s'appelle Abigail.
00:34:25 J'en reviens pas. Il t'habille en princesse et
00:34:29 C'est le meilleur papa de l'univers!
00:34:42 Je vous en prie.
00:34:50 Pour vos questions concernant la paternité,
00:34:53 ce test prouve à 100 º%,
00:34:56 que ce n'est pas votre enfant.
00:34:58 Ouais! Une preuve! J'ai ma preuve.
00:35:02 Oui et j'ai vérifié les résultats deux fois,
00:35:06 Vous me sauvez la vie.
00:35:09 parce que je m'attendais
00:35:16 En fait c'est très simple. Vous avez
00:35:22 - C'est vrai?
00:35:26 C'est quoi ça?
00:35:27 C'est une anomalie appelée
00:35:31 Ce n'est pas grave. Beaucoup d'hommes
00:35:35 A moins, d'être affecté
00:35:40 Et de quel symptôme vous parlez?
00:35:43 De la stérilité.
00:35:46 - Euh, comment?
00:35:52 Je saisis pas, là.
00:35:55 Il vous est impossible de concevoir
00:36:13 Vous vous trompez de patient, docteur.
00:36:19 Je suis vraiment désolé.
00:36:22 Non, ça peut pas être ça.
00:36:26 C'est pas le bon échantillon.
00:36:28 C'est un hôpital ici, c'est le genre
00:36:32 Je suis désolé de vous apprendre ça.
00:36:38 Je suis père de famille, j'ai une fille.
00:36:44 Les chromosomes, eux, ne peuvent pas
00:36:48 La vérité c'est tout ce qu'ils connaissent.
00:37:01 Mais Jesse, j'ai une petite fille.
00:37:05 Je vais vous demander un autre échantillon,
00:37:09 J'ai bien peur qu'il n'y ait aucune erreur.
00:38:44 C'était que des mensonges, tout ça.
00:38:46 - Dis-le-moi.
00:38:48 Ah oui? Moi aussi je suis au courant!
00:38:50 Bonjour, papa.
00:38:53 Va dans ta chambre, mon trésor.
00:39:03 1 ME TUER
00:39:04 2 TUER SUSAN
00:39:06 3 TUER LE DOCTEUR
00:39:27 Euh, excusez-moi.
00:39:28 Je suis prêt à parier 10 $ que vous êtes nue
00:39:32 Pourquoi on boirait pas un verre ensemble?
00:39:40 Je crois que t'es assis sur mon siège.
00:39:42 Je veux m'asseoir à côté de la beauté
00:39:47 Hé, petite tête! Je te parle, là.
00:39:54 Tu travailles au traversier?
00:39:56 Oui. Et après? Pousse ton derrière!
00:40:00 Si tu m'avais laissé monter
00:40:03 J'aurais pas été aussi furieux
00:40:05 J'aurais pas fait autant de stupidités.
00:40:09 Et je saurais pas ce que je sais aujourd'hui.
00:40:12 Est-ce qu'on se connaît, toi et moi?
00:40:15 Quelle heure est-il?
00:40:18 Quoi?
00:40:23 Quelle heure est-il?
00:40:25 - Va te faire foutre.
00:40:27 Tu veux savoir de quel bois je me chauffe?
00:41:22 Ça fait du bien.
00:41:24 Merci pour ce que vous avez fait.
00:41:38 PLUS DE BAGARRES
00:41:46 PLUS D'ALCOOL
00:41:50 - Vous vous appelez comment?
00:41:57 PLUS DE TRAC Y
00:42:17 On est en retard, ma chérie, va chercher
00:42:27 - Je peux vous aider.
00:42:31 Il est absent.
00:42:34 Vous parlez à sa femme.
00:42:36 Salut. Moi c'est Nancy.
00:42:39 Je voulais le remercier.
00:42:43 Pour quoi?
00:42:45 De nous avoir aidés lui et moi.
00:42:50 C'est Frank le père?
00:42:51 Non.
00:42:56 J'aimerais que tu me rappelles.
00:43:01 Rappelle-moi.
00:43:08 Il l'a plaqué au sol. Il a eu tellement peur
00:43:19 Qu'est-ce qui se passe?
00:43:25 Allez, viens, on va sortir.
00:43:27 D'accord.
00:43:36 Il y a des rumeurs à propos de Frank.
00:43:39 Tom a un cousin qui lui a dit que
00:43:43 le soir où ton mari s'est battu
00:43:46 - Frank?
