Charlie Bartlett

tr
00:00:32 Charlie! Charlie!
00:00:37 Charlie! Charlie! Charlie!
00:01:11 Teşekkür ederim!
00:01:15 Teşekkür ederim!
00:01:18 Bu gece nasılsınız?
00:01:29 Sizleri burada görmek
00:01:34 Ben Charlie Bartlett!
00:01:41 Charlie! Charlie! Charlie!
00:01:46 Charlie. Charlie!
00:01:48 Charlie!
00:01:52 Annen burada.
00:01:54 Dekanın odasında.
00:01:57 İyi şanslar Charlie,
00:02:01 Anladığımdan emin değilim.
00:02:05 Hayır Bayan Bartlett, sorun notları
00:02:09 Bakın açıkçası sıradışı olmasına rağmen
00:02:13 ...öğrencilerimizden biri.
00:02:15 Niye okuldan atılması gerektiğini
00:02:20 Sanırım bu yardımcı olur.
00:02:25 Ehliyet yaptığı için mi
00:02:30 Odasında adeta bir matbaa
00:02:33 ...ve bunları diğer öğrencilere
00:02:36 Ama bakın sahici gibi
00:02:38 Bakın bayan Bartlett, açıkçası bence
00:02:43 Yenilikçi, oldukça zeki.
00:02:48 Pekala, belki de bağış için
00:02:51 Hayır bayan Bartlett. Yaptığı
00:02:54 ...biz buna göz yumamayız.
00:02:58 - Pekala.
00:03:00 - Anlıyorum.
00:03:10 Kızdın mı?
00:03:12 Kızmadığımı biliyorsun.
00:03:15 Sadece niye yaptığını anlayamıyorum.
00:03:19 Yani, söylesene Charlie, baban
00:03:26 Anne beni takdir etmeye
00:03:29 Herkesin tanışmak istediği
00:03:32 Belki de lisede popüler olmaktan
00:03:37 Ne gibi? Bir
00:03:41 Aklıma gelmiyor.
00:03:45 Artık evde yaşayıp, devlet okuluna
00:03:49 Odanı aynen bıraktığın
00:03:52 Anne, balıklarımı besliyor muydun?
00:03:56 Tanrım!
00:04:04 Anne yarın okula otobüsle
00:04:08 Öyle mi? Seni Thomas
00:04:11 Biliyorum, ama başka hiç kimsenin
00:04:16 Galiba haklısın tatlım.
00:04:19 - Bugün ilacını aldın mı?
00:04:22 - Sence nereye koymuşumdur?
00:04:27 İşte burada. Sensiz ne
00:05:02 Tekrar burada olman
00:05:07 Teşekkür ederim anne.
00:05:31 Şaka mı yapıyorsun?
00:05:35 Ne? İçeri gel.
00:05:38 Merhaba, teşekkür ederim.
00:05:39 Bekle, müdür burada. Ne
00:05:41 Neden arkadaşlarınla konuşurken
00:05:44 Seni hor görüyormuş gibi davranmak
00:05:46 ...bilmem anlatabildim mi?
00:05:47 Hayır, hayır, hayır.
00:05:49 Peki, ne istiyorsun?
00:05:51 - Merhaba demek.
00:05:54 Taştan teker?
00:05:56 - Tanrım, onun adı kaya şekeri.
00:05:58 Sen daha doğmadan yıllar önce
00:06:01 Ofisimde olacağım.
00:06:03 - Seni seviyorum.
00:06:08 İki yeni mesajınız var.
00:06:11 Nathan, duyurunun ciddiye
00:06:14 ...çocuklara kamera yerleştirileceğini
00:06:17 ...benim de orada olmam
00:06:21 Sonraki mesaj.
00:06:23 Susan'ın niye telefonlarıma geri
00:06:26 Sence annesiyle bir ilişkisinin
00:06:28 ...bir önemi yok mu?
00:06:58 Sanırım bu senin otobüsün değil.
00:06:59 Western Summit Lisesi değil mi?
00:07:01 Tamam.
00:07:19 Merhaba, ben Charlie.
00:07:21 Merhaba Charlie,
00:07:23 Tanıştığımıza sevindim Len.
00:07:26 Ben de öyle Charlie.
00:07:33 Teşekkür ederim.
00:07:47 Güzel kravat ahbap.
00:07:52 Bir fırt da sen çek.
00:07:54 Çekilin!
00:08:23 Öğretmenler odasında
00:08:26 Ben öğretmen değilim.
00:08:28 Ama öğretmene benziyorsun.
00:08:31 Tamam millet, katılım için son şans.
00:08:34 ...saat dörtte ve herkes
00:08:38 Bilmeyenler için söylüyorum, bu yıl
00:08:41 Shakespeare eseri, dileyenler karşı
00:08:48 Dörtte görüşürüz profesör.
00:08:52 Lanet olası, sıkı mal.
00:08:54 Lanet olsun, niye bakıp duruyorsun,
00:08:58 Haydi acele et.
00:09:00 Merhaba, ben Charlie.
00:09:07 O ne, çanta mı?
00:09:10 Aslında sanırım o bir
00:09:13 Ceketindeki o şey de ne?
00:09:15 Bu mu?
00:09:17 Cor ad cor loquitur. Bu Latince.
00:09:21 Sanırım tercümesi de...
00:09:23 ..."kalp kalbe karşıdır" ama
00:09:26 - Bu herif yumuşak herhalde.
00:09:30 Sanırım bu bir soru değildi.
00:09:38 Değildi galiba.
00:09:40 Benzet şunu benzet!
00:09:42 Benzet!
00:09:46 Hoşuna gitti mi sürtük!
00:09:48 Hoşuna gitti mi!
00:09:51 Sigaralar yasak,
00:09:59 Ne oluyor?
00:10:01 Hiç, biraz eğleniyorduk.
00:10:03 Bay Bivens, bay...
00:10:07 ...sen sınıfa. Hemen haydi.
00:10:09 Görüşürüz homo.
00:10:21 İyi misin?
00:10:22 Evet.
00:10:26 Ailemden o kadar sıkıldım ki,
00:10:30 Niye bu kadar önemli ki?
00:10:33 Kaç kere kulağımı deldirdiğimden
00:10:36 Takım umursamıyor.
00:10:37 Whitney, bence şeyini de
00:10:39 İğrençsin sen,
00:10:48 Merhaba, ben Charlie.
00:10:52 Haydi.
00:11:08 - Merhaba Charlie.
00:11:13 Bana katılır mısın?
00:11:15 Teşekkür ederim Charlie.
00:11:20 Benim bezelye ve
00:11:24 - Bezelye ve havuca bayılırım.
00:11:29 Caius Roma'yı aldığında becerilerini
00:11:34 ...sonra becerilerin
00:11:39 Ve perde.
00:11:42 Teşekkür ederim.
00:11:46 Charlie Bartlett.
00:11:52 Bize Shakespeare'in hangi
00:11:55 Aslında Cordiroy Seville'den bir
00:12:00 Genç Firarinin Yaşadığı
00:12:10 Sanırım ilk kez adet görüşümü...
00:12:12 ...anlatmalıyım size.
00:12:15 Babam beni yaz kampından
00:12:18 Ona dönüp dedim ki...
00:12:20 ..."baba, aybaşım başladı."
00:12:24 Ve cevabı şu oldu,
00:12:27 Ve aybaşımın anlamından...
00:12:30 ...bihaber olduğunu fark ettim.
