Charlie Bartlett
|
00:00:32 |
Charlie! Charlie! |
00:00:37 |
Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! |
00:01:10 |
Köszönöm! Köszi szépen! |
00:01:14 |
Köszönöm! |
00:01:18 |
Hogy érzitek magatokat? |
00:01:29 |
Örülök hogy eljöttetek. |
00:01:33 |
A nevem Charlie Bartlett! |
00:01:41 |
Charlie! Charlie! Charlie! |
00:01:46 |
Charlie. Charlie! |
00:01:48 |
Charlie! |
00:01:51 |
Itt van anyukád. |
00:01:54 |
A dékán irodájában. |
00:01:57 |
Sok szerencsét, Charlie. Kerüld a balhét. |
00:02:01 |
Nem vagyok benne biztos, hogy értem. |
00:02:05 |
Nem, Mrs. Bartlett, nem a jegyei, |
00:02:09 |
Nézze, õszintén szólva, õ az egyik |
00:02:13 |
noha, kissé különc. |
00:02:15 |
Akkor végképp nem értem, |
00:02:19 |
Nos, ez talán segít megérteni. |
00:02:25 |
Azért mert jogosítványt készít? |
00:02:29 |
A kollégiumi szobályában |
00:02:33 |
és diákoknak adta el õket. |
00:02:36 |
El kell ismernie, |
00:02:38 |
Nézze, Mrs. Bartlett, szerintem |
00:02:43 |
Újító, intelligens. |
00:02:47 |
Talán itt lenne az ideje, |
00:02:50 |
Nem. Mrs. Bartlett, |
00:02:54 |
és efelett nem hunyhatunk szemet. |
00:02:58 |
Rendben. |
00:03:00 |
- Megértem. |
00:03:10 |
Mérges vagy? |
00:03:12 |
Tudod, hogy nem. |
00:03:14 |
Csak nem értem miért csináltad. |
00:03:19 |
Mármint, komolyan, Charlie, |
00:03:26 |
Pedig már kezdtek értékelni. |
00:03:29 |
Mindenki velem akart találkozni. |
00:03:32 |
Hát, talán a középiskola |
00:03:37 |
Például mi, úgy konkrétan? |
00:03:40 |
Semmi nem jut az eszembe. |
00:03:44 |
Akkor gondolom most kipróbáljuk, hogy |
00:03:49 |
Még a szobádat is pontosan |
00:03:52 |
Hé, Anya, a halaimat ugye etetted? |
00:03:55 |
Ó, anyám. |
00:04:04 |
Anya? Azt hiszem holnap |
00:04:07 |
Komolyan? Pedig meg |
00:04:10 |
Tudom, de nem hiszem hogy a |
00:04:16 |
Ez valószínûleg igaz. |
00:04:19 |
- Bevetted már a Klonopint? |
00:04:21 |
- Szerinted hova tettem? |
00:04:27 |
Itt is van. |
00:05:02 |
Csodás, hogy itthon vagy, Charlie. |
00:05:06 |
Köszönöm, Anya. Te is hiányoztál. |
00:05:30 |
Viccelsz? Suzy Q! |
00:05:35 |
Mi az? Gyere be. |
00:05:37 |
Heló. Hangerõ. Köszönöm. |
00:05:39 |
Várj, itt a Diri. |
00:05:41 |
Miért szólítasz Dirinek, mikor |
00:05:43 |
Ha azt színlelem, hogy megvetlek, |
00:05:46 |
remélem megérted. |
00:05:49 |
Na jó, mit akarsz? |
00:05:50 |
- Köszönni. |
00:05:54 |
Egy kis cracket? |
00:05:56 |
- Istenem, ez savanyú cukor. |
00:05:58 |
Én már ezer évvel a |
00:06:01 |
Az irodámban leszek. |
00:06:02 |
- Szeretlek. |
00:06:08 |
Két új üzenete érkezett. |
00:06:10 |
Nathan, szerintem |
00:06:13 |
mikor beszélsz a gyerekeknek |
00:06:16 |
csak hogy a bejelentést, |
00:06:21 |
Következõ üzenet. |
00:06:23 |
Csak kíváncsi lennék, hogy |
00:06:26 |
Téged egyáltlán nem zavar, |
00:06:28 |
hogy nincs semmilyen |
00:06:57 |
Szerintem ez nem a te buszod. |
00:06:59 |
Western Summit Gimnázium, nem? |
00:07:01 |
Jól van. |
00:07:19 |
Heló, Charlie vagyok. |
00:07:20 |
Szia, Charlie. Én meg Len. |
00:07:23 |
Örvendek, Len. |
00:07:26 |
Én is örvendek, Charlie. |
00:07:33 |
Köszönöm. |
00:07:47 |
Faja nyakkendõ, haver. |
00:07:52 |
Durva ez az anyag, tesó. |
00:07:54 |
El az útból! Tünés! |
00:08:23 |
Nem volt már szekrény a tanáriban? |
00:08:26 |
Ó, én nem vagyok tanár. |
00:08:28 |
Pedig tutira úgy nézel ki. |
00:08:30 |
Oké, emberek, az utolsó esély a feliratkozásra. |
00:08:34 |
négy órakkor, mindenkit várunk. |
00:08:37 |
Igen. És ha valaki nem tudná, akkor, |
00:08:40 |
És ez Shakespeare, szóval nyugodtan |
00:08:48 |
Viszlát négykor, professzor. |
00:08:52 |
Kurva nagy ez a rög, ember. |
00:08:54 |
Picsába, mit sasolod így? |
00:08:56 |
Mindig ez van. |
00:09:00 |
Heló, Charlie vagyok. |
00:09:06 |
Az mi? Aktatáska? |
00:09:09 |
Ami azt illeti, ez egy attasé táska. |
00:09:13 |
Mit jelent az a cucc a zakódon? |
00:09:15 |
Ó, ez? |
00:09:17 |
Cor ad cor loquitur. Latinul van. |
00:09:21 |
Azt hiszem azt jelenti, |
00:09:22 |
"Szív a szívhez," |
00:09:26 |
Vagyis totál buzi vagy? Kussolj. |
00:09:30 |
Ez költõi kérdés volt? |
00:09:38 |
Szóval nem. |
00:09:40 |
Adj neki! |
00:09:42 |
Ez az, bazmeg! |
00:09:45 |
Tetszik mi, te kis ribanc? |
00:09:47 |
Jól esik, te ribanc? |
00:09:51 |
Tilos a dohányzás! Oltsd el! |
00:09:59 |
Mi folyik itt? |
00:10:01 |
Semmi. Csak hülyülünk. |
00:10:03 |
Mr. Bivens, Mr... |
00:10:06 |
Te, nyomás órára. Most. Tünés. |
00:10:09 |
Késõbb, homokzsák. |
00:10:20 |
Jól vagy? |
00:10:22 |
Igen. |
00:10:26 |
Elegem van a szüleimbõl. |
00:10:29 |
Nem tudom, miért vannak úgy ki. |
00:10:33 |
Mit érdekli anyámat, hogy |
00:10:36 |
A pompom csapatot nem érdekli. |
00:10:37 |
Whitney, szerintem a |
00:10:39 |
Fúj, de undi vagy. |
00:10:47 |
Sziasztok, Charlie vagyok. |
00:10:51 |
Gyerünk. |
00:11:08 |
- Szia, Charlie. |
00:11:13 |
Csatlakozol hozzám? |
00:11:15 |
Köszönöm, Charlie. |
00:11:20 |
Én borsót, és répát eszek. |
00:11:23 |
- Azokat imádom. |
00:11:29 |
Cajus, ha Rómát bírod, |
00:11:34 |
Mert nemsokára |
00:11:39 |
És vége. |
00:11:42 |
Köszönjük. Ragyogó volt. |
00:11:46 |
Charlie Bartlett. |
00:11:52 |
Szóval melyik Shakespeare mûbõl |
00:11:55 |
Igazából, arra gondoltam, hogy |
00:11:59 |
az Egy Tinédzser Renegát Szerencsétlenségeibõl. |
00:12:10 |
Úgy érzem el kell mesélnem |
00:12:11 |
milyen volt, mikor |
00:12:15 |
Apukám éppen hazafelé vitt |
00:12:18 |
mikor odafordultam hozzá, |
00:12:20 |
"Apu, azt hiszem megjött a havim." |
00:12:23 |
Erre azt felelte, "Az remek, kicsim." |