00:43:49 Ça peut pas être Frank. C'est impossible,
00:43:53 Non, le garçon de John travaille où Frank
00:43:58 - Une Harley rouge.
00:44:05 Sans moi?
00:44:13 Frank?
00:44:14 Excusez-moi.
00:44:17 Je vais laisser un mot.
00:44:25 2 ME TUER
00:45:04 - Il faut que je te parle.
00:45:07 J'ai trouvé ça dans sa chambre d'hôtel.
00:45:11 C'est très succinct.
00:45:13 J'ai rencontré la mère et c'est pas
00:45:15 C'est génial, Frank va pouvoir rentrer.
00:45:18 Il y avait une femme avec lui
00:45:20 Arrête, donne lui une chance le pauvre,
00:45:24 - Tu regardes pas le mec de la piscine?
00:45:27 Pas besoin d'en avoir une pour ça.
00:45:29 J'aurais jamais cru Frank capable
00:45:32 - C'est pas du Frank, ça.
00:45:34 C'est pas son genre à lui.
00:45:36 Arrête. J'ai absolument rien
00:45:40 - que tu imagines dans tes rêves.
00:45:43 Dans toute ma vie, j'ai couché
00:45:47 Et il ne s'agit pas de moi et encore
00:45:50 Tu sais que je ferais n'importe quoi
00:45:53 Alors va le trouver au plus vite et assure-toi
00:46:07 Salut! C'est ouvert.
00:46:10 Salut.
00:46:11 - Ça va?
00:46:14 C'est assez évident, mais ça risque
00:46:17 Excellent. Parce que j'ai
00:46:20 Susan va accepter que
00:46:22 Il va falloir que tu la supplies un peu.
00:46:24 J'envoie des roses rouges
00:46:27 A la fin du 5e jour, on m'a déjà pardonné
00:46:31 Non, j'y retourne pas.
00:46:33 - J'ai eu une révélation très importante.
00:46:36 Toute ma vie j'ai pris
00:46:40 - Tout le monde a cette impression-là.
00:46:43 C'est vrai, j'ai toujours été prudent
00:46:47 et ça m'a apporté quoi? Rien du tout.
00:46:49 Alors j'ai décidé de m'asseoir ici
00:46:52 et de rédiger une liste de choses que
00:46:55 et ensuite, j'aurai qu'à laisser
00:46:58 Frank, t'as entendu ou pas?
00:47:01 A quoi tu joues, là?
00:47:03 - Il n'y a aucun choix à faire.
00:47:07 Impulsions...
00:47:10 J'ai décidé de ne plus jamais prendre
00:47:15 Hockey.
00:47:18 Ainsi soit-il.
00:47:26 Peut-être que j'ai manqué de clarté.
00:47:29 Elle veut vraiment que tu reviennes.
00:47:31 Elle t'aime, tu sais. Et tu ne peux
00:47:34 C'est pas vrai. Je marche sur un nuage,
00:47:38 Quand on me regarde, on voit
00:47:42 Ce serait pas un monstre
00:47:45 Non.
00:47:46 Ce dont t'as besoin, et crois-en
00:47:50 C'est pas compliqué, un peu de soleil,
00:47:55 - Oui, j'aime ça.
00:47:57 C'est une excellente idée. Regarde bien.
00:47:59 D'accord.
00:48:01 "Prozac".
00:48:04 Courir nu sur la glace.
00:48:09 - Et devenir un fan des Slayers.
00:48:12 Je vais en choisir une
00:48:15 - Devine ce que je vais être?
00:48:17 - Libre.
00:48:18 T'es un fan des Meteor depuis l'âge
00:48:22 - Oh que si.
00:48:25 D'accord.
00:48:26 Il faudrait que tu sois tordu.
00:48:30 c'est impensable. Un homme qui le ferait,
00:48:34 Oui, exact.
00:48:40 S'il faut que tu sois cinglé, un dieu
00:48:44 parce que des fiches, c'est pas très sexy.
00:48:48 T'as besoin d'aide. Il faut que t'ailles
00:48:51 - C'est fait.
00:48:54 Non.
00:48:56 Non, pas un psy.
00:48:58 Si t'as un problème, tu peux m'en parler.
00:49:03 Jesse n'est pas ma fille biologique.
00:49:05 - Quoi?
00:49:08 J'ai le syndrome de Klinefelter.