00:12:36 Ona bunun anlamının
00:12:39 ...kan gelmesi olduğunu
00:12:45 Ve neredeyse arabayı
00:12:47 ...elime bir avuç restoran
00:12:50 ...ki bu oraya koymak
00:12:52 ...en son şey olurdu.
00:13:00 Harika, teşekkür ederiz.
00:13:02 Daha bitirmemiştim aslında.
00:13:04 Hayır, yeterli. Teşekkür
00:13:14 Seni fena benzeteceğim.
00:13:17 - Çekiyor musun?
00:13:20 - Benzet şunu Murph!
00:13:23 Umurumda değil, niye biliyor musun?
00:13:26 Hey Charlie, "korkağın tekiyim"in
00:13:30 Gidelim buradan.
00:13:36 - Charlie, nasıl geçti?
00:13:40 Arkadaş edindin mi?
00:13:46 Tamam, yarın okulu unutuyorsun.
00:13:49 Dr. Weathers' çağırıyorum.
00:13:52 Annen bana diğer çocuklarla kavgaya
00:13:57 Bu eşek sudan gelinceye kadar
00:13:59 ...bugüne kadar duyduğum en
00:14:02 Peki sence, niye seni
00:14:06 Bilmiyorum. Sanırım
00:14:09 Yani normal hissetmiyorsun?
00:14:12 Ailem bir psikiyatrı hazır bekletiyor,
00:14:17 Derslerin nasıl?
00:14:19 Derslerim iyi.
00:14:21 Bazen konsantre olmakta zorluk
00:14:24 Peki neyi düşünüyorsun?
00:14:26 Bir fantezim var.
00:14:29 Cinsel mi?
00:14:31 Hayır pek sayılmaz.
00:14:35 Sadece sahneye çıkma
00:14:38 ...çocuklardan oluşan izleyiciler,
00:14:40 ...adımla tezahürat yapıyorlar.
00:14:44 Mikrofona yaklaşıyorum
00:14:48 ..."Bu gece nasılsınız!"
00:14:50 Ve hep beraber tezahürat
00:14:52 "Sizi görmek bir harika,
00:14:55 "Ve bu gece buradan birlikte
00:14:58 ...imkansız diye bir
00:15:01 ...içinizde sorunları olanlar,
00:15:04 ...ya da bocalayanlar,
00:15:06 ...unutmayın, yalnız
00:15:10 Ve yine hepsi birden
00:15:22 Charlie, bugünlerde baban
00:15:25 Gittiği için kızgın mısın?
00:15:31 - Benzin fiyatları.
00:15:34 Sınıfta ayrıca artan benzin
00:15:41 Charlie, şimdi sana bir ilaç
00:15:45 Düşük dozla başlamanı
00:15:48 Ve birkaç gün sonra da
00:15:50 ...bu dozu yükseltmeni
00:15:54 Dikkat bozukluğum mu
00:15:56 Ritalin, konsantrasyon sorununa
00:16:01 Yani ilacı alırsam ve konsantre
00:16:06 ...DB olduğunu anlayacağız.
00:16:07 Amaç bu tabi.
00:16:20 Tekrar hoşgeldin,
00:16:21 Canın cehenneme.
00:16:25 İçinizde Merkür'de neden senede bir gün
00:16:30 Merkür kendi ekseni etrafında
00:16:40 Merhaba, Ben Charlie.
00:17:02 Evet, biliyorum.
00:17:12 Merhaba, günaydın.
00:17:14 Bugünkü kelimemiz,
00:17:17 Şükran minnettar olma...
00:17:20 ...niteliği, minnettarlığı sunabilme
00:17:23 ...karşılık verme. Hepiniz
00:17:26 ...şükran duyacağım gibi. Anladınız mı?
00:17:31 Gündemimiz yoğun.
00:17:32 İdarecimiz Bay Sedgwick,
00:17:35 ...benim için uslu durmanızı
00:17:39 Öncelikle pazartesi güvenlik
00:17:43 ...öğrenci salonu
00:17:49 Evet.
00:17:50 Bunu nasıl yaparsınız?
00:17:54 Bu bir yükümlülük
00:17:55 ...yönetim çoktan
00:17:58 Neyse. Şimdi mikrofonu, cep telefonu
00:18:01 ...Bay Sedgwick'e
00:18:03 Ama öğrenci salonu öğretmenler
00:18:08 Öğretmenler odasında da
00:18:13 Takılmak mı?
00:18:14 Tamam. Çoktan cep telefonu
00:18:18 Bunu daha sonra tartışacak
00:18:21 - Ama şimdi...
00:18:23 Haydi yapmayın.
00:18:25 Hey, hey.
00:18:27 Çocuklar, nankörlüğünüzü...
00:18:29 ...daha münasip dile getirmelisiniz.
00:18:32 Bay Sedgwick?
00:18:36 Bu...
00:18:40 Haydi çocuklar, bu
00:18:43 ...tatbikatı. Düzenli bir
00:18:46 Ve sakın panik yapmayın.
00:18:48 Sana fazla saygıları
00:18:50 Şayet fark etmediysen, senden de
00:18:54 Saygı dedim, Nathan,
00:18:56 Popülerlik yarışması
00:19:37 Ritalin torbada yemeğin fırında, annen.
00:19:50 1. GÜN
00:20:00 Beraber geçireceğimiz hafta sonunu
00:20:04 Şarap test etmeye gideriz,
00:20:08 Çocukluğundan beri bunu
00:20:12 - Belki.
00:20:17 - Yemeğine dokunmadın bile.
00:20:20 Bir şey çalışıyorum. Üst deri
00:20:23 Sana doğru dürüst bir yemek
00:20:28 Şu anda pek kıymetinin
00:20:31 Ve bence bu çok önemli. En azından
00:20:37 Dün doktor Weathers
00:20:39 ...söyledi ve...
00:20:49 Beni dinliyor musun sen?
00:20:52 Merhaba!
00:20:56 Orada sesimi duyan
00:21:08 2. GÜN
00:21:30 3. GÜN
00:21:42 4. GÜN
00:22:06 Charlie, sen misin?
00:22:14 Uyanın uykucular, uyanın!
00:22:23 Uyanın! Uyanın! Benim
00:22:27 Ve yalnız değilim!
00:22:32 Acaba hiç uyuşturucu geçmişi
00:22:36 Marilyn diyin lütfen. Resmiyete
00:22:40 Uyuşturucu kullanımı mı?
00:22:44 Açılmaya başladı gibi.
00:22:48 Doktor değilim ama Ritalin
00:22:52 Evet, öyle olabilir. Bu
00:22:54 Yeni ilaç.
00:22:59 Yeni ilaç.
00:23:05 Charlie, tatlım.
00:23:10 Evet, dediğim gibi üniversitedekilerin
00:23:14 Ben üniversitedeyken küçük
00:23:18 Hiç uyuşturucu hap
00:23:24 Belki...
00:23:26 ...belki otobüse giderken...
00:23:28 ...yemek paran için birçok
00:23:30 Belki baban içkicidir.
00:23:34 Belki baban her sabah
00:23:36 Belki de baban herşeyi
00:23:40 Yani bir şekilde...
00:23:44 ...mizah duygusuyla
00:23:45 Yani içmesi gerekiyordur
00:23:47 Mizah duygusuyla.
00:23:57 - Günaydın.
00:23:59 - Merhaba Charlie.
00:24:00 - Merhaba Charlie.
00:24:03 - Merhaba, Len.
00:24:06 Bugün okuldan sonra 50 papel
00:24:10 50 papel mi?
