Charlie Bartlett

br
00:00:20 Adaptação ao subpack
00:00:32 Charlie! Charlie!
00:00:37 Charlie! Charlie!
00:01:10 Obrigado! Muito Obrigado!
00:01:14 Obrigado!
00:01:18 Como estão todos esta noite?
00:01:29 É ótimo vê-los todos aqui.
00:01:33 Meu nome é Charlie Bartlett!
00:01:41 Charlie! Charlie! Charlie!
00:01:46 Charlie. Charlie!
00:01:48 Charlie!
00:01:51 Sua mãe está aqui.
00:01:54 Ela está no escritório do diretor.
00:01:57 Boa sorte, Charlie.
00:02:01 Não estou certa se entendi.
00:02:05 Não, Sra. Bartlett, não são suas notas
00:02:09 Honestamente, ele é um dos nossos
00:02:13 o que é um tanto atípico.
00:02:15 Então não entendo
00:02:19 Isto deve esclarecer um pouco.
00:02:23 CARTEIRA DE MOTORISTA
00:02:25 Você o está expulsando
00:02:29 Ele tem uma prensa laminadora
00:02:33 e ele as tem vendido
00:02:36 Tem que admitir,
00:02:38 Olhe, Sra. Bartlett, para ser honesto,
00:02:43 Ele é inovador e inteligente.
00:02:47 Talvez este seja um bom momento
00:02:50 Não. Sra. Bartlett,
00:02:54 e não podemos tolerar isso.
00:02:58 -Está bem.
00:03:00 -Eu entendo.
00:03:10 Está brava?
00:03:12 Sabe, não estou.
00:03:14 Mas não entendo por que você fez isso.
00:03:19 Vamos, Charlie, o que diria
00:03:26 Mãe, eles estavam começando
00:03:29 Sabe, eu era o cara
00:03:32 Talvez exista mais
00:03:37 Como o que, especificamente?
00:03:40 Nada me ocorre no momento.
00:03:44 Acho que tentaremos que viva
00:03:49 Mantive o seu quarto exatamente
00:03:52 Ei, mãe, você alimentou o meu peixe?
00:03:55 Oh, querido.
00:04:04 Mãe? Acho que eu pegarei
00:04:07 Sério?
00:04:10 Sei, mas não acho que mais
00:04:16 Provavelmente está certo.
00:04:19 -Tomou o seu Klonopin hoje?
00:04:21 -Onde acha que eu o deixei?
00:04:27 Aqui estão. O que seria
00:04:36 E sabíamos quem éramos então
00:04:40 Garotas eram garotas
00:04:45 Gostaríamos novamente
00:04:53 Aqueles foram os dias
00:05:02 É maravilhoso tê-lo de volta, Charlie.
00:05:06 Obrigado, mãe.
00:05:30 Está brincando?
00:05:35 O quê? Entre.
00:05:37 Oi. O volume. Obrigado.
00:05:39 Espere, o diretor está aqui.
00:05:41 Por que me chama de diretor quando
00:05:43 Fingir que não te respeito
00:05:46 se pode entender isso.
00:05:47 Não, não, não.
00:05:49 Certo, o que você quer?
00:05:50 -Queria dizer oi.
00:05:54 Balas de caramelo.
00:05:56 -Se chamam pirulitos de caramelos.
00:05:58 Eu os comia décadas antes
00:06:01 Estarei em meu escritório.
00:06:02 -Te amo.
00:06:08 Você tem duas novas mensagens.
00:06:10 Nathan, acho que seria
00:06:13 quando der as notícias aos garotos
00:06:16 para que o anúncio
00:06:21 Próxima mensagem.
00:06:23 Me pergunto por que Susan
00:06:26 Por acaso não se importa
00:06:28 que ela tenha uma relação
00:06:57 Acho que pegou o ônibus errado.
00:06:59 Escola Secundária
00:07:01 Isso mesmo.
00:07:19 Oi, eu sou Charlie.
00:07:20 Oi, Charlie. Eu sou Len.
00:07:23 Prazer em conhecê-lo, Len.
00:07:26 Igualmente, Charlie.
00:07:33 Obrigado.
00:07:36 Escola Secundária de Western Summit
00:07:41 Western Summit
00:07:47 Bela gravata, amigo.
00:07:52 Excelente baseado, irmão.
00:07:54 Saiam do meu caminho!
00:08:23 Não te deram um armário
00:08:26 Oh, não sou um professor.
00:08:28 Você parece um professor.
00:08:30 Atenção a todos. Última chance
00:08:34 e será às 16h e todos são bem-vindos.
00:08:37 Sim. E para aqueles que não sabem,
00:08:40 De Shakespeare, sintam-se à vontade
00:08:48 Te vejo às 16h, professor.
00:08:52 Maldita droga poderosa, cara.
00:08:54 Merda, por que a olha assim?
00:08:56 Sempre faz o mesmo.
00:09:00 Oi, eu sou o Charlie.
00:09:06 O que é isso? Isso é uma maleta?
00:09:09 Na verdade,
00:09:13 O que significa essa
00:09:15 Oh, isto?
00:09:17 Cor ad cor loquitur. Está em latim.
00:09:21 Acho que a tradução é:
00:09:22 "O coração que fala ao coração,"
00:09:26 Ele é um maldito maricas
00:09:30 Essa é uma pergunta retórica?
00:09:38 Parece que não.
00:09:40 Acabe com ele!
00:09:42 Acabe com ele!
00:09:45 Quer saber? Acho que
00:09:47 Como gosta disso, viadinho?
00:09:51 Chega de fumar! Apaguem os cigarros!
00:09:59 O que temos aqui?
00:10:01 Nada. Estamos só nos divertindo.
00:10:03 Sr. Bivens, senhor...
00:10:06 Você, vá para a aula. Agora. Vão.
00:10:09 Até logo, marica.
00:10:20 Está bem?
00:10:22 Sim.
00:10:26 Estou farta de meus pais.
00:10:29 Não sei por que tanto escândalo.
00:10:33 O que importa a minha mãe
00:10:36 A equipe não se importa.
00:10:37 Whitney, acho que deveria
00:10:39 Que grosseiro, idiota.
00:10:47 Olá, eu sou Charlie.
00:10:51 Vamos.
00:11:08 -Oi, Charlie.
00:11:13 Len, quer se juntar a mim?
00:11:15 Obrigado, Charlie.
00:11:20 Tenho ervilhas e cenouras.
00:11:23 -Adoro ervilhas e cenoura.
00:11:29 Quando, Caio, Roma é sua,
00:11:34 e em breve você será minha.
00:11:39 Fim da cena.
00:11:42 Obrigado. Foi deslumbrante.
00:11:46 Charlie Bartlett.
00:11:52 Qual das obras de
00:11:55 Na verdade, pensei em fazer um monólogo
00:11:59 As desventuras
00:12:10 Acho que deveria lhe contar
00:12:15 Meu pai me levava de volta
00:12:18 e virei para ele e disse:
00:12:20 "Papai, acho que me transformei
00:12:23 E ele disse: "Que legal, querida."