00:12:27 |
És rájöttem, hogy |
00:12:30 |
kb, fogalma sincs, mi az a "havi". |
00:12:36 |
Úgyhogy elmagyaráztam neki, |
00:12:39 |
hogy vér árad, tudod honnan. |
00:12:45 |
Õ meg majdnem összetörte az autót |
00:12:47 |
miközben gyorséttermi |
00:12:50 |
ami nem pont olyan valami, |
00:12:52 |
amit fel akarsz dugni a micsodádba. |
00:13:00 |
Remek. Köszönjük. |
00:13:02 |
Még nem fejeztem be, ami azt illeti. |
00:13:04 |
Nem. Elég lesz. Köszi, Charlie. |
00:13:14 |
Szétverem a pofád. |
00:13:16 |
- Veszed? |
00:13:20 |
- Ez az! Verd agyon, Murph! |
00:13:22 |
Nem érdekel. Tudod miért? |
00:13:26 |
Hé, Charlie, hogy van Latinul hogy, |
00:13:30 |
Húzzunk innen. |
00:13:36 |
- Na milyen volt, Charlie? |
00:13:39 |
Szereztél már barátokat? |
00:13:46 |
Na jó, holnap nem mész iskolába. |
00:13:49 |
Hívom Dr. Weatherst. |
00:13:51 |
Anyukád azt mondta, hogy |
00:13:57 |
Ez elég enyhe kifejezés, arra |
00:13:59 |
ha valakibõl a szart is kiverik. |
00:14:02 |
És szerinted miért pikkelnek rád? |
00:14:06 |
Nem tudom. Gondolom abnormális vagyok. |
00:14:09 |
Annak érzed magad? |
00:14:11 |
A családomnak házi pszichiátere van. |
00:14:17 |
A tanulás hogy megy? |
00:14:19 |
Elég jól. |
00:14:20 |
Bár néha akadnak |
00:14:23 |
És mire szoktál gondolni? |
00:14:26 |
Hát van ez a fantáziám. |
00:14:29 |
Szexuális? |
00:14:31 |
Nem, nem igazán. |
00:14:34 |
Arra gondolok, hogy |
00:14:37 |
rengeteg gyerek |
00:14:40 |
és kiáltják a nevem, |
00:14:44 |
Szóval odalépek a |
00:14:47 |
"Hogy érzitek magatokat?" |
00:14:49 |
Õk pedig csak éljeneznek, és éljeneznek. |
00:14:52 |
"Örülök hogy eljöttetek. |
00:14:54 |
"És ha egy dolgot mondhatnék |
00:14:57 |
"hogy a határ a csillagos ég. |
00:15:00 |
"Úgyhogy azok akik |
00:15:04 |
"összezavarodtatok, vagy mérgesek vagyok, |
00:15:06 |
"ne feledjétek, nem vagytok egyedül." |
00:15:10 |
És akkor megint örjöngeni kezdenek. |
00:15:22 |
Charlie, mit érzel apáddal |
00:15:24 |
Mérges vagy, amiért nincs itt? |
00:15:30 |
- Olaj árak. |
00:15:33 |
Óra közben azon is szoktam |
00:15:40 |
Charlie, felírok neked egy kis Ritalint, |
00:15:44 |
szeretném ha elõször |
00:15:47 |
és ha pár nap után |
00:15:50 |
akkor áttérhetsz a nagyobb dózisra. |
00:15:54 |
Tehát maga szerint, figyelemzavarom van... |
00:15:56 |
Addig nem tudjuk meg, amíg nem |
00:16:01 |
Úgy érti, ha beszedem a gyógyszert |
00:16:05 |
akkor tudni fogjuk, |
00:16:07 |
Pontosan. |
00:16:19 |
Isten hozta, professzor. |
00:16:21 |
- Baszd meg. |
00:16:24 |
Meg tudja mondani valaki, hogy |
00:16:30 |
Mert a Merkúr az egyetlen bolygó, |
00:16:40 |
Szia, Charlie vagyok. |
00:17:01 |
Igen, tudom. |
00:17:11 |
Heló. Jó reggelt. |
00:17:14 |
A mai nap szava a "háladatosság." |
00:17:17 |
"Háladatosság: A hálára való képesség, |
00:17:19 |
"készenlét a megbecsülésre, |
00:17:23 |
Úgy mint, ha nem ültök le, és fogjátok be, |
00:17:26 |
akkor én is kifejezem a |
00:17:30 |
Sokminden van ma napirenden. |
00:17:32 |
Fõfelügyelõnk, Mr. Sedgwick, |
00:17:35 |
úgyhogy a kedvemért |
00:17:39 |
Elõször is, a diák társalgó zárva |
00:17:42 |
amíg biztonsági kamerákat szerelünk fel. |
00:17:49 |
Igen. |
00:17:50 |
Hogy tehetik ezt meg? |
00:17:53 |
Errõl már volt szó, |
00:17:55 |
és attól tartok a tanács |
00:17:58 |
És most megkérném Mr. Sedgwicket |
00:18:01 |
hogy beszéljen a |
00:18:03 |
De a társalgó az egyetlen hely |
00:18:07 |
A tanáriban is vannak kamerák? |
00:18:13 |
Lógni? |
00:18:14 |
Jól van, már áttértünk a mobil kérdésre. |
00:18:18 |
Rengeteg lehetõség lesz még |
00:18:21 |
Ez egy rohadt nagy baromság! |
00:18:23 |
Ne már! |
00:18:25 |
Jó. jó. |
00:18:27 |
Meg kellene tanulnotok |
00:18:29 |
kifejezni a hálátlanságotokat. |
00:18:32 |
Mr. Sedgwick? |
00:18:40 |
Semmi baj, gyerekek. |
00:18:42 |
Szép nyugodtan hagyjátok el a termet. |
00:18:45 |
Ne veszítsétek el a fejetek. |
00:18:48 |
Nem nagyon tisztelnek téged, igaz? |
00:18:50 |
Ha nem tûnt volna fel, érted |
00:18:53 |
Én a tiszteletrõl beszéltem, |
00:18:56 |
Nem a népszerûség a lényeg. |
00:19:38 |
Ritalin a táskában. |
00:20:00 |
Már nagyon várom, hogy |
00:20:04 |
Arra gondoltam, hogy elmehetnénk |
00:20:08 |
Már gyerekkorod óta nem voltunk. |
00:20:12 |
- Esetleg. |
00:20:17 |
- Hozzá sem értél az ételhez. |
00:20:19 |
A víz átszivárgásáról |
00:20:23 |
Tökéletesen ehetõ ételt fõztem, |
00:20:28 |
Egy kicsit alulértékeltnek |
00:20:31 |
És szerintem nagyon fontos, hogy |
00:20:36 |
Kicsim, nem Dr. Weathers |
00:20:39 |
Mit is mondott... |
00:20:49 |
Figyelsz te rám? |
00:20:51 |
Haló! |
00:20:55 |
Hall ott fent valaki? |
00:22:06 |
Charlie, te vagy az? |
00:22:14 |
Ébresztõ, álomszuszékok, ébresztõ! |
00:22:23 |
Ébredjetek! |
00:22:27 |
és nem vagyok egyedül! |
00:22:32 |
Tehát, nem tud korábbi |
00:22:36 |
Marilyn. |
00:22:39 |
Drogfogyasztás? Nem, soha. |
00:22:44 |
Pedig úgy néz ki, hogy most azon van. |
00:22:48 |
Nem vagyok orvos, de a Ritalintól |
00:22:51 |
Biztosan ez lesz az. |
00:22:54 |
Az új gyógyszerelés. |
00:22:59 |
Új gyógyszerelés. |
00:23:05 |
Charlie, drágám. |
00:23:10 |
Errõl beszéltem, egy |
00:23:13 |
Amikor én jártam egyetemre, |
00:23:17 |
Jómagam még semmilyen |
00:23:24 |
Talán... |
00:23:26 |
Talán túl sokszor pofozták ki |
00:23:28 |
belõled az uzsonnapénzt |
00:23:30 |
Talán az öregednek muszáj... Nem. |
00:23:34 |
Talán az öregednek... |
00:23:36 |
Talán az öregednek muszáj |
00:23:39 |
Talán apádnak muszáj, hogy is mondják, |
00:23:44 |