00:24:29 Bu da nesi?
00:24:30 - Charlie seninle konuşmak istiyor.
00:24:34 Bırak beni lanet olası!
00:24:40 Merhaba, Murphy.
00:24:42 Eceline susamış olmalısın!
00:24:43 Charlie uslu durmanı
00:24:46 Bak Murph, bence ilişkimiz
00:24:50 - Bunu yola koymak istiyorum.
00:24:54 - Len.
00:24:56 Len.
00:25:02 Dinle, Murph, bana yaptıklarını
00:25:06 Öyle mi? Ne buldun
00:25:09 Bence öfkelisin, ahbap.
00:25:11 Niye öfkelenecekmişim ki?
00:25:17 Belki otobüse giderken...
00:25:19 ...yemek paran için birçok
00:25:22 Belki baban herşeye
00:25:24 ...yaklaşabilmek için sabahları
00:25:27 Eve geldiğinde önce
00:25:29 ...içiyordur. Yani vasat bir
00:25:33 Belki amigo kızlar arkandan
00:25:36 Belki de özel öğrenim
00:25:39 ...öğretmenlerinin salak gibi hissetmeni
00:25:48 Belki de hiçbiri
00:25:51 Ya da belki de hepsidir.
00:25:59 - Benden ne istiyorsun?
00:26:05 Belki o kadar aptal
00:26:08 ...senin ve benim gibiler arkadaş
00:26:12 - Nedenmiş o?
00:26:16 - Sense Limuzin'le dolaşıyorsun.
00:26:20 Bak, okul partisinde satabileceğimiz
00:26:24 Belki de seninle iş ortağı
00:26:28 Etkisi ne?
00:26:29 Beyne norepinephrine ve
00:26:33 Kafa yapar.
00:26:36 Tableti 10 papelden,
00:26:38 Karı bölüşürüz ki...
00:26:39 ...bu da tek kuruş harcamadan
00:26:49 İş ortaklığı he?
00:26:54 Yani 01:00'e kadar,
00:26:56 Ne? 01:00'de ne oluyor?
00:26:58 - Sokağa çıkma yasağı 01:00'de.
00:27:01 Dansa baba. Geçen
00:27:05 - Şarkıdan vaz mı geçtin?
00:27:08 Bilmiyorum sadece...
00:27:11 Eve geldiğimde şarkılarını
00:27:14 Sanırım mutlu olduğunu
00:27:18 Keyifle mesajlaşıp, beni
00:27:21 Kim o? Kiminle
00:27:24 Rodine gelmiş.
00:27:27 İyi eğlenceler.
00:27:28 - Eğlenirim. Yani 02:00'de değil mi?
00:27:32 Aman tanrım. Tarih öğretmeniyken
00:27:36 Ben de öyle.
00:27:40 Birazdan görüşürüz çocuklar,
00:27:43 - Merhaba, Susan.
00:27:47 Şey dans etme şansımız
00:27:52 Büyük bir olasılıkla,
00:28:01 Hey.
00:28:03 - Nasıl gitti?
00:28:07 - Bitti mi?
00:28:10 Tükendi.
00:28:12 - Vay canına.
00:28:18 Superman!
00:28:20 Saatte 88 mil.
00:28:32 Haydi canım.
00:28:55 Merhaba, Charlie.
00:29:07 Dostum.
00:29:47 - Bu çok kötü.
00:30:03 Teşekkür ederim.
00:30:05 Charlie, dilekçe
00:30:07 Kameraların öğrenci salonundan
00:30:09 Kesinlikle.
00:30:11 - Şurayı imzala.
00:30:14 - Teşekkür ederim.
00:30:15 Görüşürüz, Charlie.
00:30:16 Merhaba kızlar.
00:30:24 Merhaba.
00:30:28 - Charlie Bartlett'sın, değil mi?
00:30:30 Ben Kip. Kip Crombwell.
00:30:34 Tanıştığımıza sevindim, Kip.
00:30:37 Evet.
00:30:40 Seninle özel olarak konuşabilir miyiz
00:30:48 Tabi.
00:30:49 Haydi, çocuklar. Güvenlik kameralarının
00:30:57 Sorun ne?
00:31:01 Senin ilaç bulabildiğin
00:31:05 Evet, niye? Neler oluyor?
00:31:11 Depresyonda gibiyim.
00:31:14 Kriz geçiriyorum. Zor
00:31:17 Çoğunlukla da derste.
00:31:21 Nasıl bir his?
00:31:23 Kalp krizi gibi.
00:31:27 Ama bence, muhtemelen
00:31:32 ...aileme de söyleyemiyorum.
00:31:33 Çünkü zaten garip olduğuma
00:31:36 Bak ben doktor
00:31:39 ...Ritalin'in faydası olacağını
00:31:43 Ne olabilir biliyor musun?
00:31:45 Emin değilim.
00:31:50 Ama öğreneceğim.
00:31:53 Halledeceğim, söz
00:31:56 Tamam.
00:31:58 Teşekkür ederim.
00:32:26 Nefesim daralıyor. Başım dönüyor.
00:32:31 Bulanık görüyorum. Yani bazen
00:32:35 Buna panik atak diyoruz.
00:32:37 Öyle mi diyorsunuz?
00:32:39 Peki ya ne yapabiliriz?
00:32:40 Sanırım sana
00:32:45 ...Xanax ve Zoloft
00:32:51 Tamam şimdi şöyle. Okuduklarımın
00:32:54 ...panik ataktan ölmüş
00:32:59 - Yok mu?
00:33:02 O yüzden bir daha öyle hissettiğinde,
00:33:05 "Hey, bu bir panik atak.
00:33:10 "Aslında 15 dakika sonra
00:33:16 O zamana kadar ne
00:33:19 Murph, ihtiyacı olunca
00:33:21 ...ve yarı miligram
00:33:27 İşte, Kip bunun seni
00:33:29 Ve haftaya aynı saatte aynı
00:33:32 - Teşekkür ederim, Charlie.
00:33:51 Charlie, bugün Dr. Weathers'la
00:33:54 Sende sadece dikkat
00:33:57 ...aynı zamanda hayat boyu
00:34:01 ...psikolojik rahatsızlığın
00:34:05 Biraz melodramatik gibi,
00:34:07 Ben de öyle dedim.
00:34:08 Sonra bunu benden almış
00:34:13 Huzursuz oldum.
00:34:15 Yani bana bir bak. Keman
00:34:20 Çok haklısın.
00:34:23 Arkadaş ediniyor musun?
00:34:27 Çalışıyorum.
00:34:32 Beni görmek istemediğini
00:34:34 Devamlı ağlıyorum.
00:34:37 Bazen, insanların söyledikleriyle
00:34:41 Bana zavallı dedi ve dün
00:34:45 Bunları senin yüzünden yapmadığını,
00:34:49 Hayatından öyle
00:34:51 ...LSD almak istiyorum. Buraya
00:34:56 Evet ahbap. Burası
00:34:59 Ama bir gün geriye dönüp,
00:35:01 ...bir şeyleri farklı
00:35:04 İşte bu yüzden...
00:35:04 Göğüs implantı.
00:35:06 pek çok arkadaşım
00:35:08 Bak, bu sana kalmış bir şey.
00:35:10 ...bana göre, bir kızın görünüşünden
00:35:13 Eşcinselim demiyorum.
00:35:16 Ama ya kızlar ilgimi
00:35:19 Bu berbat.