00:49:10 - Kline quoi?
00:49:11 J'ai un chromosome X supplémentaire.
00:49:16 - Quoi, mais t'en es sûr? Je veux dire...
00:49:19 C'est absolument impossible
00:49:51 On s'est vus...
00:49:52 euh, en décembre... c'était le 19.
00:49:58 Seigneur! Oh, non!
00:50:13 - Bonjour, Jesse.
00:50:16 Jesse, quel âge as-tu?
00:50:17 - Sept ans.
00:50:19 Génial. C'est quand ton anniversaire?
00:50:22 - Aujourd'hui.
00:50:25 Tu m'as pas acheté de cadeau, on dirait.
00:50:28 Oh, Seigneur. Bien sûr que si.
00:50:31 Je t'ai acheté cette montre-là.
00:50:35 Fais-y attention, c'est une Rolex.
00:50:38 - Ta mère est à l'école?
00:50:49 CE QUI FAIT UNE FAMILLE
00:50:51 J'ai trouvé un homme qui se promenait
00:50:55 - Merci, Peg.
00:50:58 - C'est l'anniversaire de Jesse aujourd'hui?
00:51:02 Comment va Frank, est-ce qu'il va bien?
00:51:05 - Damon a payé sa caution.
00:51:07 - C'était qui le 3e?
00:51:09 T'as dit que j'étais un de tes 3 amants.
00:51:12 - alors c'est qui le troisième?
00:51:14 - Qui est le 3e?
00:51:16 - Réponds.
00:51:18 - Je veux son nom. C'était qui?
00:51:20 - Alan Zelf, quand ça?
00:51:24 J'avais 17 ans et on a baisé sur la pile
00:51:28 Qu'est-ce qui te prend?
00:51:30 La paternité.
00:51:38 PERTES DE TEMPS -
00:51:45 Le temps.
00:51:47 Le rendement.
00:51:50 Les capacités organisationnelles.
00:51:55 Il y a quelqu'un ici que ça fait pas chier?
00:51:58 Vous êtes là parce que votre patron
00:52:01 que si votre bureau est rangé et
00:52:05 vous vendrez quelques ordinateurs
00:52:09 Mais vous, est-ce que ça
00:52:12 Ça empêchera que vous vous leviez
00:52:16 Ça empêchera votre femme, Susan,
00:52:21 Ça devait être la semaine
00:52:24 A la fête, chez Teddy.
00:52:26 Je savais que c'était une bêtise!
00:52:30 Merci, ça m'aide à me sentir
00:52:32 - Et la pilule?
00:52:34 - C'était peut-être pas assez efficace.
00:52:39 J'ai envie de mourir.
00:52:41 On nous a trahis. Nous avons été trahis.
00:52:43 Par les dictats de notre propre société.
00:52:46 cirez vos chaussures. Le travail et
00:52:49 Mais est-ce que quelqu'un ici
00:52:54 Si c'est le cas,
00:52:56 levez votre main heureuse.
00:52:59 Les décisions que vous avez prises
00:53:02 Vous êtes une merde
00:53:05 - Hyper, hyper merdique.
00:53:06 Oui. Merdique.
00:53:08 Pauvre Frank. Découvrir tout à coup
00:53:12 Dis plutôt pauvre Buddy qui découvre
00:53:15 - Pauvre Jesse
00:53:17 - Elle a plus de père.
00:53:19 T'es une grosse erreur!
00:53:21 T'aurais pu m'épouser il y a huit ans.
00:53:23 T'aurais pas pu, t'aurais étouffé!
00:53:26 Tu crois que je rêvais pas de stabilité?
00:53:28 Tu crois que j'ai jamais voulu fonder
00:53:33 Tu crois pas que j'ai toujours
00:53:37 Non.
00:53:42 - Oui.
00:54:09 Pulsions...
00:54:11 mais pas la raison.
00:54:13 Risques...
00:54:15 et non planification.
00:54:17 Vous êtes où vous êtes aujourd'hui
00:54:20 Vous manquez tous de passion!
00:54:26 Vivez vos passions.
00:54:29 Succombez à vos impulsions.
00:54:31 Forgez-vous un nouveau moi, bon sang!
00:54:42 Dites oui à vos pulsions!
00:54:44 Dites oui au risque!
00:55:42 Paula, c'est ça?