00:12:27 E me dei conta de que ele
00:12:30 não tinha idéia
00:12:36 Então eu expliquei para ele
00:12:39 que o sangue derramava
00:12:45 E ele quase bateu com o carro
00:12:47 tentando me dar
00:12:50 que não é algo que você
00:12:52 particularmente não quer
00:13:00 Ótimo. Obrigado.
00:13:02 Na verdade, eu estava quase terminando.
00:13:04 Não. É o suficiente.
00:13:14 Eu vou te arrebentar.
00:13:16 -Vai fazer isto?
00:13:20 -Sim! Arrebenta ele, Murph!
00:13:22 Não me importo. Sabe por quê?
00:13:26 Ei, Charlie, como se diz
00:13:30 Vamos dar o fora daqui.
00:13:36 -Charlie, como foi hoje?
00:13:39 Você fez alguns amigos?
00:13:46 Bem, não irá a escola amanhã.
00:13:49 Vou chamar o Dr. Weathers.
00:13:51 Sua mãe me disse que discutiu
00:13:57 Isso é o melhor eufemismo
00:13:59 por ter sido atacado com
00:14:02 Por que acha que lhe maltrataram?
00:14:06 Não sei. Acho que sou anormal.
00:14:09 Não se sente normal?
00:14:11 Minha família tem um psiquiatra de
00:14:17 Como vão as suas aulas?
00:14:19 Elas estão bem.
00:14:20 Digo, às vezes, tenho problemas
00:14:23 Com o que se distrai?
00:14:26 Tenho uma fantasia.
00:14:29 Sexual?
00:14:31 Não, na verdade, não.
00:14:34 É só uma fantasia
00:14:37 e há muitos garotos no público
00:14:40 gritando o meu nome, como se
00:14:44 Então pego o microfone e digo:
00:14:47 "Como estão todos esta noite?"
00:14:49 E começam a me ovacionar.
00:14:52 "É ótimo vê-los todos.
00:14:54 "E se há algo que quero
00:14:57 "é que o céu é o limite.
00:15:00 "Assim, os que tenham problemas,
00:15:04 "confusos ou furiosos,
00:15:06 "lembrem-se, você não está sozinho."
00:15:10 E logo voltam a enlouquecer.
00:15:22 Charlie, como se sente a
00:15:24 Você está com raiva porque ele se foi?
00:15:30 -Os preços dos combustíveis.
00:15:33 Também me preocupo muito
00:15:40 Charlie, vou te receitar Ritalin,
00:15:44 e quero que comece
00:15:47 e se depois de alguns dias
00:15:50 então gostaria que aumentasse a dose.
00:15:54 Acha que tenho
00:15:56 Não saberemos até que o Ritalin
00:16:01 Se eu tomo o medicamento
00:16:05 -saberemos se tenho déficit de atenção?
00:16:19 Bem-vindo de volta, professor.
00:16:21 -Foda-se.
00:16:24 Alguém pode me dizer por que
00:16:30 Porque Mercúrio é um planeta
00:16:40 Oi, eu sou o Charlie.
00:17:01 Sim! Eu já sabia.
00:17:11 Olá. Bom dia.
00:17:14 A palavra do dia é "gratidão."
00:17:17 "Gratidão: A qualidade de ser agradecido,
00:17:19 "disposição para demonstrar apreciação
00:17:23 Por exemplo, se todos
00:17:26 estou preparado para expressar
00:17:30 A agenda está cheia hoje.
00:17:32 Nosso superintendente,
00:17:35 então, para meu bem,
00:17:39 Para começar, a sala dos alunos
00:17:42 enquanto instalarmos
00:17:49 Sim.
00:17:50 Como podem fazer isso?
00:17:53 Existe um assunto de responsabilidade,
00:17:55 e temo que o diretório
00:17:58 De qualquer modo, gostaria de
00:18:01 para falar sobre nossa
00:18:03 Mas a sala de alunos é o único lugar
00:18:07 Tem câmeras nas salas
00:18:13 Silêncio!
00:18:14 Certo, já podemos passar
00:18:18 Haverá uma ampla oportunidade para
00:18:21 Isto é uma completa idiotice!
00:18:23 Vamos.
00:18:25 Certo. Certo.
00:18:27 Vocês precisam encontrar
00:18:29 de expressar sua ingratidão.
00:18:32 Sr. Sedgwick?
00:18:36 O...
00:18:40 Vamos, pessoal, não é nada.
00:18:42 Saiam de foram ordenada.
00:18:45 Que não haja atropelo.
00:18:48 Eles não te respeitam muito, certo?
00:18:50 Caso não tenha notado,
00:18:53 Eu disse respeito, Nathan,
00:18:56 Não estamos tentando ganhar
00:19:37 Ritalin na sacola, e o jantar no forno.
00:19:50 Dia 1
00:20:00 Tenho muito interesse que passemos
00:20:04 Pesei que talvez pudéssemos
00:20:08 Não fazemos isto desde
00:20:12 -Talvez.
00:20:17 -Não provou sua comida.
00:20:19 Estou estudando a osmose
00:20:23 Cozinhei um prato perfeitamente
00:20:28 Estou me sentido
00:20:31 E acho que é muito importante
00:20:36 Passagem da água
00:20:37 Querido, o Dr. Weathers não
00:20:39 O que ele disse sobre...
00:20:43 TECIDO CONJUNTIVO
00:20:49 Está me escutando?
00:20:51 Olá!
00:20:55 Alguém aí em cima pode me ouvir?
00:21:08 Dia 2
00:21:30 Dia 3
00:21:41 Dia 4
00:22:06 Charlie, é você?
00:22:14 Acorde, você adormeceu, acorde!
00:22:23 Acorde! Acorde!
00:22:27 e não estou sozinho!
00:22:32 Não há antecedentes
00:22:36 Me chame de Marilyn. Por favor,
00:22:39 E uso de drogas?
00:22:44 Parece ser o efeito de alguma.
00:22:48 Eu não sou médico, mas é
00:22:51 Provavelmente seja isso.
00:22:54 É um medicamento novo
00:22:59 Medicamento novo
00:23:05 Charlie, querido.
00:23:10 Sim, como estava dizendo, muitos
00:23:13 Quando eu estudava,
00:23:17 Eu nunca consumi drogas ilegais.
00:23:24 Talvez...
00:23:26 Talvez te golpearam muitas vezes
00:23:28 para roubar o dinheiro do seu
00:23:30 Talvez o seu pai está
00:23:34 Talvez o seu pai...
00:23:36 Talvez o seu pai deva
00:23:39 Talvez o seu pai deve, como se diz,
00:23:44 cruzar os caminhos
00:23:45 Quero dizer, deve se embriagar.
00:23:47 Com um senso de humor.
00:23:57 -Bom dia.
00:23:59 -Ei, Charlie.
00:24:00 -Ei, Charlie.
00:24:02 -Ei, Len.
00:24:06 Len, quer ganhar 50 dólares
00:24:10 Cinqüenta dólares.
00:24:26 Ei!
00:24:28 Que diabos é isto?
00:24:30 -Charlie quer falar com você.