00:35:22 Pekala, en azından biri
00:35:25 Yani etkilemeseydi o zaman
00:35:28 Çok üretken hissediyorum
00:35:31 Kilo veriyorum. Hiçbir şeyin
00:35:35 ...bir karmaşa içindeyim.
00:35:37 Pekala. Yapmanı istediğim...
00:35:39 Sana serotonerjik antidepresanlar
00:35:42 Prozac gibi.
00:35:44 Bana başka ne
00:35:45 Benliğini yitirme hissi
00:35:50 Öfke, saldırganlık
00:35:52 Sanırım siz buna saplantılı
00:35:55 Ne zaman birinin bu harfle başlayan
00:36:00 ..."v" harfiyle başlayan 5
00:36:02 ...sağ elimle başıma
00:36:06 Belki şeye başlamalısın.
00:36:07 Viagra! Venüs! Varis!
00:36:28 - Teşekkür ederim.
00:36:30 Şanslısın.
00:36:31 Wellbutrin'de bugün
00:36:40 Tuvaletlerde bir
00:36:55 Merhaba, Charlie!
00:36:57 - Merhaba, Charlie!
00:37:00 Merhaba.
00:37:03 Daha iyi olduğunu duyduğuma
00:37:06 Aslında bazen siz gençlerin...
00:37:08 ...bu ilaçlara ne reaksiyon
00:37:12 İnanın doktor. Psikiyatrik
00:37:16 ...bir araya getirmek, tıpkı çölde limonata
00:37:24 Dostum bir saniye çeneni kapatır mısın?
00:37:28 Her neyse.
00:37:33 Murph, bu ses yüzümden mi
00:37:37 Evet, hiç karşı koymaman
00:37:40 Bunları niye kaydediyorsun,
00:37:43 Dövüşleri hep kaybederim.
00:37:47 Öyle mi?
00:37:48 Evet, izlemesi zevkli. En ünlü
00:37:53 Çocuklar için hiç
00:37:55 Üzülmek mi?
00:38:00 Biraz.
00:38:02 Ne yapmamı istiyorsun?
00:38:06 - Belki de telafi etmeliyiz.
00:38:10 Charlie Bartlett
00:38:12 Western Summit
00:38:14 ...en ünlü okul sonrası
00:38:16 Başrolde Murphy Bivens!
00:38:20 Bert Bannister!
00:38:22 - Nasıl güzel çıkıyor mu?
00:38:25 Terry Gotham!
00:38:30 Phuc Nguyen!
00:38:33 Charlie Bartlett! Ve
00:38:36 Muhtemelen adını bile
00:38:42 Tam burada, Western Summit Lisesinde.
00:38:48 Murphy Bivens'ın yumruklarının en
00:38:51 Tükenmeden alın. Suratının ortasına
00:38:54 Yüzüne yumruk yiyen,
00:38:56 Mutlak memnuniyet ya da
00:38:59 Bayanlar, baylar tükenmek
00:39:01 - Merhaba, Charlie.
00:39:03 Galiba hasılattan bize de
00:39:05 Doğru duymuşsun
00:39:07 Al bakalım. Seninle
00:39:08 - Murph.
00:39:10 Murph.
00:39:13 - Gelecek bölümde görüşürüz.
00:39:15 Gelecek bölüm!
00:39:17 ...çıkıyor. Bayanlar, baylar
00:39:33 Charlie Bartlett
00:39:37 Demek nam salmış Charlie Bartlett
00:39:41 Ben Nathan Gardner.
00:39:43 Ve bu da idarecimiz
00:39:45 Seninle tanışmak
00:39:49 Niye burada olduğunu bildiğini
00:39:54 Hayır, pek değil.
00:40:03 O bu okulda rastladığım en
00:40:06 Bu tür pislikleri satmak
00:40:11 Tektirin manasını
00:40:14 - Evet, efendim.
00:40:18 Hayır, efendim.
00:40:22 Pek değil mi? Peki.
00:40:23 Bunu düşünmek için 3
00:40:31 Merhaba, naber?
00:40:32 Merhaba, uzaklaştırma
00:40:35 - Evet.
00:40:36 - Hey, birlikte takılmak ister misin?
00:40:38 - Güzel. Binsene.
00:40:42 Geceyi Bartlett şatosunda
00:40:44 Evet.
00:40:46 Bizi Bartlett şatosuna
00:40:50 Bu teknik olarak malikane mi
00:40:53 Şey, annem buraya
00:40:56 Oh, ne demezsin.
00:40:59 Bunu çalabiliyor musun?
00:41:02 Evet.
00:41:12 Şarkı söylemek istiyorsanız, söyleyin.
00:41:16 Özgür olmak istiyorsanız, özgür olun.
00:41:20 Olunabilecek milyonlarca şey var.
00:41:23 Olduğunu biliyorsunuz.
00:41:27 Lüks yaşamak istiyorsanız, yaşayın.
00:41:31 Sefil bir hayat sürmek
00:41:41 İstediğinizi yapabilirsiniz.
00:41:46 Fırsatlar sizi bekliyor.
00:41:48 Ve yeni bir yol bulursanız...
00:41:52 ... bugün uygulayabilirsiniz.
00:41:58 Merhaba anne.
00:42:01 Evet, anne bu Susan.
00:42:05 Susan, bu da annem, Marilyn.
00:42:08 Çok memnun oldum, Susan.
00:42:11 Ben de, Marilyn.
00:42:26 - Çok iyi birine benziyor.
00:42:30 Babanla da tanışacak mıyım?
00:42:35 Hayır, o artık aramızda
00:42:39 Affedersin.
00:42:41 Sorun değil.
00:42:45 Bir CIA ajanıydı, evet.
00:42:48 Somali, Yugoslavya ve
00:42:52 Sonunda eve dönmüştü.
00:42:54 Ve birlikte yapmayı en çok sevdiğimiz
00:42:59 Bir gün oturuyordum ve...
00:43:01 ...dondurma kamyonunun
00:43:04 Kamyondan hep aynı
00:43:07 Yankee Doodle.
00:43:09 Kamyonu durdurmak için
00:43:13 ...üzerinden geçerek anında
00:43:17 Benimle kafa mı
00:43:32 - Bravo. Gerçekten.
00:43:34 Çok naziksin.
00:43:37 George, bir tane daha.
00:43:42 Sağol.
00:43:44 - Nasılsın, Nate?
00:43:47 Naber? Nasılsın?
00:43:48 İyiyim.
00:43:51 Dinle, Nate.
00:43:53 Şu Charlie Bartlett'ı
00:43:57 Biraz. Niye sordun?
00:44:01 Hoşuna gitmeyecek.
00:44:06 - Ne?
00:44:08 - Hemen kapat.
00:44:10 - Teşekkür ederim.
00:44:12 Şu elektronik aletleri biraz
00:44:14 Teşekkür ederim.
00:44:17 Televizyonu da.
00:44:19 Nasıl istersen.
00:44:22 Ne?
00:44:23 Charlie Bartlett'la
00:44:26 Çıktığımı biliyorsan, niye
00:44:28 Bilmiyordum, artık biliyorum.
00:44:30 Ne istiyor?
00:44:32 Sarhoş musun?
00:44:34 Bu soruya cevap vermemi mi
00:44:35 Çok dikkatli ol. Şaka
00:44:39 Bu çocukla tanıştım. Ben de bir
00:44:41 - Tam bir ahmak gibi davranıyorsun.
00:44:43 ...yapabileceği olasılığına
00:44:46 Nasıl ne?
00:44:49 Bilirsin.
00:44:51 - Hayır. Nasıl ne?