a sárga földig innia magát. |
00:23:45 |
Mármint, jól le kell innia magát. |
00:23:47 |
A sárga földig. |
00:23:57 |
- Jó reggelt. |
00:23:59 |
-Szia, Charlie. |
00:24:00 |
- Heló, Charlie. |
00:24:02 |
- Szia, Len. |
00:24:06 |
Len, van kedved |
00:24:10 |
50 dolcsi. |
00:24:26 |
Hé! |
00:24:28 |
Mi a fene van? |
00:24:30 |
- Charlie beszélni akar veled. |
00:24:34 |
Szállj le rólam! Bazmeg! |
00:24:40 |
Heló, Murphy. Hogy vagy? |
00:24:42 |
Tuti a halálod kívánod! |
00:24:43 |
Charlie azt mondta |
00:24:46 |
Nézd, Murph, szerintem rosszul |
00:24:50 |
- Meg akarom oldani a problémánkat. |
00:24:53 |
- Len. |
00:24:56 |
Len. |
00:25:01 |
Figyelj, Murph, sokat gondolkodtam azon |
00:25:06 |
Igen? És mire jutottál, te zseni? |
00:25:09 |
Arra hogy te mérges vagy, ember. |
00:25:11 |
Mi miatt lennék én mérges? |
00:25:17 |
Talán túl sokszor pofozták ki |
00:25:19 |
belõled az uzsonnapénzt |
00:25:21 |
Talán apádnak minden nap |
00:25:24 |
a sárga földig kell innia magát. |
00:25:26 |
Így mikor hazaér, te csak |
00:25:28 |
harmadik lehetsz a fasírt |
00:25:32 |
Talán a pompom lányok gennyládának |
00:25:36 |
Vagy talán mert a suli |
00:25:39 |
és a tanárok is nagyon tudják, |
00:25:47 |
Lehet, hogy egyik sem igaz. |
00:25:51 |
De lehet, hogy mindegyik. |
00:25:58 |
- Mit akarsz tõlem? |
00:26:05 |
Oké, lehet hogy mégsem vagy akkora pöcs, |
00:26:08 |
de a magamfajták nem |
00:26:12 |
- Miért nem? |
00:26:16 |
- Téged limó furikáz. |
00:26:20 |
Figyelj, van 90 szem Ritalinom |
00:26:24 |
Talán megegyezhetnénk, hogy |
00:26:28 |
Mire jó? |
00:26:29 |
Elárasztja az agyat |
00:26:33 |
Elszállsz tõle. |
00:26:36 |
10 dolcsiért adnánk darabját. |
00:26:37 |
Megfelezzük a profitot, |
00:26:38 |
vagyis keresnél majdnem |
00:26:48 |
Üzlettársak, mi? |
00:26:54 |
Akkor, 1:00-ig, igaz? |
00:26:56 |
Mi? Mi lesz 1:00-kor? |
00:26:58 |
- Akkorra érek haza. |
00:27:01 |
A táncra, apa. A táncra megyek. |
00:27:05 |
- Az éneklést abbahagytad? |
00:27:08 |
Nem tudom, csak... |
00:27:10 |
Régen imádtam arra hazajönni, |
00:27:13 |
Ebbõl tudtam, hogy boldog vagy, gondolom. |
00:27:18 |
Boldogan sms-ezel, |
00:27:21 |
Ki az? Kinek írsz? |
00:27:23 |
Rodine kint vár. |
00:27:27 |
Érezd jól magad. |
00:27:28 |
- Úgy lesz. Akkor, 2:00, igaz? |
00:27:32 |
Jobban bírtalak, míg töri tanár voltál. |
00:27:35 |
Én is magamat. |
00:27:39 |
Mingyárt megyek én is. |
00:27:43 |
- Szia, Susan. |
00:27:47 |
Gondolod, hogy van esély |
00:27:52 |
Azt mondanám, megvan a lehetõsége, |
00:28:00 |
Heló. |
00:28:03 |
- Na hogy állunk? |
00:28:07 |
- Máris? |
00:28:10 |
Elfogyott. |
00:28:12 |
- Basszus. |
00:28:18 |
Superman! |
00:28:20 |
88 mérföld/órával! |
00:28:32 |
Azta kurva! |
00:28:55 |
Szeva, Charlie. Mizu, öreg? |
00:29:07 |
Csá. |
00:29:46 |
- Ez szívás. |
00:30:03 |
Köszönöm. |
00:30:05 |
Charlie, aláírod ezt a petíciót? |
00:30:07 |
Hogy leszereljék a kamerákat |
00:30:09 |
Persze. |
00:30:11 |
- Itt. |
00:30:13 |
- Köszi. |
00:30:15 |
Viszlát, Charlie. |
00:30:16 |
- Hé, lányok. Aláírjátok? |
00:30:23 |
Szia. |
00:30:28 |
- Ta vagy Charlie Bartlett, igaz? |
00:30:30 |
Kip vagyok. Kip Crombwell. |
00:30:33 |
Örvendek, Kip. |
00:30:37 |
Aha. |
00:30:39 |
Szerinted, talán, beszélhetnénk |
00:30:47 |
Persze. |
00:30:49 |
Gyerünk, emberek, ezzel a petícióval |
00:30:57 |
Mi a helyzet? |
00:31:01 |
Igaz, hogy te hozzá tudsz |
00:31:05 |
Igen, azt hiszem. Miért? Mi a baj? |
00:31:11 |
Totál depressziós vagyok. |
00:31:14 |
Van mikor nem kapok rendesen levegõt, |
00:31:17 |
fõleg órákon. |
00:31:21 |
Milyen érzés? |
00:31:23 |
Mint egy szívroham. |
00:31:26 |
De szerintem ez lelki dolog. |
00:31:32 |
És a szüleimnek nem szólhatok, |
00:31:33 |
mert így is bolondnak tartanak, |
00:31:35 |
Figyelj, én nem vagyok orvos, de... |
00:31:39 |
nem hiszem, hogy a Ritalin erre jó. |
00:31:43 |
És nem tudod mi lenne? |
00:31:45 |
Nem. |
00:31:50 |
De kiderítem. |
00:31:52 |
Megoldom, ígérem. |
00:31:56 |
Jó. |
00:31:58 |
Kössz. |
00:32:26 |
Néha légszomjam van, és szédülök, |
00:32:31 |
Olykor úgy érzem, mintha |
00:32:34 |
Igen, ezt pánik rohamnak hívjuk. |
00:32:37 |
Ó, így hívják? |
00:32:39 |
És, mit lehet tenni ellene? |
00:32:40 |
Azt hiszem felírok egy kis |
00:32:44 |
Xanaxot, és Zoloftot. |
00:32:50 |
Na, megmondom mi van. |
00:32:54 |
és sehol sem írtak olyat, hogy valaki |
00:32:59 |
- Nem? |
00:33:01 |
Szóval ha legközelebb rádjönne, |
00:33:05 |
"Hé, ez csak pánik roham. |
00:33:10 |
"Sõt, 15 perc múlva, |
00:33:16 |
És addig mit csináljak? |
00:33:18 |
Murph, írj fel neki |
00:33:21 |
és fél milligramm |
00:33:26 |
Tessék, Kip, ez segíteni fog kicsit, |
00:33:29 |
és jövõ héten találkozunk, |
00:33:32 |
- Köszönöm, Charlie. |
00:33:50 |
Charlie, beszéltem tegnap Dr. Weathersszel. |
00:33:53 |
Azt mondta, lehet hogy |
00:33:57 |
de még egy rakás |
00:34:00 |
ami egész életedre megfertõzhet. |
00:34:05 |
Kicsit melodramatikusnak hangzik, |
00:34:07 |
Én is ezt mondtam. |
00:34:08 |
Erre azt mondta, hogy lehet hogy |
00:34:13 |
Nagyon felzaklatott. |
00:34:15 |
Mármint nézz rám. |
00:34:20 |
Ezt nem vitathatom. |
00:34:23 |
Szereztél már barátokat? |
00:34:27 |
Dolgozom az ügyön. |
00:34:32 |
Azt mondja nem akar látni. |
00:34:34 |
Folyton sírok. |
00:34:36 |
Nos, néha az emberek mondanak valamit |
00:34:41 |
Vesztesnek nevezett, |
00:34:45 |
Meg kell értened, hogy nem miattad |
00:34:49 |
Annyira utálja az életé hogy... |
00:34:51 |
Muszáj anyagoznom. |
00:34:56 |