00:24:34 Me solte! Droga!
00:24:40 Oi, Murphy. Como está?
00:24:42 Deve ter um último desejo!
00:24:43 Charlie disse que
00:24:46 Olha, Murph, acho que
00:24:50 -Quero resolver as coisas.
00:24:53 -Len.
00:24:56 Len.
00:25:01 Escute, Murph, tive muito tempo
00:25:06 Sim? A que conclusão chegou, gênio?
00:25:09 Acho que você está com raiva, cara.
00:25:11 Por que eu estaria com raiva?
00:25:17 Talvez te bateram muitas vezes
00:25:19 para te roubar o dinheiro
00:25:21 Talvez seu pai deva
00:25:24 para ele cruzar os caminhos
00:25:26 E quando ele chega em casa,
00:25:28 alguém sem importância para
00:25:32 Talvez as garotas lhe chamam de
00:25:36 Talvez seja por estar entre
00:25:39 e seus professores são realmente
00:25:47 Talvez não seja nada disso.
00:25:51 Talvez seja tudo isso.
00:25:58 -O que você quer de mim?
00:26:05 Certo, talvez você não seja
00:26:08 mas os caras como você e eu
00:26:12 -Por quê?
00:26:16 -E você de limusine.
00:26:20 Olhe, tenho 90 pílulas de Ritalin
00:26:24 Talvez devamos nos confortar
00:26:28 Que efeito têm?
00:26:29 Inunda o cérebro com
00:26:33 Te deixa excitado.
00:26:36 Acho que uns $10 por pílula, certo?
00:26:37 Dividimos os lucros,
00:26:38 o que significa que ganhará quase
00:26:48 Sócios comerciais, hem?
00:26:54 Então, à 01h00, certo?
00:26:56 O quê?
00:26:58 -Meu retorno, à 01h00.
00:27:01 Ao baile, pai. Irei ao bale.
00:27:05 -Abandonou o canto?
00:27:08 Não sei, só...
00:27:10 Eu gostava de voltar para casa
00:27:13 Era como eu sabia que
00:27:18 É feliz enviando mensagens de texto
00:27:21 Quem é?
00:27:23 Rodine está lá fora.
00:27:27 Divirta-se.
00:27:28 -Vou sim. Às 02h00, certo?
00:27:32 Deus, gostava mais quando
00:27:35 Então somos dois.
00:27:39 -Nos veremos daqui a pouco.
00:27:43 -Ei, Susan.
00:27:47 Acha que tenho alguma chance
00:27:52 Diria que há uma alta possibilidade,
00:28:00 Ei.
00:28:03 -Como nos fomos?
00:28:07 -Feito?
00:28:10 Se foram.
00:28:12 -Bem, merda.
00:28:18 Superman!
00:28:20 140 km/h.
00:28:32 Incrível!
00:28:55 Ei, Charlie. Como está, cara?
00:29:07 Ei, cara.
00:29:46 -Isto é terrível.
00:30:03 Obrigado.
00:30:05 Charlie, quer assinar esta petição?
00:30:07 É para retirarem as câmeras.
00:30:09 Oh, absolutamente.
00:30:11 -Assine aqui.
00:30:13 -Obrigado.
00:30:15 Até logo, Charlie.
00:30:16 -Ei, garotas. Vão assinar isto?
00:30:23 Oi.
00:30:28 -Você é Charlie Bartlett, certo?
00:30:30 Sou o Kip. Kip Crombwell.
00:30:33 Prazer em conhecê-lo, Kip.
00:30:37 Sim.
00:30:39 Poderíamos conversar em particular?
00:30:47 Claro.
00:30:49 Vamos, todos, esta petição
00:30:53 BANHEIRO MASCULINO
00:30:57 Do que se trata?
00:31:01 É verdade que pode
00:31:05 Sim, eu acho. Por quê?
00:31:11 Estou muito deprimido.
00:31:14 Tenho tido tonturas e
00:31:17 principalmente na sala de aula.
00:31:21 O que sente?
00:31:23 Como se tivesse um infarto.
00:31:26 Mas acho que seja psicológico.
00:31:32 Meus pais não ajudam,
00:31:33 porque eles me consideram uma
00:31:35 Olhe, não sou um médico, mas...
00:31:39 Não sei se o Ritalina vai te ajudar.
00:31:43 Sabe o que ajudaria?
00:31:45 Não estou certo.
00:31:50 Mas eu vou descobrir.
00:31:52 Vou resolver isto, prometo.
00:31:56 Sim.
00:31:58 Obrigado.
00:32:03 GUIA ESSENCIAL
00:32:04 MANUAL ESTATÍSTICO DE DIAGNÓSTICO
00:32:06 TERAPIA MEDICINAL
00:32:09 PERIÓDICO DE PSIQUIATRIA
00:32:11 ARQUIVO DE PSIQUIATRIA GERAL
00:32:14 humor irritável ou depressivo
00:32:15 Diagnóstico: Grande episódio depressivo
00:32:19 Ataques de pânico
00:32:26 Sinto falta de ar e tonturas,
00:32:31 Às vezes, sinto como
00:32:34 Sim, chamamos isso de ataque de pânico.
00:32:37 Oh, é assim que chama?
00:32:39 Bem, o que podemos fazer?
00:32:40 Bem, talvez lhe dê uma dose baixa de...
00:32:44 Xanax e Zoloft.
00:32:50 Certo, o negócio é esse.
00:32:54 não há nenhum caso de alguém
00:32:59 -Não?
00:33:01 Então da próxima vez que se
00:33:05 "Ei, estou tendo um ataque de pânico.
00:33:10 "De fato, em 15 minutos,
00:33:16 O que faço até lá?
00:33:18 Fatura do cliente
00:33:18 Murph, comece com
00:33:21 e metade de Xanax ser for necessário.
00:33:24 1/2 mg de Xanax
00:33:26 Aqui, Kip, isto deve
00:33:29 e nos veremos aqui na próxima
00:33:32 -Obrigado, Charlie.
00:33:47 Os 7 hábitos dos adolescentes
00:33:50 Charlie, falei hoje com o Dr. Weathers.
00:33:53 Ele disse que você não tem
00:33:57 mas toda uma bateria
00:34:00 que provavelmente
00:34:05 Soa um pouco melodramático,
00:34:07 Foi o que eu disse.
00:34:08 Logo deu a entender
00:34:13 Fiquei muito perturbada.
00:34:15 Olhe para mim.
00:34:20 Isso é indiscutível.
00:34:23 Está fazendo novos amigos?
00:34:27 Estou trabalhando nisto.
00:34:29 FARMÁCIA MASCULIANA
00:34:32 Ele disse que não quer me ver.
00:34:34 Não pude parar de chorar.
00:34:36 Às vezes, as pessoas dizem uma coisa,
00:34:41 Ele me chamou de fracassado,
00:34:45 Deve entender que o que ele
00:34:49 Ele odeia tanto sua vida que...
00:34:51 Só quero me drogar.
00:34:56 Claro, amigo.
00:34:58 Mas me preocupo que um dia
00:35:01 e desejaríamos ter feito
00:35:03 Assim, talvez você deveria...