00:44:54 Nasıl, müdürün kızıyla...
00:44:59 Lanet olsun.
00:45:06 Muhteşem kompliman için
00:45:08 Yapma yanlışlıkla
00:45:09 Tabi, öyledir.
00:45:40 Kalkma vakti, Charlie.
00:45:44 Gitmem gerekmiyor, anne.
00:45:47 Bunun farkındayım.
00:45:48 Haydi giyin tatlım. Babanı
00:46:14 Teşekkür ederim, Thomas.
00:46:16 Charlie?
00:46:22 Hazır olunca
00:46:54 - Endişeli miydi?
00:46:55 Sorunun ne olursa olsun, çözümleyeceğinden
00:47:03 Onun ağzından
00:47:09 Tanrım, zaman uçuyor.
00:47:12 72 saatlik meditasyonun
00:47:15 Çok aydınlatıcıydı.
00:47:17 Evet, gururla tamamen
00:47:21 Çok ilginç bir özgeçmiş,
00:47:23 Atılmadığın bir özel
00:47:26 - Niye? Beni mi araştırıyorsunuz?
00:47:30 Üzgünüm.
00:47:31 Müdürler akademik kayıtlara
00:47:33 Bildiğin gibi müdürüm ve müdür olarak
00:47:37 ...mezun olmanız için elimden geleni
00:47:42 ...müdür değilim tabi ki.
00:47:45 Öyle mi? Ne gibi?
00:47:48 Susan'ın babası gibi.
00:47:51 Oh.
00:47:53 Merak etme, Charlie. Seni
00:47:56 ...baba-erkek arkadaş sohbetlerinden
00:47:58 O tür bir baba değilim.
00:48:00 Teşekkür ederim.
00:48:02 Öyle bir baba olsaydım...
00:48:03 ...muhtemelen işimin nasıl kızımdan
00:48:09 Tanrı yardımcım olsun.
00:48:10 ...hayatını adeta kabusa
00:48:24 Dönmene sevindim.
00:48:28 - Merhaba, Murph.
00:48:32 - Merhaba.
00:48:35 Nasıl oluyor? Öylece konuşuyor muyum
00:48:40 Şey, aramızda bir gizlilik
00:48:43 Ama istiyorsan, gidebilir.
00:48:46 - Evet, belki sadece bu kez.
00:48:49 Affedersin, Murph.
00:48:51 Evet, evet duydum.
00:48:53 Sanki lanet iş ortağın
00:48:55 Peki, babam ne istiyormuş?
00:49:00 Hoşgeldin demek istemiş.
00:49:02 Seninle takılmamla ilgili
00:49:06 Pek sayılmaz.
00:49:08 Belki bunu yapmanın
00:49:13 Ne sorusu?
00:49:15 Charlie, bilmiyorum. Profesyonel
00:49:19 Tamam. Sanırım sorulacak ilk soru
00:49:24 Bu aptal işin onu alkolik yapmış
00:49:28 Tamam.
00:49:30 Bu konuda ne
00:49:32 Sanırım bu onu, benden daha
00:49:36 Ama şu gece var.
00:49:39 Şu gece ne?
00:49:42 Annemin bir ilişkisi olduğunu
00:49:45 Elindeki 38'lik tabancayla kendini
00:49:58 Demek annen gitti,
00:50:02 Aşağı yukarı.
00:50:06 Silahtan kurtulacağına
00:50:09 Sonra, bir süre
00:50:11 Sonra, nedendir bilmem, teknelerden
00:50:16 Sanki biri şöyle demişti:
00:50:17 "Hey, sen delisin. Rahatla
00:50:24 - Susan.
00:50:29 Hala baban hakkındaki hislerini
00:50:34 Çetin cevizsin.
00:50:39 Sanırım anlatmaya
00:50:44 Ebeveynlerinden biri seni terk edip
00:50:55 Yani, nasıl normal biri olmayı
00:51:05 Evet.
00:51:11 Şey, daha iyi
00:51:17 Sevindim.
00:51:20 Dinlediğin için teşekkür ederim,
00:51:23 Bir şey değil,
00:51:41 Susan?
00:52:15 Hey.
00:52:16 Dinleyin.
00:52:18 Okulumuzun canlanan
00:52:21 ...Dr. Charlie Bartlett, hepinizi Great
00:52:26 ...partisi olacak Drive-in kulübündeki
00:52:31 Charlie! Charlie! Charlie!
00:52:34 Charlie! Charlie!
00:53:05 Dustin Lauderbach seninle
00:53:07 Yapma, gerçekten gerekli mi? Bunun
00:53:11 Dostum, okul takımının
00:53:12 Pekala.
00:53:30 Pekala, öncelikle,
00:53:35 Yani üniversitede oynamak
00:53:41 Ne yapmak istiyorsun?
00:53:42 Gülmemeye çalış ama...
00:53:45 ...ressam olmak için Paris'e
00:53:48 Bu harika. Babana bundan
00:53:53 Mümkün değil. İki saniye sonra bir yıl
00:53:57 ...bir yana bırak futbolu bırakmamı
00:54:01 Peki ya annen?
00:54:03 Beni pek dinlemiyor. Neydi?
00:54:07 Menopoz mu?
00:54:10 Ne yapmalıyım?
00:54:11 Şey, sanırım gençler olarak görevlerimizden
00:54:18 - Bu yüzden vazgeçme, tamam mı?
00:54:21 Teşekkür ederim.
00:54:26 Dustin Lauderbach
00:54:30 Bence sanata hiç hevesin olmadığı
00:54:34 Halt etmişsin sen.
00:54:36 ...İyi Birisin Charlie Brown'da
00:54:40 Ve çok iyiydim.
00:54:41 - Öyle mi?
00:54:42 Vay canına, bunu
00:54:44 Kıskanıyorsam...
00:54:46 ...tek nedeni Dustin
00:54:48 ...Whitney gibi kızlarla
00:54:50 Whitney'le yatmak mı
00:54:51 Hayır, çıkmak istiyorum.
00:54:55 Yemeğe ve sinemaya gidilecek
00:54:59 Bilmiyorum. Kendine
00:55:02 Hayatta olmaz.
00:55:06 Niye okul piyesini
00:55:09 Sürekli benim gibilerden
00:55:14 Murph, bu tür sohbetleri gerçekten
00:55:17 Yok artık.
00:55:20 Demek buradasın. Benimle
00:55:23 Öyle mi? Nereye
00:55:26 Şey Dr. Bartlett, sanırım ofisime
00:55:44 Vay canına. Kesinlikle
00:56:18 Şimdi ne olacak?
00:56:21 Şimdi sana bir dizi
00:56:24 Ve dürüstçe cevaplarsan,
00:56:29 Peki.
00:56:30 Pekala. Bir numaralı soru.
00:56:34 Ve bu biraz benim
00:56:37 - Olsun.
00:56:41 Bana olan ilginin babamın
00:56:44 ...bir ilgisi var mı?
00:56:47 Ne? Niye olsun ki?
00:56:49 Çünkü başını belaya sokabilecek
00:56:54 Bunu inkar edemem
00:56:57 İlk gördüğüm andan itibaren
00:57:01 Ve babanın kim olduğunu
00:57:16 Ödülüm bu muydu?
00:57:18 Mmm-hmm.
00:57:21 Sanırım bir sonraki
00:57:27 Babanla ilgili
00:57:32 Sıradaki soru bu mu
00:57:34 Evet. Soru zorlaştıkça
00:57:41 Hapishanede.
