Charlie Wilson s War

gr
00:01:52 Συγχρονισμος: Zeus_Dias
00:02:05 Η ανατροπή και διάλυση
00:02:08 με αποκορύφωμα τη διάλυση
00:02:11 ...είναι από τα μεγάλα γεγονότα
00:02:14 Υπήρξαν πολλοί ήρωες σ'αυτή τη μάχη,
00:02:19 ...αυτή η ειδική αναγνώριση.
00:02:21 Μόλις πριν 13 χρόνια, ο Σοβιετικός
00:02:26 Αλλά ο Charlie, απτόητος, σχεδίασε ένα...
00:02:30 καταλυτικό χτύπημα στη
00:02:35 Χωρίς τον Charlie, η ιστορία θα ήταν πολύ
00:02:41 Έτσι για πρώτη φορά,
00:02:43 ένας πολίτης δέχεται τη
00:02:46 Αυτή του τιμημένου συνεργάτη.
00:02:50 Κυρίες και κύριοι των
00:02:54 ο γερουσιαστής Charles Wilson.
00:03:10 Τα παρακάτω βασίζονται
00:03:15 6 Απριλίου, 1980...
00:03:20 Θα είναι σαν το 'Dallas'.
00:03:21 Έτσι.
00:03:23 Σαν το 'Dallas',
00:03:25 Ναι.
00:03:25 Να το πεις έτσι.
00:03:27 Όταν το διαφημίσω;
00:03:28 Έτσι να το πεις.
00:03:31 'Έιναι σαν το 'Dallas', αλλά στη Washington'.
00:03:33 Με την ίντριγκα, τα
00:03:37 Όλα αυτά.
00:03:38 Καταλαβαίνεις τι λέω;
00:03:40 Σαν το 'Falcon Crest',
00:03:49 Charlie, είναι σαν το 'Dallas',
00:03:55 Με την Crystal πρωταγωνίστρια;
00:03:56 Ναι.
00:03:57 Πείτε μου πότε θα παίζει...
00:03:58 ...να το δω.
00:04:00 Δε πιστεύεις ότι θα το κάνω να συμβεί;
00:04:01 Δεν έχω ιδέα γι'αυτό το χώρο.
00:04:03 Έχω εγώ.
00:04:04 Είπες ότι θα τον άκουγες,
00:04:07 Δίνουν συχνά ρόλους στην τηλεόραση
00:04:12 Μόλις ήταν εξώφυλλο στο Playboy, Charlie.
00:04:14 Οπότε, είναι το ίδιο πράμα, ε;
00:04:16 Θα πάρεις το θέμα σοβαρά παρακαλώ;
00:04:18 Σοβαρά το παίρνω. Δε μου λές;
00:04:20 Τι;
00:04:22 Ο Dan Rather.
00:04:24 Τηλεόραση βλέπεις;
00:04:25 Γιατί είναι αξύριστος;
00:04:27 Ποιος νοιάζεται;
00:04:28 Συγγνώμη. Μπορείς να το δυναμώσεις;
00:04:32 Μπορείς να ανεβάσεις την ένταση της TV;
00:04:35 Είμαι εντελώς μαστουρωμένος...
00:04:36 Ναι, αλλά μπορείς να βρεις το
00:04:42 Charlie, θα κάνουμε δουλειά;
00:04:44 Ο Dan Rather φοράει τουρμπάνι.
00:04:47 Κάνει ρεπορτάζ από Ινδία.
00:04:50 Όχι, λέει Αφγανιστάν.
00:04:52 Ευχαριστώ.
00:05:00 Μιλάει για τους Μουτζαχεντίν.
00:05:02 Ιερείς;
00:05:04 Όχι, σημαίνει ιερός πολεμιστής.
00:05:07 ’κου ιερέας..
00:05:08 Και γω πού να ξέρω;
00:05:10 Έλα ρε Paul.
00:05:17 'Η Αμερική κοιμάται, δε καταλαβαίνει ότι
00:05:20 ...μπουν οι Ρώσσοι στον Κόλπο,
00:05:28 Εγώ κι η φίλη μου αναρωτιόμασταν
00:05:33 Δεν είμαι αστυνομικός,
00:05:36 Όχι, απλά δε γνωρίζουμε πολλούς εδώ...