00:35:04 Um implante de seios.
00:35:05 Muitas das minhas amigas já fizeram.
00:35:07 Isso depende de você,
00:35:10 uma garota não é atraente
00:35:13 Não estou dizendo que sou gay.
00:35:15 Mas, e se as garotas não me atraem?
00:35:19 Sabe, esta merda, cara.
00:35:21 Bem, pelo menos é atraído por alguém.
00:35:24 Se não fosse,
00:35:28 Me sinto muito produtivo,
00:35:30 Eu perco peso,
00:35:34 e promíscuos.
00:35:37 O que gostaria de fazer é...
00:35:39 Te apresentar alguns
00:35:42 como Prozac.
00:35:43 O que mais pode me dizer sobre... ?
00:35:45 Sentimentos de despersonalização
00:35:49 Raiva e agressividade.
00:35:51 Acho que vocês o chamam
00:35:55 Cada vez que ouço alguém dizer
00:35:59 Devo dizer cinco palavras
00:36:02 e bater na cabeça com a mão direita.
00:36:05 Talvez deveríamos começar com...
00:36:07 Viagra! Virgem! Venoso!
00:36:28 -Obrigado.
00:36:29 Está com sorte.
00:36:31 Hoje temos um especial de Wellbutrin.
00:36:39 Há algo errado com
00:36:54 Oi, Charlie!
00:36:56 -Oi, Charlie!
00:37:00 Oi.
00:37:03 Fico feliz em saber
00:37:06 A verdade é que às vezes não sabemos
00:37:08 como os garotos reagirão
00:37:10 Pessoas com você SÃO O MOTIVO das
00:37:12 Confie em mim, doutor,
00:37:15 é como abrir uma limonada no deserto.
00:37:23 Pode calar a boca um segundo?
00:37:28 -Como quiser, cara.
00:37:33 Murph, é minha cara fazendo esse som?
00:37:37 Sim. É triste, amigo.
00:37:40 Para que filmou isto?
00:37:43 Sempre filmo minha brigas.
00:37:47 Sério?
00:37:48 Sim, cara, me divirto ao vê-las, como
00:37:52 Não se sente mal pelos
00:37:55 Mal?
00:37:59 Um pouco.
00:38:02 Bem, o que quer que eu faça?
00:38:06 -Talvez ganhar algo com elas?
00:38:09 Produções Charlie Bartlett apresenta...
00:38:12 AS MELHORES BRIGAS
00:38:13 NA ESCOLA DE WESTERN SUMMIT
00:38:16 Com Murphy Bivens!
00:38:20 Bert Bannister!
00:38:22 Martelo!
00:38:25 Terry Gotham!
00:38:29 Phuc Nguyen!
00:38:33 Charlie Bartleet! E Kip Crombwell,
00:38:36 e o garoto cujo nome
00:38:40 VOLUME UM
00:38:42 Em As Melhores Brigas Depois da
00:38:48 Assista como Murphy Bivens
00:38:51 Compre-as enquanto tem!
00:38:54 Pondo um olho roxo em Charlie Bartlett!
00:38:56 Satisfação garantida
00:38:59 Senhoras e senhores,
00:39:01 -Ei, Charlie.
00:39:03 Ouvi dizer que você
00:39:05 Isso mesmo, amigo. Murph?
00:39:07 Aí está. É um prazer fazer
00:39:08 -Ei, Murph.
00:39:10 Murph.
00:39:13 -Te verei na segunda parte!
00:39:15 A segunda parte chega neste outono!
00:39:16 Senhoras e senhores,
00:39:33 Charlie Bartlett para o
00:39:37 Você é o infame Charlie Bartlett.
00:39:40 Sou o Nathan Gardner,
00:39:42 e este é nosso superintendente,
00:39:44 que veio especialmente te conhecer.
00:39:49 Posso supor que sabe
00:39:53 Não, não exatamente.
00:40:03 Isto pode ser a coisa o mais
00:40:06 Vender este tipo de lixo
00:40:11 Sabe o que significa "repreensível"?
00:40:14 -Sim, senhor.
00:40:18 Não, senhor. Na verdade, não.
00:40:22 Oh, não? Certo.
00:40:23 Você tem três dias de suspensão
00:40:30 Ei, o que está acontecendo?
00:40:32 Você não está suspenso?
00:40:34 -Sim.
00:40:36 -Quer vir comigo?
00:40:38 -Legal. Entre.
00:40:42 Quer passar a tarde
00:40:44 Sim.
00:40:45 Thomas, Château Bartlett, por favor.
00:40:50 Isto é o que tecnicamente
00:40:53 Minha mãe a chama de "A propriedade".
00:40:56 Oh. Que luxo.
00:40:59 Sabe tocar esta?
00:41:02 Sim.
00:41:12 Se quer cantar, cante
00:41:15 E se quiser ser livre, seja livre
00:41:19 Porque pode ser milhões de coisas
00:41:23 Sabe que é assim
00:41:27 E se quer viver ao máximo, faça-o
00:41:31 E se quer ter o mínimo, faça-o
00:41:41 Pode fazer o que quiser
00:41:45 Tem a oportunidade
00:41:48 E se encontrar uma forma nova
00:41:52 Pode fazê-lo hoje
00:41:58 Oi, mãe.
00:42:01 Oh, sim. Mãe, esta é a Susan.
00:42:04 Susan, esta é minha mãe, Marilyn.
00:42:08 É um prazer conhecê-la, Susan.
00:42:11 Sim, igualmente, Marilyn.
00:42:26 -Ela parece muito simpática.
00:42:30 Também vou conhecer seu pai?
00:42:35 Não, ele já não está mais conosco.
00:42:38 Oh. Eu lamento.
00:42:41 Sim. Está bem.
00:42:45 Ele era um agende da CIA. Sim.
00:42:47 Ele sobreviveu a Somália,
00:42:52 Finalmente, voltou para casa,
00:42:54 e nossa coisa de fazermos juntos
00:42:58 Um dia, eu estava sentado
00:43:01 e ouvi o caminhão de sorvete lá fora,
00:43:04 que sempre tocava a mesma canção:
00:43:07 Yankee Doodle.
00:43:09 Basicamente, ele saiu correndo
00:43:13 ele o atropelou e o matou
00:43:17 Você está mentindo?
00:43:20 Yankee Doodle foi a cidade
00:43:23 Com uma pena em seu chapéu
00:43:31 -Bravo. De verdade.
00:43:33 Você é tão amável.
00:43:37 George, mais uma, está bem.
00:43:41 Obrigado.
00:43:44 -Como está, Nate?
00:43:46 O que aconteceu?
00:43:48 Bem.
00:43:50 Escute, Nate,
00:43:53 você conhece este garoto
00:43:57 Pouco.
00:44:01 Não vai gostar disso.
00:44:06 -O quê?
00:44:08 -Desligue o telefone.
00:44:09 -Obrigado.
00:44:12 Desligue isto um pouco, por favor.
00:44:14 Obrigado.
00:44:17 E a TV.
00:44:19 Como quiser.