Na ne, haver. Szívás ez a hely. |
00:34:58 |
Csak attól félek, hogy egy nap |
00:35:01 |
és azt kívánjuk, bár |
00:35:03 |
Úgyhogy talán... |
00:35:04 |
Meg kéne mûttetnem a mellem. |
00:35:05 |
Úgyis egy csomó barátnõm is |
00:35:07 |
Hát, ez rajtad ell, |
00:35:10 |
nem nagyon szeretem, ha |
00:35:13 |
Nem azt mondom, hogy buzi vagyok. |
00:35:15 |
Csak mi van, ha, tudod, |
00:35:19 |
Ez szívás, öreg. |
00:35:21 |
De legalább vonzódsz valakihez. |
00:35:24 |
Ha nem így lenne, akkor tényleg |
00:35:28 |
Nagyon termékenynek |
00:35:30 |
Sokat fogyok, |
00:35:34 |
és mindenkivel összefekszek. |
00:35:37 |
Azt szeretném tenni hogy... |
00:35:39 |
bemutatlak pár antidepresszánsnak, |
00:35:42 |
mint például a Prozacnak. |
00:35:43 |
Mit érzel még... |
00:35:45 |
Személytelenséget, és unottságot. |
00:35:49 |
Dühöt, és agressziót. Ingerlékenységet. |
00:35:51 |
Megszálottságot, azt hiszem |
00:35:55 |
Pédául, ha meghallok egy szót ami |
00:35:59 |
Muszáj mondanom öt "V"-vel kezdõdõ szót, |
00:36:02 |
és rácsapni a jobb kezemmel a fejemre. |
00:36:05 |
Talán jó lenne, ha pédául... |
00:36:07 |
Viagra! Vitrin! Véna! Vándor! Vagina! |
00:36:28 |
- Köszi. |
00:36:29 |
Mázlid van. |
00:36:31 |
Ma nagy Wellbutrin akció van. |
00:36:39 |
A másik mosdó nem jó? |
00:36:54 |
Szia, Charlie! |
00:36:56 |
- Szia, Charlie! |
00:37:00 |
Heló. |
00:37:03 |
Nagyon örülök, hogy jobban vagy, Charlie. |
00:37:06 |
Az igazat megvallva, olykor nem tudjuk |
00:37:08 |
hogyan fognak reagálni |
00:37:12 |
Higyje el, Doki, a tiniket elmegyógyászati |
00:37:15 |
olyan mint limonádé |
00:37:23 |
Abbahagynád egy percre, te pöcs? |
00:37:28 |
- Mindegy, öreg. |
00:37:33 |
Murph, az én arcom csattan ilyen durván? |
00:37:37 |
Ja. Elég szánalmas, öreg. |
00:37:40 |
És minek vetted fel videóra? |
00:37:43 |
Minden bunyómat felveszem. |
00:37:47 |
Komolyan? |
00:37:48 |
Ja, elég viccesek, kb mint azok, |
00:37:52 |
És egyáltalán nem sajnálod õket? |
00:37:55 |
Hogy sajnálni? |
00:37:59 |
Kicsit. |
00:38:02 |
Mit akarsz, mit csináljak? |
00:38:06 |
- Talán jóvá kéne tennünk? |
00:38:10 |
A Charlie Bartlett |
00:38:12 |
A Western Summit Gimi |
00:38:16 |
Fõszerepben, Murphy Bivens! |
00:38:20 |
Bert Bannister! |
00:38:22 |
Kalapács! |
00:38:25 |
Terry Gotham! |
00:38:29 |
Phuc Nguyen! |
00:38:33 |
Charlie Bartlett! És Kip Crombwell, |
00:38:36 |
a srác, akinek a nevét eddig |
00:38:42 |
Csak itt a Western Summit Gimi |
00:38:48 |
Nézd ahogy Murphy Bivens tomboló |
00:38:51 |
Vigyétek amíg van! |
00:38:54 |
Charlie Bartlett a szemére kapott! |
00:38:56 |
Garantált élvezet, vagy visszafizetés! |
00:38:59 |
Hölgyeim és Uraim, már nincs sok! |
00:39:01 |
- Heló, Charlie. |
00:39:03 |
Úgy hallottam hogy kapunk |
00:39:05 |
Jól hallottad, barátom. Murph? |
00:39:07 |
Tessék. |
00:39:08 |
- Hé, Murph. |
00:39:10 |
Murph. |
00:39:13 |
- A folytatásban találkozunk, pöcs! |
00:39:15 |
Õsszel jön a folytatás! |
00:39:16 |
Hölgyeim, és uraim, |
00:39:33 |
Charlie Bartlett |
00:39:37 |
Szóval te vagy az a gyalázatos, Charlie Bartlett. |
00:39:40 |
Én Nathan Gardner vagyok, |
00:39:42 |
õ pedig a felügyelõnk, |
00:39:44 |
aki csak miattad jött most el. |
00:39:49 |
Tudod hogy miért vagy itt? |
00:39:53 |
Nem, nem egészen. |
00:40:03 |
Talán ez a legfelháborítóbb dolog |
00:40:06 |
Az ilyen szemét terjesztése, |
00:40:11 |
Tudod mit jelent, hogy "kifogásolható"? |
00:40:14 |
- Igen, uram. |
00:40:18 |
Nem, uram. Nem igazán. |
00:40:22 |
Nem igazán? Jó. |
00:40:23 |
Nos, van rá három napod |
00:40:30 |
Heló, mizujs? |
00:40:32 |
Heló, te nem vagy felfüggesztve? |
00:40:34 |
- De. |
00:40:36 |
- Nem csinálunk valamit? |
00:40:38 |
- Király. Pattanj be. |
00:40:42 |
Akarsz egy estét Château Bartlettben tölteni? |
00:40:44 |
Igen. |
00:40:45 |
Thomas, Chateau Bartlettbe, |
00:40:50 |
Ez akkor gyakorlatilag, egy kastély? |
00:40:53 |
Hát, anyám "A Bírtok"-nak hívja. |
00:40:59 |
Ezt el tudod játszani? |
00:41:02 |
Persze. |
00:41:58 |
Szia, Anya. |
00:42:01 |
Ó, tényleg. Anya, õ itt Susan. |
00:42:04 |
Susan, az anyukám, Marilyn. |
00:42:08 |
Nagyon örvendek, Susan. |
00:42:11 |
Igen, én is, Marilyn. |
00:42:26 |
- Nagyon aranyosnak tûnik. |
00:42:30 |
Apukádat is bemutatod? |
00:42:35 |
Nem, õ már nincs velünk. |
00:42:38 |
Sajnálom. |
00:42:41 |
Nem. Semmi baj. |
00:42:45 |
CIA ügynök volt, tudod. |
00:42:47 |
Túlélte Szomáliát, Jugoszláviát, Irakot. |
00:42:52 |
Aztán végre hazajött, |
00:42:54 |
és a fagyizás volt a |
00:42:58 |
Úgyhogy egyik nap, csak üldögéltem |
00:43:01 |
és meghallottam a fagyiskocsit |
00:43:04 |
mindig ugyanazt a dalt játszotta, |
00:43:07 |
a Yankee Doodlet. |
00:43:09 |
Szóval, Apa kiszaladt, |
00:43:13 |
az meg átment rajta, |
00:43:17 |
Szivatni próbálsz? |
00:43:31 |
- Bravó. |
00:43:33 |
Túl kedves. |
00:43:37 |
George, csak még egyet. |
00:43:41 |
Kössz. |
00:43:44 |
- Mi újság, Nate? |
00:43:46 |
Mi a helyzet? Hogy vagy? |
00:43:48 |
Jól. |
00:43:50 |
Figyelj, Nate, |
00:43:53 |
Ismered ezt a Charlie Bartlett kölyköt? |
00:43:57 |
Kicsit. Miért kérded? |
00:44:01 |
Nem fog tetszeni. |
00:44:06 |
- Mi az? |
00:44:08 |
- Tedd le. |
00:44:09 |
- Köszönöm. |
00:44:12 |
Lekapcsolnád azt az |
00:44:14 |
Köszönöm. |
00:44:17 |
A TV-t is. |
00:44:19 |
Tökmindegy. |
00:44:22 |
Mi az? |
00:44:23 |
Te találkozgatsz egy |
00:44:26 |
Ha úgyis tudod, miért kérdezed? |
00:44:28 |
Nem tudtam, de mostmár tudom. Jó? |
00:44:30 |
Mit akar tõled? |
00:44:32 |
Te részeg vagy? |