00:57:48 Tutuklandığı zaman annem
00:57:52 ...depresyona girmişti.
00:57:56 Ve kefaletle serbest kaldığında
00:58:02 Anneme göz kulak olmam
00:58:06 Ve ona söz verdim.
00:58:11 Sonra o günden beridir de
00:58:19 Peki sana kim göz
00:58:40 Susan?
00:58:44 Bunu daha önce
00:58:48 Biliyorum, Charlie Bartlett.
00:59:34 Bu gerçekten de zararlı.
00:59:43 - Hey, ne yapıyorsun?
00:59:50 Tanrım, Charlie,
00:59:53 Bayanlar ve baylar, bu
00:59:59 Adım Charlie Bartlett ve artık
01:00:07 Teşekkür ederim.
01:00:09 Tanrı aşkına.
01:00:15 Bu gezegende kalmak için
01:00:18 Okulda adımı bile
01:00:20 Başka biriyle temas kurma
01:00:24 ...karşı koymak gibi.
01:00:26 Yaşamanın bir anlamı yok.
01:01:28 Charlie, Bay Gardner'ın
01:01:38 Kip Crombwell dün gece aşırı
01:01:49 İyi mi?
01:01:51 İyi, düzelecek.
01:01:54 Ailesine hapları
01:01:55 ...söylemediği için teşekkür
01:01:58 Biri bunun sen olduğunu kanıtlasaydı
01:02:03 Charlie, böyle bir şeyi
01:02:11 Şimdi ne olacak?
01:02:13 Sen söyle.
01:02:18 Ne yaptığını anlatsan, daha iyisi
01:02:22 ...iyi bir başlangıç
01:02:25 Bakın, bu çocuklara yardım ediyorum,
01:02:29 Dinlemeni desteklerim
01:02:31 ...sen profesyonel değilsin.
01:02:33 Bu ilaçların yasal
01:02:35 Çok kişiye yardımı oldu.
01:02:38 Gençler daima bir şeyleri suiistimal
01:02:41 Niye olmasın?
01:02:42 Problemlerinle
01:02:45 ...kafayı bulmuş olmak
01:02:48 Sorduğum için bağışlayın ama tecrübenize
01:02:52 Bak, bu çok yakışıksız
01:02:55 - Sorun değil.
01:02:59 Evet, bazı sorunlar için
01:03:03 Artık görmüyor musunuz?
01:03:05 Bırakmaya hazır olduğumu hissettiğim
01:03:09 - Sonucu ne oldu?
01:03:13 Bir ara bunu konuşmak
01:03:15 Hayır, bunu bir ara
01:03:19 Charlie, haydi.
01:03:23 Bunu niye yapıyorsun?
01:03:31 Bilmiyorum.
01:03:33 Sanırım...
01:03:37 ...burada gerçekten
01:03:41 Hayatımda ilk kez herkes
01:03:44 Daha önemli şeyler var.
01:03:46 Bakın biliyorum. Herkes bunu söylüyor
01:03:50 Ve popülarite benim
01:03:53 Charlie, daha önemli
01:03:56 Ne gibi mesela?
01:03:58 O popülariteyle ne
01:04:13 Bak, bunu söyleyecek kadar
01:04:19 Hayatta yaptıkların
01:04:38 Merhaba, Kip.
01:04:40 Merhaba, Charlie.
01:04:42 Nasıl hissediyorsun?
01:04:44 İyiyim, sanırım. Midemi
01:04:49 - Nasıldı peki?
01:04:54 Ama artık bütün gün bilgisayar
01:04:58 Güzel.
01:05:01 Peki, hala intihara
01:05:07 Bununla bütün sorunlarım
01:05:11 Sanırım bu mantıklı.
01:05:13 Bak, Charlie, uğramış olman
01:05:16 ...söyleyeceğin hiçbir şey
01:05:18 ...sağlamayacak. Bence
01:05:21 Hiçbiri mi? Niye peki?
01:05:23 Kimse varlığımdan
01:05:26 En son bir kız benle konuştuğunda
01:05:29 Hiç arkadaşım yok ve
01:05:33 Senin en azından
01:05:35 Nasıl bir şey olduğunu
01:05:40 - Bence büyük resmi görmüyorsun.
01:05:44 - Evreni.
01:05:48 Kip, evren oldukça
01:05:52 Evet, teoride sonsuz.
01:05:54 Evet. Diğer gezegenlerde de
01:05:59 Düşündüğümüz gibi değil ama evet,
01:06:02 Bak, anlatmaya
01:06:04 Yani, Zortex gezegeninde
01:06:06 ...olarak doğmuş
01:06:08 Aslına bakarsan, bunun
01:06:11 Ama öyle olmadın. İnsan
01:06:14 Ve insanoğlu tarihinde
01:06:17 ...değil, bugün hayatta
01:06:19 Her türlü müziği dinleyebilen bir insan.
01:06:24 ...tadabilen. İnternetten
01:06:29 O yüzden yaşamak için
01:06:36 Şimdi daha iyi misin?
01:06:41 Pek değil.
01:06:45 En azından denedim.
01:06:53 - Hey, Killzone oynamak ister misin?
01:07:00 Dostum.
01:07:02 - Artık ilaç satmıyor musun?
01:07:06 - Ne gibi?
01:07:09 Asla hiçbir şey yapmayan
01:07:12 Bir oyun yazmaya çalışıyordum
01:07:17 İyi mi peki?
01:07:18 Bilmiyorum. İstersen
01:07:22 İsterim.
01:07:26 Hayır.
01:07:29 Üzgünüm çocuklar
01:07:32 - Okumadınız bile.
01:07:34 ...anlamama yetecek
01:07:36 Neden?
01:07:37 Kesinlikle uygunsuz.
01:07:39 ...yapacaklarını yaptırabilmeniz
01:07:41 ...sorumluluğunu almaya da
01:07:43 Ama gerçekçi. Gerçeği yansıtıyor.
01:07:47 Mr. Crombwell haklı. Buradaki gibi
01:07:52 Mükemmel olmayabilir ama
01:07:55 Harika. Bu beni çok
01:07:59 Bakın, gerçekten doğru olanı
01:08:01 İstediğinizin bu olduğunu
01:08:03 Öyle ama bu bir oyun
01:08:10 Kararınıza yardımım
01:08:12 ...evet demeniz halinde hayatıma
01:08:25 Tiyatro kulübünden
01:08:29 - Teşekkür ederim, Bay Gardner.
01:08:32 Pişman olmayacaksınız.
01:08:34 Sakın beni pişman
01:08:37 Şimdi ne yapıyoruz?
01:08:39 Şey, tiyatro kulübü için endişelenme.
01:08:43 Ne diyeceğimi bilmiyorum,
01:08:46 Sorun yok.
01:08:49 Lanet olası,
01:08:50 Dinle, sadece değerlerini
01:08:52 - Biliyorum.
01:08:53 - Hayır. Hepsi.
01:09:03 Pisliksin.
01:09:09 Hayır, hayır, hayır!
01:09:11 - Ver şunu! Ver!
01:09:20 Affedersiniz.
01:09:21 Beni dinler misiniz lütfen?
01:09:27 Sigorta şirketleriyle yaşanan
01:09:32 ...artık ilaç tedarik
01:09:36 Çoğunuzun artık benimle
01:09:41 Ve hiç sorun değil. Yine de hala
01:09:45 ...ofisimde ücretsiz seanslar yapacağımı
01:09:50 Sonra görüşürüz.
01:10:01 Seninle konuşmayacak olanlardanım.