00:44:22 O que foi?
00:44:23 Você está saindo com um garoto
00:44:26 Se sabe que sim, por que pergunta?
00:44:28 Eu não sabia, mas agora sei. Certo?
00:44:30 O que ele quer?
00:44:32 Está bêbado?
00:44:33 Espera que eu responda isso?
00:44:35 Tenha muito cuidado.
00:44:37 Conheço este garoto.
00:44:39 Quer saber? Eu entenderia
00:44:40 -porque se comporta como um idiota!
00:44:43 de que ele adoraria
00:44:45 Oh, contar o quê?
00:44:49 Você sabe.
00:44:50 -Não. Contar o quê?
00:44:53 Como ele... Com a filha do diretor.
00:44:56 Vamos.
00:44:59 Merda.
00:45:04 Uau.
00:45:06 Obrigada pelo ótimo complemento,
00:45:07 Vamos, obviamente,
00:45:09 Claro que sim.
00:45:39 Hora de levantar, Charlie.
00:45:43 Não tenho que ir a lugar nenhum, mãe.
00:45:46 Eu já sei disso.
00:45:48 Vamos. Vista-se.
00:46:14 Obrigado, Thomas.
00:46:16 Charlie?
00:46:22 Entre quando estiver pronto, querido.
00:46:31 PENITENCIÁRIA ESTADUAL
00:46:53 -Ele estava preocupado?
00:46:55 Disse que seja o esteja acontecendo,
00:47:02 Sim, isso soa bem.
00:47:06 DIRETOR
00:47:09 Garoto, o tempo voa.
00:47:12 Como estava sua medicação
00:47:15 Muito esclarecedora.
00:47:16 Sim, estou orgulhoso de dizer que
00:47:20 Você tem um currículo
00:47:23 Existe alguma escola particular
00:47:26 -Por quê? Esteve me investigando?
00:47:29 Desculpe.
00:47:31 Os diretores tem acesso
00:47:33 Como sabe, sou o diretor,
00:47:37 para os ajudar a se graduar com
00:47:42 Mas nem sempre sou o diretor.
00:47:45 Sério? Com o quê?
00:47:47 Como o pai de Susan.
00:47:53 Não se preocupe, Charlie,
00:47:56 para te intimidar como
00:47:58 Não sou esse tipo de pai.
00:48:00 Bem, obrigado.
00:48:02 Porque se fosse esses tipos de pai,
00:48:03 eu lhe diria que meu trabalho
00:48:08 e se você se comportar mal,
00:48:24 Bom tê-lo de volta.
00:48:28 -Ei, Murph.
00:48:32 -Olá.
00:48:35 Como isso funciona?
00:48:40 Ele está comprometido
00:48:43 Mas ele pode ir se quiser.
00:48:45 -Sim, talvez por esta primeira vez.
00:48:49 Desculpe, Murph.
00:48:51 Sim, sim, eu te ouvi.
00:48:53 Não é que eu seja
00:48:55 O que meu pai queria?
00:48:59 Queria me dar boas-vidas.
00:49:02 Ele não disse nada sobre
00:49:06 Na verdade, não.
00:49:08 Talvez a forma de fazer isto
00:49:13 Que pergunta?
00:49:15 Charlie, eu não sei.
00:49:19 Tudo bem. Acho que a óbvia é:
00:49:23 Além de que este estúpido emprego
00:49:27 Certo.
00:49:30 Como sente a respeito disso?
00:49:32 Acho que incomoda mais a ele
00:49:36 Mas houve uma noite.
00:49:39 O que aconteceu?
00:49:42 A noite que ele descobriu
00:49:45 Ele estava totalmente bêbado,
00:49:47 agitando seu revolver .38,
00:49:58 Sua mãe se foi e você ficou, certo?
00:50:02 Sim, algo assim.
00:50:06 Ele prometeu desfazer-se do revolver,
00:50:08 e logo fez um tratamento
00:50:11 E então, por alguma razão,
00:50:15 Parece que alguém lhe disse,
00:50:17 "Ei, você, está louco.
00:50:24 -Susan.
00:50:29 Ainda estou esperando que me diga
00:50:34 Você é duro.
00:50:39 Acho que estou tentando
00:50:44 É horrível que um progenitor
00:50:55 Como posso esperar
00:51:04 Sim.
00:51:11 Bem, me sinto melhor.
00:51:17 Fico feliz.
00:51:19 Obrigada por escutar, Charlie Bartlett.
00:51:23 De nada, Susan Gardner.
00:51:41 Susan?
00:52:15 Ei.
00:52:16 Escutem.
00:52:18 Devido a prosperidade
00:52:21 o Dr. Charlie Bartlett convida a todos
00:52:23 para uma festa particular
00:52:26 que será a festa mais selvagem
00:52:31 Charlie! Charlie! Charlie!
00:52:34 Charlie! Charlie!
00:52:43 A cabeça cheia de medo
00:52:46 É evidente que ama sua pele
00:52:50 Preciso me deitar
00:52:53 Desarrume o seu cabelo tingido
00:52:58 Está cometendo um grave erro
00:53:05 Dustin Lauderbach
00:53:07 Isto realmente é necessário?
00:53:10 Ele é o capitão da equipe de futebol.
00:53:12 Está bem.
00:53:15 Quem vai concertar este, este vodu?
00:53:22 Quem vai concertar este, este vodu?
00:53:30 Tudo bem, primeiramente,
00:53:35 Não tenho a menor vontade
00:53:41 O que quer que eu faça?
00:53:42 Tente não rir, mas...
00:53:45 mas eu estava pensando em ir
00:53:48 Isso é legal. Já tentou
00:53:53 Nem pensar. Ele não aprovará
00:53:57 E muito menos pedir dinheiro
00:54:01 E a sua mãe?
00:54:03 Ela só escuta a metade do que eu digo.
00:54:07 Menopausa.
00:54:10 O que devo fazer?
00:54:11 Um dos nossos deveres de adolescente
00:54:18 -Então, faça-o, certo?
00:54:21 Obrigado.
00:54:26 Acho que Dustin Lauderbach
00:54:30 Acho que está com ciúmes porque
00:54:33 Dane-se, cara. Na quinta série,
00:54:36 eu representei o Linus em
00:54:39 E o fiz muito bem.
00:54:41 -Sério?
00:54:42 Não sabia disso.
00:54:44 Se estou com ciúmes,
00:54:46 é porque só caras
00:54:47 conseguem garotas como
00:54:49 Você gostaria transar com
00:54:51 Não. Quero fazer direito.
00:54:55 Com garotas assim você sai
00:54:59 Não sei, você deveria
00:55:02 Não nesta vida.
00:55:06 Por que parou de atuar
00:55:09 Porque garotos como eu
00:55:14 Murph, devemos ter este
00:55:17 Deixe-me em paz.
00:55:20 Aqui está. Você vem comigo.
00:55:23 Ah, sim? Aonde vamos?
00:55:26 Dr. Bartlett, acho que é hora
00:55:34 ENCONTRO
00:55:44 Isto é muito melhor que
00:55:47 O SALÃO DO BANCO DE TRÁS
00:56:02 DESFRUTAR
00:56:18 E agora?