00:44:33 |
Ezt válaszra sem méltatom. |
00:44:35 |
Legyél óvatos vele. |
00:44:37 |
Beszéltem vele. Én is voltam tinédzser... |
00:44:39 |
Tudod mit? Megérteném, ha részeg lennél, |
00:44:40 |
- mert totál seggfejként viselkedsz! |
00:44:43 |
a srác imádna hencegni vele, hogy... |
00:44:45 |
Mivel? |
00:44:49 |
Tudod te. |
00:44:50 |
- Nem. Ugyan mivel? |
00:44:53 |
Hogy a... Diri lányával. |
00:44:56 |
Ugyan. |
00:44:59 |
Basszus. |
00:45:04 |
Hû. |
00:45:06 |
Köszi ezt a csodás bókot, apa. |
00:45:07 |
Ne már, csak rosszul jött ki. |
00:45:09 |
Az biztos. |
00:45:39 |
Ébresztõ, Charlie. |
00:45:43 |
Nem kell mennem sehova, anya. |
00:45:46 |
Igen, ezzel tisztában vagyok. |
00:45:48 |
Gyerünk. Öltözz. |
00:46:14 |
Köszönöm, Thomas. |
00:46:16 |
Charlie? |
00:46:22 |
Majd jössz, ha készen állsz, drágám. |
00:46:53 |
- Aggódik? |
00:46:55 |
Azt mondta, bármi is van most veled, |
00:47:02 |
Igen, ez rá vall. |
00:47:09 |
A mindenit, hogy repül az idõ. |
00:47:12 |
Milyen volt a 72 órás meditáció? |
00:47:15 |
Nagyon tanulságos. |
00:47:16 |
Igen, örömmel mondhatom, hogy |
00:47:20 |
Nagyon érdekes a rezüméd, Charlie. |
00:47:23 |
Van olyan magániskola |
00:47:26 |
- Miért? Kutat utánam? |
00:47:29 |
Bocsánat. |
00:47:31 |
Az igazgatók hozzáférhetnek |
00:47:33 |
És amint tudod, itt én vagyok az, |
00:47:37 |
hogy itt megtanuld mindazt, |
00:47:42 |
De nem mindig vagyok igazgató. |
00:47:45 |
Komolyan? Például? |
00:47:47 |
Pédául Susan apja. |
00:47:53 |
Ne aggódj, Charlie, |
00:47:56 |
egy olyan megfélemlítõ, |
00:47:58 |
Nem vagyok olyan. |
00:48:00 |
Nos, köszönöm. |
00:48:02 |
Mert ha én is olyan lennék, |
00:48:03 |
valószínû azt mondanám, hogy |
00:48:08 |
és Isten a tanúm, ha átlépsz egy határt, |
00:48:10 |
kegyetlenül elcseszem az életed. |
00:48:24 |
Üdv újra körünkben. |
00:48:28 |
- Szia, Murph. |
00:48:32 |
- Heló. |
00:48:35 |
Szóval, hogy is megy ez? |
00:48:40 |
Hallgatási egyezmény kötelezi. |
00:48:43 |
De kimehet, ha akarod |
00:48:45 |
- Jó, talán csak most az elsõnél. |
00:48:49 |
Bocs, Murph. |
00:48:51 |
Oké, vágom. |
00:48:53 |
Nem mintha a kurva üzlettársad lennék. |
00:48:55 |
Apám mit akart? |
00:48:59 |
Csak üdvözölt újra itt. |
00:49:02 |
Arról nem mondott semmit, |
00:49:06 |
Nem igazán. |
00:49:08 |
Talán feltehetnél pár kérdést. |
00:49:13 |
Milyen kérdést? |
00:49:15 |
Én tudjam? |
00:49:19 |
Jól van. Hát, gondolom ez adja magát, |
00:49:23 |
Úgy érted, azon kívül hogy ez az idióta |
00:49:27 |
Oké. |
00:49:30 |
Errõl mi a véleményed? |
00:49:32 |
Szerintem õszintén szólva |
00:49:36 |
De volt "az éjszaka". |
00:49:39 |
Milyen "éjszaka"? |
00:49:42 |
Az éjszaka mikor megtudta, hogy |
00:49:45 |
Teljesen begõzölt, egy 38-as revolverrel |
00:49:58 |
Szóval anyád elment, te pedig maradtál, igaz? |
00:50:02 |
Igen, kb. |
00:50:06 |
Apa megígérte, hogy megszabadul a fegyvertõl, |
00:50:08 |
és kezelésre is járt egy darabig. |
00:50:11 |
Aztán, valamiért, |
00:50:15 |
Tudod, mint mikor |
00:50:17 |
"Hé, te õrült vagy. |
00:50:24 |
- Susan. |
00:50:29 |
Még mindig arra várok, hogy |
00:50:34 |
Kemény vagy. |
00:50:39 |
Azt hiszem csak azt próbálom mondani, hogy... |
00:50:44 |
szívás ha az egyik szülõ lelép, aztán azt is |
00:50:55 |
Mármint, így hogy reméljem, hogy |
00:51:04 |
Hát igen. |
00:51:11 |
Kicsit tényleg |
00:51:17 |
Örülök. |
00:51:19 |
Köszönöm, hogy |
00:51:23 |
Nincs mit, Susan Gardner. |
00:51:41 |
Susan? |
00:52:15 |
Hé. |
00:52:16 |
Figyelem. |
00:52:18 |
Remek iskolánk |
00:52:21 |
Dr. Charlie Bartlett meghív titeket |
00:52:26 |
ami a legállatabb buli lesz a |
00:52:31 |
Charlie! Charlie! Charlie! |
00:52:34 |
Charlie! Charlie! |
00:53:05 |
Dustin Lauderbach |
00:53:07 |
Ne már, muszáj most? |
00:53:10 |
Muszáj, öreg, õ a focicsapat kapitánya. |
00:53:12 |
Oké. |
00:53:30 |
Na jó, elõször is, |
00:53:35 |
Mármint, egy porcikám se kívánja. |
00:53:41 |
Akkor mit akarsz csinálni? |
00:53:42 |
Ne röhögj ki, |
00:53:45 |
de arra gondoltam, hogy Párizsba |
00:53:48 |
Az király. |
00:53:53 |
Egy fenét. Már a focis része |
00:53:57 |
nemhogy még rá két másodpercre |
00:54:01 |
És anyukáddal mi van? |
00:54:03 |
Õ meg se hallja amit mondok. |
00:54:07 |
Klimax. |
00:54:10 |
Szóval, mit csináljak? |
00:54:11 |
Hát, szerintem mint tinédzsereknek, |
00:54:18 |
- Úgyhogy mindent bele, jó? |
00:54:21 |
Köszi. |
00:54:26 |
Asszem, Dustin Lauderbach lehet hogy... |
00:54:30 |
Szerintem csak féltékeny vagy, mert |
00:54:33 |
Cseszd meg, öreg. Ötödikben, |
00:54:36 |
én játszottam Linust a |
00:54:39 |
És király voltam. |
00:54:41 |
- Komolyan? |
00:54:42 |
Hû, ezt nem is tudtam. |
00:54:44 |
Ha valamiért féltékeny vagyok, |
00:54:46 |
az az, hogy az ilyen |
00:54:47 |
megkaphatnak olyan csajokat, |
00:54:49 |
Le akarod fektetni |
00:54:51 |
Nem. Rendesen akarom csinálni. |
00:54:55 |
Õ az a fajta lány, akit |
00:54:59 |
Akkor lehet, hogy stílust kéne váltani. |
00:55:02 |
Esélytelen. |
00:55:06 |
És miért hagytad abba a színészkedést? |
00:55:09 |
Mert a hozzám hasonlók, |
00:55:14 |
Murph, gyakrabban kéne így beszélgetnünk. |
00:55:17 |
Ó, kapd be. |
00:55:20 |
Hát itt vagy. Most velem jössz. |
00:55:23 |
Igen? Hova megyünk? |
00:55:26 |
Nos, Dr. Bartlett, itt az ideje, |
00:55:44 |
Hû. Az én irodámat kenderbe veri. |
00:56:18 |
És most mi van? |
00:56:21 |
Most felteszek pár kérdést, |
00:56:24 |
és ha õszintén válaszolsz, |
00:56:29 |
Rendben. |
00:56:30 |
Jól van. Egyes számú kérdés. |