01:10:12 Başlayalım mı, ne dersin?
01:10:23 - Merhaba, Charlie.
01:10:28 Bilmiyorum.
01:10:30 Sanırım bana söyleyeceğin
01:10:33 ...ama ne düşünürüm diye
01:10:37 Sanırım.
01:10:40 Gerçekten bende bir terslik
01:10:43 Nedenmiş o?
01:10:45 Çok ağlıyorum.
01:10:48 Amigo kızlar da.
01:10:52 Neredeyse futbol takımındaki
01:10:58 Hepsiyle mi?
01:11:01 Belki hepsiyle değil.
01:11:03 Ama tüm arka saha
01:11:07 Bu erkekler içinde
01:11:11 Pek sayılmaz.
01:11:13 Yani erkek arkadaşım falan olmak
01:11:17 Benimle yatmaya çalışıyorlar,
01:11:21 Bak, bilmiyorum. Belki de biraz
01:11:26 Eğlenmelisin, anlıyor musun?
01:11:28 Yani, bu okulda seni yemeğe
01:11:31 ...can atan pek çok erkek
01:11:34 Daha neler. Kim mesela?
01:11:40 - Merhaba, Whitney.
01:11:43 Bana çiçek getirmişsin.
01:11:46 Çok komik değil mi?
01:11:51 - Klasik anlamda kimseyle çıkmadım.
01:11:55 Ben de klasik anlamda
01:12:08 - Tişörtünü çok beğendim.
01:12:13 Tamam, teşekkür ederim Charlie.
01:12:17 - Merhaba.
01:12:20 Yönetim kurulu kameraların çıkartılmasına
01:12:23 ...yani geri püskürtüldük.
01:12:25 Şimdi de metal dedektörler
01:12:26 ...dolaplarımızı arayacaklar.
01:12:28 Birşeyler yapmalıyız.
01:12:30 Bilmiyorum Henry. Zaten Gardner'la
01:12:34 Bir protesto düzenlersem
01:12:37 Birşeyler yapmalıyız.
01:12:39 Tamam, bak. Protesto
01:12:41 ...sizi durduracak
01:12:44 Teşekkür ederim Charlie.
01:12:55 Burası okul, hapishane değil.
01:12:59 Teşekkür ederim, dövizi
01:13:01 Burası okul, hapishane değil.
01:13:05 Burası okul, hapishane değil.
01:13:08 Burası okul, hapishane değil.
01:13:11 Burası okul, hapishane değil.
01:13:20 Şimdi bu konuyu
01:13:22 Evet çocuklar bir şey söyleyecek
01:13:26 Burası okul, hapishane değil!
01:13:29 Kameralar, protestolar,
01:13:31 Charlie Bartlett olmasa
01:13:34 Bugünlerde tek duyduğum o.
01:13:37 "Charlie Bartlett oğluma
01:13:39 "Charlie Bartlett kızıma
01:13:42 Onu okuldan atsak hayatımız
01:13:46 Bunu hakettiğini mi
01:13:49 Kendine bir iyilik yap. Bu çocuk
01:13:58 Şuna bak.
01:13:59 Öğrenci salonunda kameralar
01:14:03 ...ama ne diyeceğimi
01:14:05 Babanın ne düşündüğünü de
01:14:08 Ne zamandır
01:14:10 Bilmiyorum. Bir kaç kere
01:14:14 Evet.
01:14:18 Dikkat, Western Summit Lisesi'nin
01:14:22 Dağılmak için iki
01:14:25 Bu sürede dağılmazsanız okuldan
01:14:27 Hayır, bakın. Burada olmaya hakkımız var.
01:14:30 Bunu halletmenin daha iyi
01:14:33 - Tamam. Bana yardım eder misin?
01:14:36 Gidip dağılmalarını ve akşam
01:14:40 Tamam.
01:14:43 Burası okul, hapishane değil!
01:14:46 Tamam millet, Charlie eve gidip
01:14:54 Bugünlük yeter çocuklar,
01:15:53 Susan!
01:15:58 - Sana ne verdi?
01:15:59 - Sadece...
01:16:02 - O eczane torbasında ne var?
01:16:05 - Susan...
01:16:08 ...ihtiyacım yok. Anlıyor musun?
01:16:10 Bir kelime daha edersen ne
01:16:13 Yapma, ne olduğunu bilmediğimi mi
01:16:15 Evet, ne olduğunu bilmediğini
01:16:18 Nereye gidiyorsun? Bir yere
01:16:20 Her neyse.
01:16:21 Susan Gardner, üçe kadar
01:16:25 ...yoksa cezalısın
01:16:27 Beni kontrol ettiğini düşünmene
01:16:30 Düşünmüyorum. Biliyorum. Gerçek bu.
01:16:34 Yerinde olsam Charlie ile aranda
01:16:38 Seçim yapman gerekmiyor.
01:16:41 Ben babanım. O da okuluma giden
01:16:45 Charlie Bartlett okulun için senden
01:16:48 Üç!
01:16:49 Hey! Ona dokunma!
01:16:53 Lanet olsun! Çok üzgünüm. Bunu
01:16:56 Ama, yaptın.
01:17:01 Her neyse, gidelim haydi.
01:17:31 Bunu yaptığım için
01:17:35 Senin suçun değildi.
01:17:38 Yani, Charlie Bartlett
01:17:41 Şimdi sana kalmış. Davacı
01:17:50 Öğrenci salonu için ne yapacağımıza
01:17:52 Hey, bakın kim gelmiş çocuklar.
01:17:54 Bu Charlie.
01:17:57 Charlie! Charlie! Charlie! Charlie!
01:18:11 Bu gece nasılız?
01:18:15 Ben Charlie Bartlett.
01:18:21 Bu geceyle ilgili hatırlamanızı
01:18:34 ...bana ihtiyacınız olmadığıdır.
01:18:38 - Çok ciddiyim.
01:18:40 Sizden daha az sorunlu
01:18:43 Her sabah uyanıyor ve
01:18:49 ...nereye ait olduğumu...
01:18:52 ...bulmaya çalışıyorum.
01:18:56 Ama maalesef bunu
01:19:03 Benden ne yapmanızı söylememi
01:19:07 Beni dinlemekten
01:19:13 Nasıl biri olmanız gerektiğini söyleyenleri
01:19:18 Yapmak istedikleriniz için
01:19:20 ...olmadığınızı söyleyenleri
01:19:23 Bütün cevaplar sizde.
01:19:24 - Saldırı suçundan tutuklusun.
01:19:33 Charlie!
01:19:53 24. sokaktaki ekipler lütfen
01:19:56 Charlie! Charlie! Charlie!
01:19:59 Tamam parti sona erdi. Hemen
01:20:03 Sözlerim net bir şekilde
01:20:06 Charlie'ye ne olacağını
01:20:07 Evet!
01:20:08 Kendiniz için endişelenin.
01:20:10 Sayesinde '83 Yılı Sınıfı
01:20:13 ...artık Charlie Bartlett tutuklu
01:20:16 Palavra bunlar!
01:20:19 Ver şunu!
01:20:33 Acil durum, Western Summit Lisesi.
01:20:48 Sanırım bunu söylemenin
01:20:51 ...kovuldun!
01:20:56 Haydi çocuklar, haydi!
01:21:17 Haydi Charlie, annen kefaletini
01:21:21 Diğer çocuklara ne
01:21:23 Bir soruşturma
01:21:25 Ama tüm kameralar
01:21:27 ...kimin ne yaptığını bulmakta
01:21:31 Bütün sorumluluğu almaya
01:21:34 Charlie, evine git.