00:56:21 Agora vou te fazer
00:56:24 e se responder honestamente,
00:56:29 Está bem.
00:56:30 Certo. Pergunta número um.
00:56:34 E esta é um pouco egoísta
00:56:37 -Está bem.
00:56:41 Seu interesse por mim
00:56:44 por que meu pai é o diretor?
00:56:46 O quê? Por que haveria de ser?
00:56:49 Porque sei que de coisas que
00:56:53 Não vou negar isso, mas não.
00:56:57 Gostei de você desde
00:57:01 E não tinha idéia
00:57:16 Esse foi a minha recompensa?
00:57:21 Acho que estou pronto
00:57:27 Qual é o problema com o seu pai?
00:57:31 Essa tem que ser a próxima pergunta?
00:57:34 Sim. Quanto mais difícil a pergunta,
00:57:41 Ele está na prisão.
00:57:48 Minha mãe entrou em uma grande
00:57:55 Assim, quando ele saiu com fiança,
00:58:02 e me disse que eu devia cuidar dela.
00:58:06 Então, eu prometi que cuidaria.
00:58:11 E tenho cuidado desde então.
00:58:19 E quem cuida de você?
00:58:40 Susan?
00:58:44 Eu nunca fiz isto antes.
00:58:48 Eu sei disso, Charlie Bartlett.
00:58:51 Posso gostar deste garoto
00:58:58 Pintarei meu quarto de branco
00:59:03 Me dê algo para destruir
00:59:10 Tem uma luz verde
00:59:14 Para nós, chegou a hora
00:59:34 Isso é realmente
00:59:43 -Ei. O que está fazendo?
00:59:50 Oh, meu Deus! Charlie, venha aqui!
00:59:53 Senhoras e senhores,
00:59:59 Meu nome é Charlie Bartlett
01:00:07 Obrigado!
01:00:08 Por todos os céus.
01:00:15 Não posso pensar em nenhuma razão
01:00:18 Ninguém na escola
01:00:20 A idéia de estabelecer contato
01:00:23 é como tentar desafiar a gravidade.
01:00:26 Não há motivo para estar vivo.
01:01:28 Charlie, escute o que
01:01:38 Kip Crombwell tomou uma overdose
01:01:49 Ele está bem?
01:01:51 Ele está bem. Vai ficar bem.
01:01:54 E você talvez queira lhe agradecer
01:01:55 por não dizer aos pais dele
01:01:58 Se alguém pudesse provar que
01:02:03 Charlie, como pode fazer algo assim?
01:02:11 O que acontece agora?
01:02:13 Diga-me você.
01:02:18 Se pode explicar o que fez,
01:02:22 seria um bom começo.
01:02:25 Olhe, estou ajudando estes garotos,
01:02:29 Pode escutar tudo o que quiser, mas
01:02:31 -não é um profissional.
01:02:33 E estes medicamentos
01:02:35 Eles ajudam muitas pessoas.
01:02:38 Os adolescentes sempre encontram
01:02:41 E por que não, certo?
01:02:42 Drogar-se até perder o sentido
01:02:45 que enfrentar os problemas.
01:02:48 Desculpe por perguntar, mas
01:02:52 Esta não é uma pergunta apropriada.
01:02:55 -Está bem.
01:02:59 Sim, busquei tratamento
01:03:03 Não faz mais isso?
01:03:05 Cheguei ao ponto em que me senti
01:03:09 -Como você está fazendo?
01:03:13 Quer falar disso algum dia?
01:03:15 Não, não quero falar disso algum dia.
01:03:19 Charlie, vamos.
01:03:23 Por que fez isto?
01:03:31 Eu não sei.
01:03:33 Acho...
01:03:37 Sou muito feliz aqui.
01:03:41 Pela primeira vez,
01:03:44 Há coisas mais importantes.
01:03:46 Eu sei. Todos o respeitam,
01:03:50 e ser popular
01:03:53 Charlie, há coisas mais importantes.
01:03:55 Como o quê?
01:03:58 Como o que faz
01:04:13 Tenho idade suficiente para dizer isto.
01:04:19 O que faz nesta vida importa.
01:04:38 Ei, Kip.
01:04:40 Ei, Charlie.
01:04:41 Como está se sentido?
01:04:44 Bem, eu acho.
01:04:49 Como foi isso?
01:04:51 Bastante nojento.
01:04:54 Mas agora posso jogar
01:04:58 Legal.
01:05:01 Ainda continua sendo
01:05:07 Não é que todos os meus
01:05:11 Acho que isso faz sentido.
01:05:13 Charlie, é legal o que
01:05:16 mas não há nada que possa dizer
01:05:18 que me faça sentir melhor, assim...
01:05:21 Nada? Por que não?
01:05:23 Ninguém sabe que eu existo.
01:05:26 A última coisa que uma garota
01:05:29 Não tenho amigos e sou um idiota.
01:05:33 Você pelo menos tem amigos.
01:05:35 Como poderia saber o que sinto?
01:05:39 -Acho que está perdendo a perspectiva.
01:05:44 -O universo.
01:05:48 O universo é um lugar muito grande.
01:05:51 Sim. É infinito, teoricamente.
01:05:54 Claro. O que significa que provavelmente
01:05:58 Não vida como achamos, mas, sim,
01:06:02 Esta é a questão.
01:06:04 Poderia ter nascido um organismo
01:06:08 De fato, pelas probabilidades,
01:06:11 Mas não foi assim.
01:06:14 E não qualquer ser humano
01:06:17 mas um ser humano que vive hoje,
01:06:19 que pode ouvir todo o tipo de música,
01:06:23 que pode baixar
01:06:29 Então, tem tudo para viver.
01:06:36 Se sente melhor?
01:06:40 Na verdade, não.
01:06:45 Bom, pelo menos eu tentei.
01:06:52 -Quer jogar Killzone?
01:07:00 Cara!
01:07:01 -Então, já não vende medicamentos?
01:07:06 -Como o quê?
01:07:09 Está falando com alguém
01:07:12 Tentei escrever uma peça de teatro,
01:07:17 É boa?
01:07:18 Não sei.
01:07:22 Claro.
01:07:26 Não.
01:07:27 INFERNO EM SEU PRÓPRIO ARMÁRIO
01:07:29 Lamento, rapazes, de forma alguma.
01:07:32 -Nem sequer a leu.
01:07:36 Por quê?
01:07:37 Pelo fato de que é inapropriado.
01:07:39 Não me entusiasma que
01:07:41 obrigam essas crianças
01:07:43 Mas é verdade. Tem verdade.
01:07:47 Sr. Crombwell tem razão.
01:07:51 Talvez não seja perfeito,
01:07:55 Ótimo. Isso sim que me tranqüiliza.
01:07:59 Estou realmente tentando
01:08:01 Achei que era o que
01:08:03 Sim, mas tem que ser esta peça?
01:08:10 Se isso ajuda sua decisão,
01:08:12 seria muito menos provável que
01:08:25 Deve aprová-lo no Clube de Teatro.