00:56:34 |
És ez egy kicsit önzõ lesz tõlem. |
00:56:37 |
- Oké. |
00:56:41 |
Az hogy érdeklõdsz irántam |
00:56:44 |
hogy az apám az igazgató? |
00:56:46 |
Micsoda? Hogy függne már össze? |
00:56:49 |
Mert imádsz olyan dolgokat csinálni |
00:56:53 |
Ezt nem tagadhatom, de nem. |
00:56:57 |
Már akkor nagyon tetszettél, |
00:57:01 |
És akkor még fogalmam nem volt, ki az apád. |
00:57:16 |
Mi a jutalmam? |
00:57:21 |
Azt hiszem készen állok, |
00:57:27 |
Mi a helyzet az apáddal? |
00:57:31 |
Muszáj ennek lennie |
00:57:34 |
Igen. Minél nehezebb a kérdés, |
00:57:41 |
Börtönben van. |
00:57:48 |
Anyám elég mély |
00:57:52 |
mikor lecsukták. |
00:57:55 |
Mikor apámat óvadékkal |
00:58:02 |
és megkért, hogy vigyázzak rá. |
00:58:06 |
Én pedig megígértem, hogy így lesz. |
00:58:11 |
Azóta is én vigyázok rá. |
00:58:19 |
És rád ki vigyáz? |
00:58:40 |
Susan? |
00:58:44 |
Nekem ez lesz az elsõ. |
00:58:48 |
Tudom, Charlie Bartlett. |
00:59:34 |
Nagyon egészségtelen, ugye tudod? |
00:59:43 |
- Hé. Mit mûvelsz? |
00:59:50 |
Istenem! Charlie, gyere vissza! |
00:59:53 |
Hölgyeim, és uraim, |
00:59:59 |
A nevem Charlie Bartlett |
01:00:07 |
Köszönöm! |
01:00:08 |
Az Isten szerelmére. |
01:00:15 |
Egyetlen okot sem tudok, |
01:00:18 |
A suliban senki nem tudja a nevem. |
01:00:20 |
Az ötlet, hogy kapcsolatot teremtsek |
01:00:23 |
olyan, mint a |
01:00:26 |
Semmi értelme az életemnek. |
01:01:28 |
Charlie, hallgasd végig Mr. Gardnert. |
01:01:38 |
Kip Crombwell tegnap éjjel túladagolta |
01:01:49 |
És jól van? |
01:01:51 |
Igen, jól van. |
01:01:54 |
Meg is köszönheted majd neki, |
01:01:55 |
hogy nem mondta el a szüleinek, |
01:01:58 |
Ha bárki bizonyítani tudná, hogy te voltál, |
01:02:03 |
Charlie, hogy voltál képes ilyesmire? |
01:02:11 |
És most mi lesz? |
01:02:13 |
Te mond meg. |
01:02:18 |
Ha meg tudnád magyarázni, hogy mit tettél, |
01:02:22 |
az jó kezdet volna. |
01:02:25 |
Én segítek ezeknek a gyerekeknek, jó? |
01:02:29 |
A meghallgatásukra én is |
01:02:31 |
- te nem vagy szakamber. |
01:02:33 |
És ezeknek a gyógyszereknek |
01:02:35 |
Sok embernek segítenek. |
01:02:38 |
A kamaszok hajlamosak a túlkapásra. |
01:02:41 |
És miért is ne, ugye? |
01:02:42 |
Durván betépni sokkal jobb, |
01:02:45 |
mint szembenézni a problémákkal. |
01:02:48 |
Elnézést, de most |
01:02:52 |
Ez most nem helyénvaló kérdés. |
01:02:55 |
Semmi baj. |
01:02:59 |
Igen, én is próbáltam így |
01:03:03 |
De már nem csinálja? |
01:03:05 |
Eljutottam addig a pontig, amikor úgy |
01:03:09 |
- És hogy vállt be magának? |
01:03:13 |
Nem akar róla beszélni? |
01:03:15 |
Nem, nem szeretnék beszélni róla. |
01:03:19 |
Charlie, gyerünk. |
01:03:23 |
Miért csinálod ezt? |
01:03:31 |
Nem tudom. |
01:03:33 |
Azt hiszem... |
01:03:37 |
Itt tényleg boldog vagyok. |
01:03:41 |
Elõször életemben, mindenki kedvel. |
01:03:44 |
Vannak ennél fontosabb dolgok. |
01:03:46 |
Nézze, tudom. Mindenki ezt mondja, |
01:03:50 |
és a népszerûség elég |
01:03:53 |
Charlie, vannak fontosabb dolgok. |
01:03:55 |
Például? |
01:03:58 |
Pédául, hogy mit kezdesz ezzel |
01:04:13 |
Figyelj, én már eleget |
01:04:19 |
Amit az életetben teszel, az számít. |
01:04:38 |
Heló, Kip. |
01:04:40 |
Heló, Charlie. |
01:04:41 |
Hogy érzed magad? |
01:04:44 |
Jól, azt hiszem. |
01:04:49 |
- És milyen volt? |
01:04:54 |
De így egész nap |
01:04:58 |
Király. |
01:05:01 |
Akkor, te még mindig |
01:05:07 |
Hát nem mintha egy csapásra |
01:05:11 |
Ja, van benne valami. |
01:05:13 |
Nézd, Charlie, rendes tõled |
01:05:16 |
de semmit nem tudsz mondani |
01:05:18 |
amitõl jobban érezném |
01:05:21 |
Semmit? Miért? |
01:05:23 |
Senki nem tudja, hogy létezem. |
01:05:26 |
Utoljára harmadikban |
01:05:29 |
Nincsenek barátaim, |
01:05:33 |
Neked legalább vannak barátaid. |
01:05:35 |
Honnan tudhatnád milyen érzés? |
01:05:39 |
- Szerintem te nem látod a lényeget. |
01:05:44 |
- Az univerzum. |
01:05:48 |
Hát az univerzum elég nagy hely. |
01:05:51 |
Igen. Elméletileg végtelen. |
01:05:54 |
Pontosan. Vagyis valószínû, hogy |
01:05:58 |
Nem úgy, ahogy gondoljuk, de igen, |
01:06:02 |
Látod, errõl beszélek. |
01:06:04 |
Te is születhettél volna |
01:06:06 |
a Zortex bolygón. |
01:06:08 |
Sõt, nagyobb is volt az esélye. |
01:06:11 |
De nem. |
01:06:14 |
És nem akármilyen embernek, |
01:06:17 |
hanem olyannak aki most élhet, |
01:06:19 |
rengeteg féle zenét hallgathat, |
01:06:23 |
tölthet le pornót az internetrõl. |
01:06:29 |
Úgyhogy, tényleg, sokmindenért élhetsz. |
01:06:36 |
Jobban érzed magad? |
01:06:40 |
Nem igazán. |
01:06:45 |
De legalább megpróbáltam. |
01:06:52 |
- Akarsz Killzonet játszani? |
01:07:00 |
Haver! |
01:07:01 |
- Akkor már nem árulsz drogot? |
01:07:06 |
- Például? |
01:07:09 |
Olyannal beszélgetsz, akinek soha |
01:07:12 |
Próbáltam írni egy színdarabot, de, |
01:07:17 |
És jó lett? |
01:07:18 |
Nem tudom. |
01:07:22 |
Persze. |
01:07:26 |
Nem. |
01:07:29 |
Sajnálom fiúk, de semmiképpen. |
01:07:32 |
- Végig sem olvasta. |
01:07:36 |
Miért? |
01:07:37 |
Mert péndául nem helyénvaló. |
01:07:39 |
És eszem ágában sincs |
01:07:41 |
amiért azok a kölkök |
01:07:43 |
De ez a valóság. Van benne igazság. |
01:07:47 |
Mr. Crombwellnek igaza van. |
01:07:51 |
Nézze, lehet hogy nem tökéletes, |
01:07:55 |
Remek. Ezzel teljesen meggyõztél. |
01:07:59 |
Én tényleg a helyes dolgot |
01:08:01 |
Azt hittem, hogy ezt várja tõlem. |
01:08:03 |
Igen, de muszáj |
01:08:10 |
Ha ez segít a döntésben, |
01:08:12 |