00:55:47 Es-tu toujours un dompteur de temps,
00:55:53 Es-tu toujours une briseuse de ménages,
00:55:57 Toi, t'es encore gay?
00:56:04 C'est quoi ces fiches?
00:56:45 Qu'est-ce qui s'est passé?
00:56:48 Quoi, tu te rappelles de rien, bête de sexe?
00:56:51 Non.
00:56:52 C'était terrible.
00:56:55 Dans le bon sens?
00:56:57 Tu t'es endormi en pleine action,
00:57:01 Pourquoi mon oreiller est mouillé?
00:57:03 T'as pleuré en dormant pendant
00:57:07 Tu sanglotais comme une petite fille.
00:57:12 C'était comme regarder un porno
00:57:15 Triste et insatisfaisant.
00:57:20 - Salut.
00:57:35 Salut, c'est moi.
00:57:37 Je sais que c'est le 33e message que
00:57:42 Il faut que je te parle, Frank.
00:57:44 S'il te plaît.
00:57:47 Bye.
00:57:55 - Madame Allen?
00:57:56 C'est pour vous.
00:57:57 - Merci.
00:58:52 Susan?
00:58:54 Non, attends!
00:59:08 - Attends.
00:59:11 - Arrête aussi de m'apporter des fleurs.
00:59:14 j'essaie de faire ce qu'il faut.
00:59:16 - J'essaie de pas faire ce qu'il faut pas.
00:59:19 - Mais je t'aime, ça compte pas?
00:59:22 Joue pas les martyrs. T'es pas
00:59:25 - Je suis aussi bouleversé.
00:59:30 Mais qu'est-ce que tu fais de Jesse?
00:59:36 Jesse et toi n'avez rien à voir ensemble.
00:59:38 Elle me déteste, c'est ça?
00:59:40 Elle peut pas te détester,
00:59:43 Si elle me connaissait elle me détesterait?
00:59:48 Qu'est-ce que t'attends de moi?
00:59:55 Toute ma vie on m'a dit
00:59:58 C'est vrai. J'ai jamais voulu l'être.
01:00:01 Mais là, c'est différent.
01:00:04 Pour une fois j'aimerais faire
01:00:14 Mais qu'est-ce qui est correct?
01:01:26 Salut.
01:01:29 Oh, Seigneur, je suis...
01:01:35 Je suis tellement désolée.
01:01:40 T'es au courant?
01:01:43 Oui.
01:01:47 Pourquoi tu me l'as pas dit?
01:01:49 C'est dur de parler à quelqu'un
01:01:52 Non, écoute... c'est pas ça qui s'est passé.
01:01:56 Ça a dû se produire avant le Nouvel An,
01:02:03 - Pas de double vie?
01:02:10 Tu sais cette fille est de qui?
01:02:13 - C'est pas qu'une fille, c'est Jesse.
01:02:21 Oui.
01:02:23 C'est la tienne, Frank.
01:02:26 Peut-être pas médicalement parlant,
01:02:29 mais à tous les autres points de vue
01:02:35 C'est la fille de qui? C'est la fille de qui,
01:02:39 C'est la tienne. C'est la tienne,
01:02:42 c'est la tienne, c'est la tienne
01:02:46 quand elle était malade,
01:02:48 tu l'as bercée 3 nuits d'affilée
01:02:51 C'est la tienne parce que son premier mot
01:02:54 Parce que t'as eu la peur de ta vie
01:02:58 pendant 40 secondes au centre commercial.
01:03:01 Parce que t'es tellement heureux le matin
01:03:04 et qu'elle est là, à surveiller ton réveil.
01:03:07 Elle t'aime, Frank, et toi aussi
01:03:11 Ici c'est chez toi, on est ta famille.
01:03:15 Maman?
01:03:19 Maman!
01:03:21 J'arrive.
01:03:28 Je reviens dans quelques secondes,
01:03:31 Oui.
01:04:03 - Oui, qu'est-ce qu'il y a, trésor?
01:04:12 Rendors-toi, maintenant, d'accord?
01:04:16 Allez, essaie de te rendormir.
01:05:01 Frank?
01:05:14 Merde.
01:05:15 CETTE PATERNITÉ
01:05:18 ON DOIT EN PARLER
01:06:22 - Je peux vous aider?
01:06:26 Il faut que je tue quelque chose ce soir.
01:06:30 Il y a une période d'attente
01:06:33 mais je peux vous vendre
01:06:36 Je vais prendre ça, alors.