01:08:29 -Obrigado, Sr. Gardner.
01:08:31 Não se decepcionará.
01:08:34 Não me façam lamentar disto.
01:08:37 Que fazemos agora?
01:08:39 Não se preocupe pelo Clube
01:08:43 Não sei o que dizer, Charlie.
01:08:46 Não se preocupe.
01:08:49 Não discuta comigo.
01:08:50 Só quero que lembre
01:08:52 -Eu sei.
01:08:53 -Não. Nada de Xanax. Tudo.
01:09:02 Você é um maldito.
01:09:09 Não! Não! Não!
01:09:11 -Murph, me dê isso.
01:09:16 CLUBE DE TEATRO
01:09:20 Atenção, todos.
01:09:21 Um minuto de seu atenção, por favor.
01:09:26 Devido a complicações
01:09:32 eu não mais
01:09:36 Sei que por isto muitos de vocês
01:09:41 Entretanto para aqueles que
01:09:44 darei sessões em meu
01:09:50 Obrigado.
01:10:01 Sou um daquelas pessoas
01:10:12 Vamos começar, sim?
01:10:23 -Ei, Charlie.
01:10:28 Eu não sei.
01:10:30 Acho que tem algo para me dizer,
01:10:33 mas você está preocupada
01:10:37 Acho que sim.
01:10:40 Acho que realmente há algo
01:10:43 Por que diz isso?
01:10:45 Tenho chorado muito.
01:10:47 Como uma animadora de torcida.
01:10:52 Tenho dormido com quase
01:10:57 Com todos?
01:11:00 Bem, talvez não todos.
01:11:03 Mas com todos os da defesa.
01:11:06 Você gosta de algum desses garotos?
01:11:11 Na verdade, não.
01:11:13 Sei que não querem ser
01:11:17 Mas eles tentam dormir comigo,
01:11:21 Não sei, talvez deveria
01:11:26 Divirta-se.
01:11:27 Há muitos garotos nesta escola
01:11:31 que fariam qualquer coisa para
01:11:34 Está brincando. Como quem?
01:11:40 -Ei, Whitney.
01:11:43 Você realmente trouxe flores.
01:11:46 São muito bonitas, não são?
01:11:51 -Nunca estive num encontro de verdade.
01:11:54 Eu também nunca tive
01:12:08 -A propósito, gosto de sua camisa.
01:12:13 Certo. Obrigada, Charlie.
01:12:16 -Ei.
01:12:19 O diretório ignorou a petição
01:12:23 assim, eles basicamente nos ignoraram.
01:12:24 Talvez ponham detectores de metais
01:12:28 Temos que fazer algo.
01:12:30 Eu não sei, Henry.
01:12:34 Se eu liderar o protesto,
01:12:37 Precisamos fazer algo.
01:12:39 Tudo bem. Se você quer liderar um
01:12:44 Obrigado, Charlie.
01:12:54 Isto é uma escola, não uma prisão.
01:12:58 Obrigado, porque
01:13:01 Isto é uma escola, não uma prisão.
01:13:05 Isto é uma escola, não uma prisão.
01:13:08 Isto é uma escola, não uma prisão.
01:13:11 Isto é uma escola, não uma prisão.
01:13:28 Câmeras, protestos,
01:13:31 Isto poderia ter acontecido
01:13:34 Só ouço falar dele estes dias.
01:13:37 "Charlie Bartlett disse isto
01:13:39 "Charlie Bartlett disse para
01:13:41 Nossas vidas seriam muito
01:13:46 Acha que isso seja o que ele merece?
01:13:49 Faça um favor a você mesmo.
01:13:58 Olhe isto.
01:13:59 Olhe, não acho que deva existir
01:14:03 Nem mesmo sei o que dizer.
01:14:05 Também entendo o seu pai.
01:14:07 Desde quando se importa
01:14:10 Não sei. Ele me uma
01:14:14 Sim.
01:14:18 Atenção, todos os alunos dissidentes
01:14:22 Vocês têm dois minutos
01:14:25 Se não o fizerem, serão suspensos.
01:14:27 Não! Temos o direito de estar aqui.
01:14:30 Teve ter uma maneira melhor
01:14:33 -Certo. Pode me ajudar?
01:14:36 Poderia ir lá e lhes dizer
01:14:40 Está bem.
01:14:43 Isto é uma escola, não uma prisão!
01:14:46 Ei, pessoal,
01:14:54 Charlie quer que nós vamos para casa
01:15:53 Susan!
01:15:58 -O que ele lhe deu?
01:15:59 -É só...
01:16:02 -O que tem na sacola da farmácia?
01:16:05 -Susan...
01:16:07 para manipular minha filha.
01:16:10 Tente dizer mais uma palavra
01:16:13 Vamos, acha que realmente
01:16:15 Sim. Acho que realmente
01:16:18 Onde você vai?
01:16:20 Não me importa.
01:16:21 Susan Gardner, ponha seu traseiro
01:16:25 ou estará encrencada.
01:16:27 O que te faz crer que ainda
01:16:30 Eu não acho. Eu sei. É um fato.
01:16:34 Não me faria escolher entre
01:16:37 Você não deve escolher.
01:16:41 Eu sou seu pai. Este é um garoto
01:16:45 Charlie Bartlett tem feito mais
01:16:48 Três!
01:16:49 Ei! Não toque nela!
01:16:53 Oh, merda. Sinto muito.
01:16:55 Bem, você fez. Está feito.
01:17:01 Não importa. Vamos. Vamos.
01:17:11 Chiclete de nicotina
01:17:30 Eu realmente sinto muito
01:17:35 Não foi sua culpa.
01:17:38 Então, Charlie Barlett lhe agrediu.
01:17:41 Bem, agora depende de você.
01:17:50 Agora, vamos retirar
01:17:52 Vamos resolver esta noite.
01:17:54 Ei, pessoal, olhem quem é.
01:17:57 -Charlie! Charlie! Charlie! Charlie!
01:18:10 Como estão todos esta noite?
01:18:14 Meu nome é Charlie Bartlett.
01:18:21 Se há algo que quero
01:18:34 é que vocês não precisam de mim.
01:18:38 Estou falando sério.
01:18:40 Acham que tenho
01:18:43 Levanto todas as manhãs
01:18:48 e tendo descobrir
01:18:52 onde me encaixo.
01:18:56 E não tenho a menor idéia.
01:19:03 E vocês me olham esperando
01:19:07 Vocês precisam parar de me escutar.
01:19:13 E parar de escutar as pessoas dizendo
01:19:17 E parar de escutar as pessoas
01:19:20 que vocês não são bons
01:19:23 Vocês tem todas as respostas.
01:19:24 Você está preso por agressão.
01:19:33 Charlie!
01:19:53 Charlie! Charlie! Charlie!
01:19:56 -Charlie! Charlie! Charlie!
01:19:59 Certo, a festa terminou.
01:20:03 Fui suficientemente claro?
01:20:05 Queremos saber
01:20:07 -Sim!
01:20:08 Estaria mais preocupado com vocês.