kevésbé áll érdekemben véget |
01:08:25 |
El kell fogadtatnotok a Dráma Klubbal. |
01:08:29 |
- Köszönjük, Mr. Gardner. |
01:08:31 |
Nem okozunk csalódást. |
01:08:34 |
Ne kelljen megbánnom. |
01:08:37 |
És most mit csinálunk? |
01:08:39 |
A Dráma Klub miatt ne aggódj. |
01:08:43 |
Nem is tudom mit mondjak, Charlie. |
01:08:46 |
Semmit. |
01:08:49 |
Ne tiltakozz basszus. |
01:08:50 |
Figyelj, ne felejtsd el, |
01:08:52 |
- Tudom. |
01:08:53 |
- Nem. Semmi Xanax. Mindent. |
01:09:02 |
Mekkora fasz vagy. |
01:09:09 |
Ne! Ne! Ne! |
01:09:11 |
- Murph, add ide. |
01:09:20 |
Figyelem, mindenki. |
01:09:21 |
Szíveskedjetek meghallgatni. |
01:09:26 |
Némi komplikációnak |
01:09:32 |
ezentúl nem fogok tudni gyógyszerekkel szolgálni. |
01:09:36 |
Biztos ezek után sokan nem |
01:09:41 |
De ha akárki, ezek után is |
01:09:44 |
az eljöhet az irodámba beszélgetésre, |
01:09:50 |
Köszönöm. |
01:10:01 |
Én azok közé tartozok, |
01:10:12 |
Akkor kezdjünk neki, rendben? |
01:10:23 |
- Szia, Charlie. |
01:10:28 |
Nem tudom. |
01:10:30 |
Pedig szerintem |
01:10:33 |
csak félsz, hogy mit fogok gondolni. |
01:10:37 |
Lehet. |
01:10:40 |
Azt hiszem valami baj van velem. |
01:10:43 |
Miért mondod ezt? |
01:10:45 |
Hát, sokat sírok. |
01:10:47 |
Szurkolás alatt is. |
01:10:52 |
Majdnem az összes sráccal |
01:10:57 |
Mindenkivel? |
01:11:00 |
Lehet, hogy nem az össszessel. |
01:11:03 |
De a védõsorral biztos. |
01:11:06 |
És tetszik valamelyik közülük? |
01:11:11 |
Nem igazán. |
01:11:13 |
Mármint tudom, hogy nem akartak |
01:11:17 |
De le akartak fektetni, és én |
01:11:21 |
Nézd, nem is tudom, talán |
01:11:26 |
Kiélvezni a dolgokat. |
01:11:27 |
Rengeteg srác van a suliban |
01:11:31 |
akik bármit megtennének, hogy |
01:11:34 |
Na ne fárassz. Például ki? |
01:11:40 |
- Heló, Whitney. |
01:11:43 |
Hû, még virágot is hoztál. |
01:11:46 |
Elég béna, mi? |
01:11:51 |
- Még soha nem voltam igazi randin. |
01:11:54 |
Még én sem voltam igazi randin. |
01:12:08 |
- Egyébként, tetszik a pólód. |
01:12:13 |
Oké. Köszi, Charlie. |
01:12:16 |
- Heló. |
01:12:19 |
A tanács tojt a petícióra, amit |
01:12:23 |
leráztak minket. |
01:12:24 |
Mire feleszmélünk, |
01:12:26 |
és vélelenszerûen átkutatják |
01:12:28 |
Valamit tennünk kell. |
01:12:30 |
Nem is tudom, Henry. |
01:12:34 |
Ha én vezetném a tiltakozást, |
01:12:37 |
Valamit tennünk kell. |
01:12:39 |
Jó, figyelj, ha tiltakozást |
01:12:41 |
én nem állítalak meg benne, de... |
01:12:44 |
Kössz, Charlie. |
01:12:54 |
Ez egy iskola, nem börtön. |
01:12:58 |
Kössz, nem tudtam elolvasni a feliratot. |
01:13:01 |
Ez egy iskola, nem börtön. |
01:13:05 |
Ez egy iskola, nem börtön. |
01:13:08 |
Ez egy iskola, nem börtön. |
01:13:11 |
Ez egy iskola, nem börtön. |
01:13:28 |
Kamerák, tiltakozások, |
01:13:31 |
Megtörténtek volna |
01:13:34 |
Csak róla hallani manapság. |
01:13:37 |
"Charlie Bartlett |
01:13:39 |
"Charlie Bartlett |
01:13:41 |
Sokkal egyszerûbb lenne az életünk |
01:13:46 |
Szerinted tényleg ezt érdemli? |
01:13:49 |
Tégy magadnak egy szívességet. |
01:13:58 |
Ezt nézd meg. |
01:13:59 |
Szerintem sem kellenének |
01:14:03 |
nem is tudom mit mondjak. |
01:14:05 |
Már kezdem megérteni apádat. |
01:14:07 |
Mióta érdekel, hogy õ mit gondol? |
01:14:10 |
Nem tudom. |
01:14:14 |
Igaz. |
01:14:18 |
Figyelem, Western Summit Gimnázium |
01:14:22 |
Két percük van az oszolásra. |
01:14:25 |
Ha ezt nem teszik meg, |
01:14:27 |
Nem! Jogunk van itt lenni. |
01:14:30 |
Biztos van jobb módja ennek. |
01:14:33 |
- Na jó. Segítesz? |
01:14:36 |
Megmondanád nekik, hogy hagyják |
01:14:40 |
Jó. |
01:14:43 |
Ez egy iskola, nem börtön. |
01:14:46 |
Hé, srácok, Charlie azt kéri, hogy... |
01:14:54 |
Charlie azt akarja menjünk haza, |
01:15:53 |
Susan! |
01:15:58 |
- Mit adott neked? |
01:15:59 |
- Ez csak... |
01:16:02 |
- mi van abban a gyógyszeres táskában? |
01:16:05 |
- Susan... |
01:16:07 |
a lányommal kapcsolatban. |
01:16:10 |
Dumálj csak még, és meglátod mi lesz. |
01:16:13 |
Ugyan, szerinted tényleg |
01:16:15 |
Igen. Tényleg azt |
01:16:18 |
Hova mész? |
01:16:20 |
Hagyjuk. |
01:16:21 |
Susan Gardner, told vissza a feneked |
01:16:25 |
különben szobafogság. |
01:16:27 |
Mibõl gondolod, hogy |
01:16:30 |
Nem gondolom. Tudom. Ez tény. |
01:16:34 |
A helyedben én nem késztetném magam |
01:16:37 |
Ez nem választás. |
01:16:41 |
Az apád vagyok. |
01:16:45 |
Charlie Bartlett többet tett |
01:16:48 |
Három! |
01:16:49 |
Hé! Ne érjen hozzá! |
01:16:53 |
Francba. Úgy sajnálom. |
01:16:55 |
De megtetted. Kész. |
01:17:01 |
Mindegy. Menjünk. Gyere. |
01:17:30 |
Úgy sajnálom, hogy megütöttem. |
01:17:35 |
Nem a te hibád volt. |
01:17:38 |
Charlie Bartlett megtámadott. |
01:17:41 |
Mostmár csak rajtad múlik. |
01:17:50 |
Eltüntetjük a kamerákat innen. |
01:17:52 |
Ma este pontot teszünk a végére. |
01:17:54 |
Nézzétek ki van itt. |
01:17:57 |
-Charlie! Charlie! Charlie! Charlie! |
01:18:10 |
Hogy érzitek magatokat? |
01:18:14 |
A nevem Charlie Bartlett. |
01:18:21 |
És ha egy dolgot mondhatnék |
01:18:34 |
hogy nincs rám szükségetek. |
01:18:38 |
De komolyan. |
01:18:40 |
Szerintetek én |
01:18:43 |
Minden reggel mikor |
01:18:48 |
és próbálom kitalálni |
01:18:52 |
hol van a helyem. |
01:18:56 |
De nem tudom. |
01:19:03 |
És még tõlem várjátok, |
01:19:07 |
Ne hallgassatok rám. |
01:19:13 |
Senkire ne hallgassatok, |
01:19:17 |
Ne hallgassatok arra, aki azt mondja, |
01:19:20 |
hogy nem vagytok elég jók arra |
01:19:23 |