01:06:37 Génial. Fusil ou carabine?
01:06:41 Pour quelle utilisation?
01:06:44 - La chasse.
01:06:46 Pour chasser quoi?
01:06:49 - Le canard.
01:06:50 Oui. Un très gros canard.
01:06:54 Chassez-vous à l'affût?
01:06:57 Euh, non.
01:06:59 Je veux que ce soit un face-à-face.
01:07:03 Je crois avoir ce qu'il vous faut, monsieur.
01:07:11 1 ACHETER UNE ARME
01:07:13 3 RAPPORTER L'ARME
01:07:20 - Allô?
01:07:22 Oh, salut, Damon.
01:07:23 Frank est passé chez moi prendre
01:07:26 et il était vraiment étrange. J'ai failli
01:07:30 Il a dit qu'il avait trouvé
01:07:32 et que tu devrais aller le rejoindre.
01:07:34 Je suis inquiet. Je devrais y aller avec toi.
01:07:37 Non, je m'occupe de lui. Merci bien.
01:07:43 Salut, c'est Buddy. Je crois que Frank est
01:07:47 Je vais y aller pour m'assurer que
01:08:12 C'est surprenant.
01:08:15 J'étais sur le point de t'appeler
01:08:18 C'est Damon qui m'a dit que t'étais par ici.
01:08:21 J'ai pensé que t'avais peut-être besoin
01:08:25 T'as quelque chose
01:08:27 L'air raréfié des montagnes donne
01:08:31 Ça, c'est vrai. Non, il y a rien qui
01:08:36 Et toi?
01:08:38 - Moi?
01:08:41 Pas vraiment, non.
01:08:47 Un petit tour de bateau?
01:08:58 Alors, c'est fini les petites fiches?
01:09:01 Seigneur, non!
01:09:03 Elles m'ont envoyé ici,
01:09:06 - Qu'est-ce que t'as à accomplir?
01:09:08 - Important à quel point?
01:09:12 Le mot clé dans tout ça c'est "vie"?
01:09:15 - Ça se pourrait.
01:09:19 Oh, tu crois?
01:09:21 Un geste irréversible.
01:09:24 Quelque chose que je regretterais?
01:09:27 Il faut que tu penses un peu à tous ceux
01:09:31 - Pourquoi à mes amis?
01:09:35 Ça, oui, tu peux le dire.
01:09:38 On devrait toujours penser aux amis
01:09:41 certaines choses.
01:09:43 C'est profond ce que tu dis.
01:09:44 Certaines choses pourraient tester
01:09:48 - exact?
01:09:50 Oui, c'est clair.
01:09:52 - Tu trouves pas qu'on est un peu loin?
01:09:55 on est un peu loin.
01:10:00 Frank? Buddy?
01:10:06 Tu peux me dire ce qu'on fait ici?
01:10:08 - Tu le sais très bien.
01:10:11 Alors qu'est-ce que t'attends,
01:10:14 - Où est-ce que t'as eu ça?
01:10:17 - cette fois je vais pas tirer à blanc.
01:10:19 - Pourquoi on parle pas de tout ça?
01:10:22 - On a assez évité le sujet, gémis pas!
01:10:27 - C'est très généreux de ta part.
01:10:30 J'espère bien que tu l'es pas!
01:10:33 Tu peux pas nous faire ça,
01:10:35 - Tu vas devoir me tuer d'abord.
01:10:39 Ah, donne-moi ça!
01:10:46 Viens.
01:10:47 "Me tuer d'abord" était une métaphore.
01:10:50 Oh, merde. Elle est passée au travers.
01:10:53 C'est pas brillant de tirer sur des trucs
01:10:56 mais c'est toi qui as l'arme.
01:10:59 - Tu cherches quelque chose?
01:11:04 Espèce de salaud!
01:11:08 Frank!
01:11:10 Réponds. Qu'est-ce qui se passe, Frank?
01:11:14 Frank!
01:11:17 Ils sont en train de danser, maman.
01:11:19 Passe-moi ça.
01:11:24 Il faut aller chercher de l'aide.
01:11:31 Allez, vas-y.
01:11:35 De me suicider? Tu penses que
01:11:39 - Oui.
01:11:42 Espèce de Don Juan, débile.
01:11:47 C'est un meurtre que je veux commettre,
01:11:55 Oui, dans un bateau,
01:11:58 J'en sais rien.