01:20:10 Graças a ele, a classe de 1983
01:20:13 é agora o centro de detenção
01:20:16 Besteira! Vamos!
01:20:19 Peguem as câmeras!
01:20:33 Emergência em Western Summit.
01:20:48 Acho que este é um bom
01:20:51 Você está despedido.
01:20:56 Vamos.
01:21:17 Vamos, Charlie. Sua mãe está
01:21:21 O que vai acontecer
01:21:23 Haverá uma investigação.
01:21:25 Mas como destruíram as câmeras,
01:21:31 Estou preparado para
01:21:34 Charlie, vá para casa.
01:21:40 -Está brava?
01:21:44 Mãe, acho que estaria
01:21:47 e alguns amigos
01:21:49 Estou consciente disso.
01:21:51 Me custa ficar brava
01:21:57 Não, mãe, não foi sua culpa.
01:21:59 Não, em parte é sim.
01:22:02 Te tratei tanto tempo como adulto
01:22:06 E agora estamos pagando por isso.
01:22:09 Com uma vingança, eu diria.
01:22:11 Mas você é só uma criança, Charlie.
01:22:14 Entende isso, certo?
01:22:19 E isso não vai mudar só porque
01:22:24 Mãe.
01:22:26 Nem eu sei o que fazer comigo.
01:22:31 Acho que posso dizer que
01:22:34 Sério? Por quanto tempo?
01:22:37 É uma boa pergunta.
01:22:40 Geralmente, 24 horas.
01:22:43 Dado que cometeu um delito,
01:22:48 Está bem.
01:22:58 -Entre no carro.
01:24:08 -Oi.
01:24:12 Como está se sentindo?
01:24:14 Um pouco nervoso, acho.
01:24:17 Sim. Como está o seu pai?
01:24:21 Se isolou em seu estúdio.
01:24:24 Isso geralmente é um mal sinal.
01:24:26 -Poderia tê-lo pedido para vir, sabe.
01:24:30 "Ei, pai, quer sentar
01:24:32 "que estão felizes com sua demissão,
01:24:53 Olá?
01:24:58 Olá?
01:25:01 Diretor Gardner?
01:25:03 Olá? Diretor Gardner?
01:25:08 Sou eu, senhor. Charlie Bartlett.
01:25:12 Olá?
01:25:15 Olá?
01:25:18 Melhor que isso seja bom, Charles.
01:25:22 Eu vim convidá-lo para
01:25:25 Bem, obrigado por isso,
01:25:29 -O que está fazendo?
01:25:33 É a sua nova palavra do dia?
01:25:35 Claro que sim.
01:25:38 Palavra do dia: "descarregar-se."
01:25:40 Explicação. Assim manejo as frustrações
01:25:45 Me descarrego.
01:25:46 Como em "descarregar-se",
01:25:50 Jesus!
01:25:52 Todos precisam descarregar-se um
01:25:55 Alguns de nós tem o privilégio
01:25:58 outros nos conformamos com
01:26:01 Como, não sei, uma garrafa
01:26:05 Sinto muito. Não estou alterando
01:26:09 Tudo bem.
01:26:12 Talvez poderia abaixar a arma.
01:26:13 Sente-se, Chuck!
01:26:17 estou aborrecido com você
01:26:20 Estava me martirizando
01:26:22 e acho que é porque
01:26:24 Por que fez isso?
01:26:28 Tem algo esclarecedor
01:26:30 eu gostaria que o fizesse.
01:26:33 Não sei.
01:26:34 Algo dessa psicologia barata
01:26:39 Talvez uma pérola da sabedoria?
01:26:41 Não sei o que dizer.
01:26:43 Não sei como ajudá-lo.
01:26:47 Vamos, doutor!
01:26:49 Não sei o que quer de mim.
01:26:51 Não preciso que me diga nada
01:26:57 O que se supõe que se faça
01:26:59 Sabe, só sou uma criança!
01:27:04 Chamem a impressa.
01:27:08 Somente uma criança.
01:27:11 Entendo.
01:27:13 É difícil. Eu também já fui criança.
01:27:18 Dane-se!
01:27:33 -Não!
01:27:57 Por que diabos fez isso?
01:28:01 Você ia se suicidar.
01:28:03 Não posso me suicidar.
01:28:09 Você está bem?
01:28:12 Sim.
01:28:15 Nunca, jamais, ataque um cara bêbado
01:28:19 -Sim, senhor.
01:28:23 Vamos. Melhor trocar esta roupa.
01:28:27 -Obrigado.
01:28:30 Ei, Charlie. Vê se isso serve.
01:28:35 -Obrigado.
01:28:38 Como está sua cabeça?
01:28:42 Está tudo bem.
01:28:44 Deveríamos ir porque senão
01:28:47 Duvido que ela fique feliz ao me ver.
01:28:50 Não, você é o pai dela,
01:28:54 e ela te ama muito,
01:29:05 É justo.
01:29:08 -O que há com você?
01:29:12 O que passa com seu pai?
01:29:15 Quando te investiguei,
01:29:18 para poder justificar sua expulsão.
01:29:23 Então eu descobri sobre ele.
01:29:29 Há crimes piores que
01:29:32 Sim, mas não vale a pena
01:29:36 Certo, então fique com
01:29:40 Como isso está te afetando?
01:29:43 Alguns dias são melhores que outros.
01:29:50 Vamos, Monica. Prove-o.
01:29:55 Meu Deus, você está
01:29:58 Eu nunca fiz isso antes.
01:29:59 Apenas faça. Confie em mim.
01:30:04 Eu não sei.
01:30:08 O que acha que estão fazendo
01:30:10 Não há forma de saber.
01:30:12 E, além disso, não é mais interessante
01:30:19 Não sei por que é tão importante
01:30:22 Porque é divertido e se sentirá bem.
01:30:27 Certo, eu provarei.
01:30:41 Se quer cantar, cante
01:30:47 Se quer ser livre, seja livre
01:30:53 Há um milhão de coisa que pode ser
01:30:58 Sabe que é assim
01:31:03 E se quer viver ao máximo, faça-o
01:31:09 Se quer ter o mínimo, faça-o
01:31:15 Há um milhão de formas de fazer
01:31:20 Sabe que é assim
01:31:26 Pode fazer o que quiser
01:31:32 Tem a oportunidade
01:31:38 E se encontrar uma forma nova
01:31:44 Pode fazê-lo hoje
01:31:50 Pode torná-lo realidade
01:31:56 E pode desfazê-lo
01:31:59
01:32:04 Só precisa saber
01:32:14 Se quer dizer "sim", diga sim
01:32:20 Se quer dizer "não", diga não
01:32:25 Há milhões de formas de fazê-lo
01:32:30 Sabe que é assim
01:32:36 Sabe que é assim
01:32:47 INSTITUTO PSIQUÁTRICO
01:32:49 De todos os que solicitaram
01:32:52 você é que tem um passado
01:32:55 Entendo.
01:32:58 com currículos perfeitos
01:33:05 De verdade, faria qualquer
01:33:08 Comecemos com a entrevista.
01:33:14 Gostaria de falar sobre isso?
01:33:20 Adaptação ao subpack