Magatoktól is tudtok mindent. |
01:19:24 |
Le van tartóztatva tettlegességért. |
01:19:33 |
Charlie! |
01:19:53 |
Charlie! Charlie! Charlie! |
01:19:56 |
-Charlie! Charlie! Charlie! |
01:19:59 |
Oké, vége a bulinak. |
01:20:03 |
Érthetõ voltam? |
01:20:05 |
Tudni akarjuk mi lesz Charlieval. |
01:20:07 |
Igen! |
01:20:08 |
Én magam miatt aggódnék. |
01:20:10 |
Neki köszönhetõen, |
01:20:13 |
mostantól A Charlie Bartlett |
01:20:16 |
Ez baromság! Gyerünk! |
01:20:19 |
Le a kamerákkal! |
01:20:33 |
Vészhelyzet, a Western Summit Gimnáziumban. |
01:20:48 |
Nos, akkor gondolom |
01:20:51 |
Ki vagy rúgva. |
01:20:56 |
Nyomás. |
01:21:17 |
Gyere, Charlie. |
01:21:21 |
A többiekkel mi lesz? |
01:21:23 |
Nyomozást indítunk. |
01:21:25 |
De mivel a kamerákat összetörték, |
01:21:27 |
nehéz lesz megmondani, |
01:21:31 |
Én mindenért vállalom a felelõsséget. |
01:21:34 |
Charlie, nyomás haza. |
01:21:40 |
- Mérges vagy? |
01:21:44 |
Hát szerintem õrjöngened |
01:21:47 |
és a barátaim meg |
01:21:49 |
Tisztában vagyok vele. |
01:21:51 |
De nehéz mérgesnek lennem rád, |
01:21:57 |
Nem, anya, nem a te hibád. |
01:21:59 |
De, egy része igen. |
01:22:02 |
Olyan régóta felnõttként kezeltelek, |
01:22:06 |
És most fizetünk ezért. |
01:22:09 |
Méghozzá a vérünkkel. |
01:22:11 |
De te még gyerek vagy, Charlie. |
01:22:14 |
Ugye tudod? |
01:22:19 |
És ez nem változik meg csak azért, |
01:22:24 |
Anya. |
01:22:26 |
Én se tudnék mit kezdeni magammal. |
01:22:31 |
Akkor most azt hiszem |
01:22:34 |
Komolyan? Meddig? |
01:22:37 |
Jó kérdés. |
01:22:40 |
Általában, úgy 24 óra. |
01:22:43 |
Nos, akkor ha a mostani |
01:22:48 |
Rendben. |
01:22:58 |
- Beszállás. |
01:24:08 |
- Heló. |
01:24:12 |
Hogy vagy? |
01:24:14 |
Kicsit izgulok. |
01:24:17 |
Igen. Apukád hogy van? |
01:24:21 |
Beletemetkezett a tanulmányába. |
01:24:24 |
Ami általában rossz elõjel. |
01:24:26 |
Elhívhatnád a darabra. |
01:24:28 |
Tényleg? És mit mondjak? |
01:24:30 |
"Hé, apa, el akarsz jönni egy |
01:24:32 |
"akik tökre örülnek hogy kirúgtak, |
01:24:53 |
Heló? |
01:24:58 |
Heló? |
01:25:01 |
Gardner igazgató? |
01:25:03 |
Heló? Gardner igazgató? |
01:25:08 |
Én vagyok az, uram. Charlie Bartlett. |
01:25:12 |
Heló? |
01:25:15 |
Heló? |
01:25:18 |
Ó, remélem jó okod van, Charles. |
01:25:22 |
Azért jöttem, hogy |
01:25:25 |
Nagyon szépen köszönöm, |
01:25:29 |
- Mit csinál? |
01:25:33 |
Ez a mai nap szava? |
01:25:35 |
Mérget vehetsz. |
01:25:38 |
A mai nap szava, "szellõztetés." |
01:25:40 |
Magyarázat: Én így dolgozom fel, |
01:25:46 |
Mint "szellõztetni," ami, |
01:25:50 |
Jézusom! |
01:25:52 |
Néha mindenkinek ki kell |
01:25:55 |
Valaki elég kiváltságos, hogy ezt |
01:25:58 |
de a maradéknak megteszi |
01:26:01 |
Pédául, nem is tudom, |
01:26:05 |
Sajnálom. Ugye nem kellemetlen |
01:26:09 |
Dehogyis. |
01:26:12 |
Talán letehetné a pisztolyt. |
01:26:13 |
Ne fáradj, Chuck! |
01:26:17 |
most eléggé neheztelek rád. |
01:26:20 |
Sokat agyaltam rajta, hogy vajon miért, |
01:26:22 |
de talán azért, mert |
01:26:24 |
Miért tetted? |
01:26:28 |
Van valami magyarázatod |
01:26:30 |
akkor értékelném, ha kiböknéd. |
01:26:33 |
Nem tudom. |
01:26:34 |
Talán az a poszt-pubertás pszichoblabla? |
01:26:39 |
Vagy valami bölcsesség? |
01:26:41 |
Nem tudok mit mondani. |
01:26:43 |
Nem tudom, hogyan segíthetnék. |
01:26:47 |
Gyerünk, doktor úr! |
01:26:49 |
Nem tudom mit akar tõlem. |
01:26:51 |
Nem akarom hogy akármit is mondj, |
01:26:57 |
Jó, akkor mégis mit kéne tennem |
01:26:59 |
Én csak egy gyerek vagyok! |
01:27:04 |
Álljunk meg egy kurva szóra. |
01:27:08 |
Csak egy gyerek. |
01:27:11 |
Értem én. |
01:27:13 |
Az kemény. Én is voltam gyerek. |
01:27:18 |
Ó, bassza meg! |
01:27:33 |
- Ne! |
01:27:57 |
Ezt meg mi a fenéért cisnáltad? |
01:28:01 |
Meg akarta ölni magát. |
01:28:03 |
Nem ölhetem meg magam. |
01:28:09 |
Jól vagy? |
01:28:12 |
Aha. |
01:28:15 |
Soha, soha ne támadj meg egy |
01:28:19 |
- Igen, uram. |
01:28:23 |
Gyerünk. Szárítkozzunk meg. |
01:28:27 |
Köszönöm |
01:28:30 |
Hé, Charlie. Nézd meg ez jó-e. |
01:28:35 |
- Köszönöm. |
01:28:38 |
A fejed hogy van? Nem fáj? |
01:28:42 |
Nem. |
01:28:44 |
Indulnunk kell, mert lekéssük az elõadást. |
01:28:47 |
Kétlem, hogy Susan örülne nekem. |
01:28:50 |
Hogyne örülne, maga az apja, |
01:28:54 |
és nagyon szereti magát, |
01:29:05 |
Jól van. |
01:29:08 |
- És veled mi van? |
01:29:12 |
A te apáddal? |
01:29:15 |
Mert mikor utánad néztem, |
01:29:18 |
amitõl jogosnak érzem, |
01:29:23 |
Aztán megtudtam mi van vele. |
01:29:29 |
Az adócsalásnál vannak rosszabb bûnök. |
01:29:32 |
Igen, de attól még |
01:29:36 |
Oké, akkor maradj rá |
01:29:40 |
Hogy vállt be eddig? |
01:29:43 |
Egyes napok jobbak, mint mások. |
01:29:50 |
Gyerünk már, Monica. Csak próbáld ki. |
01:29:55 |
Istenem, totál rám |
01:29:58 |
Én még soha nem próbáltam. |
01:29:59 |
Csak csináld. Bízz bennem. |
01:30:04 |
Én már nem is tudom. |
01:30:08 |
Szerintetek mit |
01:30:10 |
Azt nem tudhatjuk. |
01:30:12 |
És különdben is, nem lenne érdekesebb |
01:30:19 |
Csak egyszerûen nem értem, miért |
01:30:22 |
Mert jó buli, és király érzés. |
01:30:27 |
Na jó, kipróbálom. |
01:32:49 |
Meg kell hogy mondjam, az összes |
01:32:52 |
magának van a legváltozatosabb múltja. |
01:32:55 |
Megértem. Biztosan |
01:32:58 |
tökéletes a hátterük, |
01:33:05 |
De én tényleg bármit |
01:33:08 |
Nos, akkor folytassuk az interjút |
01:33:14 |
Akar beszélni róla? |
01:33:18 |
Magyar szöveg: Tyler |