01:11:59 Oui, j'ai entendu un coup de feu.
01:12:04 Oui.
01:12:07 Ma chérie, je veux que tu m'attendes ici.
01:13:00 T'en fais pas. T'as encore une chance
01:13:04 Non, je vais te tuer!
01:13:10 Si je savais ce que tu sembles savoir,
01:13:16 Merci d'être si compréhensif.
01:13:23 Je suis désolé.
01:13:24 Va te faire foutre.
01:13:39 Madame Allen, vous devriez
01:13:43 Vous les avez pas retrouvés?
01:13:44 Dès qu'on en saura plus, je vous mettrai
01:13:57 Tu peux me dire où on va comme ça?
01:14:00 Il y a une passerelle plus loin.
01:14:02 Le chalet est à deux kilomètres de là.
01:14:39 Ils sont à notre recherche.
01:14:42 - Comment ils savent qu'on est là?
01:14:49 Est-ce que tu l'aimes?
01:14:54 Qu'est-ce que ça peut faire?
01:14:58 Et Jesse?
01:15:04 C'est qu'une enfant.
01:15:06 Ça veut dire quoi ça, Buddy?
01:15:10 Je la connais à peine.
01:15:18 Maintenant on fait quoi?
01:15:25 J'ai cru que si je vivais...
01:15:28 dans le présent, je pourrais oublier le passé,
01:15:31 mais le passé nous rattrape toujours.
01:15:35 Et j'ai pas... j'arrive pas...
01:15:38 Comment je pourrais retourner avec Susan
01:15:46 Ecoute.
01:15:51 Je vais disparaitre. Dis-leur que t'as pas
01:15:55 Non, Frank. Non, pas question!
01:15:58 - Oui, tu me dois au moins ça!
01:16:00 Je te dois ça? Je te dois rien du tout!
01:16:04 Et tu sais quoi? T'es le pire des idiots!
01:16:11 J'aurais voulu que Susan me choisisse.
01:16:14 J'aurais voulu que Susan m'aime.
01:16:16 J'aurais voulu que Jesse me voie
01:16:20 Mais c'est toi qu'elles aiment.
01:16:25 Seigneur, et même moi je t'aime.
01:16:29 Je meurs de froid. Je suis mouillé et
01:16:33 Reste ici, si t'en as envie. Fais plus qu'un
01:16:38 Moi je vais retourner au chalet
01:16:43 Seigneur.
01:17:28 J'en vois un là-bas!
01:17:31 Apportez une couverture!
01:17:53 Où est monsieur Allen?
01:17:58 C'est un peu compliqué.
01:18:34 papa
01:19:36 Papa!
01:20:16 T'as entendu parler
01:20:19 C'est une science
01:20:21 qui essaie d'établir les schémas
01:20:24 comme le temps, les courants océaniques,
01:20:28 Sauf qu'il apparaît que très peu
01:20:31 plus chaotiques que les battements
01:20:35 qui bat très vite ou très lentement.
01:20:40 Ça change continuellement, tout dépend
01:20:43 Le salaud est totalement imprévisible.
01:20:47 Mais sous ce magma qui fait boum-boum,
01:20:51 Une vérité.
01:20:53 Et c'est l'amour.
01:20:56 Le plus important au sujet de l'amour...
01:21:00 et qu'on peut choisir d'en recevoir.
01:21:03 Faisant de lui la chose la moins fortuite
01:21:07 L'amour transcende les liens
01:21:10 et toutes ces faiblesses
01:21:14 Et si t'arrives à saisir ça...
01:21:17 les Jake Lee de ce monde ne pourront
01:21:20 Qu'est-ce que vous complotez?
01:21:23 Pauvre Ed, Frank te torture avec ses récits
01:21:26 - Oui, madame.
01:21:29 On se voit tout à l'heure.
01:21:35 Merci.
01:21:41 - Est-ce que t'as été vilain?
01:21:47 PARLE
01:21:48 Un petit peu.
01:21:51 Allez, viens ma petite sorcière,
01:22:09 - T'es superbe.
01:22:13 Jake t'aime beaucoup.
01:22:14 - Ed.
01:22:48 Mes amis, nous sommes réunis ici,
01:22:52 pour célébrer un moment très important
01:22:56 Depuis le jour où ils se sont rencontrés...
01:24:06 LA THÉORIE DU CHAOS
01:27:18 Subtitles by LeapinLar