01:21:40 - Bana kızgın mısın?
01:21:44 Şey, anne aslında kızmalısın çünkü
01:21:47 ...bazı arkadaşlarım bir
01:21:50 Bunun farkındayım.
01:21:52 Ve bu benim suçum olabileceği için de sana
01:21:57 Hayır anne, bu senin suçun
01:22:00 Hayır bir kısmı öyle.
01:22:02 Öyle uzun süre sana yetişkin gibi
01:22:07 Şimdi bedelini ödüyoruz.
01:22:09 Hem de fazlasıyla değil mi.
01:22:11 Ama sen daha bir
01:22:15 Bunu anlıyorsun,
01:22:19 Ve seninle ne yapacağımı bilmiyor
01:22:24 Anne.
01:22:26 Ben de beni ne yapacağımı
01:22:32 Sanırım cezalı olduğunu
01:22:34 Öyle mi?
01:22:37 Güzel bir soru, standardı
01:22:40 Genellikle 24 saattir.
01:22:43 Suç işlediğini göze alırsak,
01:22:48 Anlaştık.
01:22:58 - Arabaya bin.
01:24:08 - Merhaba.
01:24:12 Nasılsın?
01:24:14 Sanırım biraz gerginim.
01:24:17 Evet. Baban nasıl peki?
01:24:21 Çalışma odasına
01:24:24 Bu kötüye işarettir.
01:24:27 Onu çağırabilirdin bence.
01:24:28 Öyle mi? Ne diyecektim?
01:24:30 "Hey baba, gelip kovulmandan çok
01:24:33 ...beni sahnede izlemek
01:24:53 Merhaba?
01:24:59 Merhaba?
01:25:01 Müdür Gardner?
01:25:04 Merhaba, müdür Gardner?
01:25:08 Benim efendim, Charlie Bartlett.
01:25:13 Merhaba?
01:25:15 Merhaba.
01:25:18 Merhaba, iyi bir nedenin
01:25:22 Sizi oyuna davet
01:25:25 Bunun için sağol, ama şu anda
01:25:29 - Ne yapıyorsunuz?
01:25:33 Bu yeni günün
01:25:35 Lanet olsun gibi.
01:25:38 Günün kelimesi
01:25:41 Açıklaması, hayatımın küçük engelleriyle
01:25:46 Nefes alırım. Havalandırmaktaki gibi.
01:25:50 Tanrım!
01:25:52 Arada bir herkes nefes
01:25:55 Kimileri sana içini erkekler tuvaletinde
01:25:58 ...geri kalanımız daha sıradışı
01:26:01 Şey gibi işte, bilmem. Bir şişe
01:26:05 Tanrım, üzgünüm. Böyle davranarak seni
01:26:09 Önemli değil.
01:26:12 Belki silahı bırakabilirsiniz.
01:26:13 Otur Charlie. Farkına
01:26:17 ...şu anda senden hiç
01:26:20 Niye diye beynimi yiyip
01:26:22 ...ve sanırım nedeni, her şeyimi
01:26:24 Bunu niye yaptın?
01:26:28 Söyleyecek rahatlatıcı bir şeyin
01:26:31 ...söylersen sevinirim Charlie.
01:26:33 Bilmiyorum.
01:26:35 Belki şu ergenlik mevzusundan
01:26:39 Ya da bilge bir söz.
01:26:41 Size ne diyeceğimi
01:26:43 Nasıl yardım edebilirim onu da bilmiyorum.
01:26:47 Haydi doktor! Benim için
01:26:49 Benden ne istediğinizi
01:26:51 Bana birşey söylemene ihtiyacım yok.
01:26:57 Pekala, söyleyin bu durumda
01:26:59 Ben sadece bir çocuğum.
01:27:04 Lanet olası orada dur. Bir
01:27:08 Sadece çocuğum.
01:27:11 Anlıyorum.
01:27:13 Zordur. Ben de bir
01:27:18 Lanet olsun!
01:27:33 - Hayır!
01:27:57 Bunu niye yaptın?
01:28:01 Kendinizi öldürecektiniz.
01:28:03 Öldüremem. Bir sürü
01:28:09 Sen iyi misin?
01:28:12 Evet.
01:28:15 Asla, ama asla sarhoş bir adama
01:28:19 - Evet efendim.
01:28:23 Haydi, kendimize çeki düzen
01:28:28 Teşekkür ederim.
01:28:30 Hey Charlie, bak bakalım
01:28:35 - Teşekkür ederim.
01:28:39 Başın nasıl?
01:28:42 Birşey yok.
01:28:44 Gitmeliyiz, çünkü oyunu
01:28:47 Beni görmekten mutlu
01:28:51 Hayır, onun babasısınız...
01:28:54 ...ve sizi çok ama çok seviyor.
01:29:05 Çok mantıklı.
01:29:09 - Ya sen?
01:29:12 Ya senin baban?
01:29:15 Seni araştırırken okuldan atmamamı
01:29:18 ...bir şey bulmayı umut
01:29:23 ...babanı öğrendim.
01:29:29 Vergi kaçırmaktan daha
01:29:32 Evet, ama bu babanı kaybetmeye
01:29:36 Tamam. Ona sonsuza
01:29:40 Bu sana nasıl geldi?
01:29:43 Bazı günler daha iyi.
01:29:51 Haydi Monica bir dene. Seni
01:29:55 Tanrım, bana çok
01:29:58 Daha önce hiç
01:30:00 Bir dene. Güven bana. Yapmak
01:30:04 Artık hiç anlamıyorum. Eskiden
01:30:08 Yani, sence o kapının ardında
01:30:10 Bunu bilmek imkansız.
01:30:12 Ayrıca onlara güvenip ne olduğunu
01:30:19 Bunu yapmamın senin için niye bu kadar
01:30:22 Çünkü eğlenceli, iyi
01:30:27 Tamam, deneyeceğim.
01:30:41 Şarkı söylemek
01:30:47 Özgür olmak istiyorsanız,
01:30:53 Olunabilecek milyonlarca şey var.
01:30:58 Olduğunu biliyorsunuz.
01:31:03 Lüks yaşamak
01:31:09 Sefil bir hayat sürmek
01:31:15 Hayatınızı sürdürmenin
01:31:20 Olduğunu biliyorsunuz.
01:31:26 İstediğinizi yapabilirsiniz.
01:31:32 Bu mümkün.
01:31:38 Ve yeni bir yol bulursanız...
01:31:44 ... bugün uygulayabilirsiniz.
01:31:50 Hayallerinizi gerçekleştirebilirsiniz.
01:31:56 Hatalarınızı da düzeltebilirsiniz.
01:31:59 Göreceksiniz.
01:32:04 Sadece bilmeniz gereken...
01:32:14 ..."Evet" demek istiyorsanız,
01:32:20 "Hayır" demek istiyorsanız,
01:32:26 Hayatınızı sürdürmenin
01:32:31 Olduğunu biliyorsunuz.
01:32:36 Olduğunu biliyorsunuz.
01:32:47 Franklin Psikiyatri Enstitüsü
01:32:49 Staj için başvuran
01:32:52 ...en çalkantılı geçmişe sahip
01:32:55 Anlıyorum ve eminim harika
01:32:58 ...hiç disiplin kaydı olmayan bir sürü
01:33:05 Burada çalışmak için
01:33:09 Mülakata devam edelim. Beni korkunç
01:33:14 Anlatmak ister misiniz?