00:05:38 που να γνωρίζουν τα νέα
00:05:41 Είμαι μέλος της Αμερικανικής Γερουσίας.
00:05:45 Ορίστε;
00:05:46 Είμαι γερουσιαστής.
00:05:48 Αστειεύεσαι;
00:05:49 Όχι, μιλάω πολύ σοβαρά.
00:05:52 Είμαι ο Charlie Wilson.
00:05:53 Εκπροσωπώ το Τέξας...
00:05:59 Αυτοί είναι οι Crystal Lee και Paul Brown.
00:06:01 Πώς σας λένε;
00:06:02 Stacy.
00:06:04 Kelly.
00:06:05 Χάρηκα για τη γνωριμία.
00:06:06 Αφού είσαι γερουσιαστής, κάνει να είσαι
00:06:12 Δεν είμαι στριπτιτζού.
00:06:14 Εγώ είμαι.
00:06:16 Κι εγώ.
00:06:17 Για τους εαυτούς τους μιλούσαν.
00:06:19 Έχετε δίκιο.
00:06:22 Πρέπει να φύγω.
00:06:23 Charlie, χρειάζομαι 29 χιλιάδες
00:06:27 Ξέρεις ότι μπορώ να το καταφέρω
00:06:31 Ποιος θέλει βόλτα μαζί μου
00:06:40 '...ένας πόλεμος, που λένε
00:06:43 ...από εμάς η οποιαδήποτε άλλη
00:06:50 Είμαι με τον γερουσιαστή
00:06:51 Εύχομαι να μη το έκανες αυτό.
00:06:54 Έχει γίνει ποτέ σόου για τη Washington;
00:06:57 Ούτε γω.
00:06:58 Έχουμε τη σουίτα για άλλο ένα βράδυ.
00:07:00 Να επιστρέψω;
00:07:01 Όχι.
00:07:02 Δε μπορείς να μείνεις άλλo ένα βράδυ;
00:07:03 Μείνε άλλο ένα.
00:07:04 Δε μπορώ.
00:07:05 Έχω μια ψηφοφορία.
00:07:07 Ναι.
00:07:08 Τι αφορά;
00:07:09 ' Πώς μπορεί το Κογκρέσο
00:07:13 ...τη θέλησή του ότι το Υπουργείο ’μυνας
00:07:17 ...την εξουσία του για να
00:07:19 Με δουλεύεις;
00:07:21 charlie, τι λες;
00:07:23 Χρειάζομαι μια απάντηση.
00:07:25 Πρώτον, θα εκτιμούσα αν δεν
00:07:30 Καμιά φορά το χρησιμοποιώ και γω
00:07:33 Δεύτερον, είμαι από το Τέξας, γιος λογιστή,
00:07:38 ...είναι αστείο να πιστεύεις πως έχω
00:07:46 Αλλά η ιδέα σου δεν ήταν κακή.
00:07:48 Crystal, θα σε πάρω αυτή την εβδομάδα.
00:07:50 Stacy, Kelly, χάρηκα.
00:07:54 Είστε κάτοικοι της Nevada;
00:07:55 Μη ξεχάσετε να με ψηφίσετε.
00:07:56 Αντίο, σ'αγαπάμε.
00:07:58 Ναι, είμαι αξιαγάπητος.
00:07:59 Αυτό για σένα.
00:08:01 Ευχαριστώ.
00:08:02 Αντίο.
00:08:06 Εντάξει, τι άλλο;
00:08:07 Ο τύπος από την Dairy Queen, ο Larry Littles;
00:08:09 Ναι, του είπα να έρθει.
00:08:11 Θέλει να σας πεί για
00:08:14 Με το Χριστούλη κλπ;
00:08:15 Είναι σε δημόσια ιδιοκτησία και
00:08:18 Νόμιζα ήρθε για καμιά φωτογραφία.
00:08:20 Γερουσιαστή, θέλω να σας μιλήσω.
00:08:23 Ο Tιπ μου ζήτησε να σας μιλήσω.
00:08:25 Να σας πω για τον John Mertha.
00:08:27 Πες μου.
00:08:28 Ο κατήγορος θα κινηθεί εναντίον του.
00:08:30 Δε θα βρουν τίποτα.
00:08:31 Ο John Mertha είναι τόσο καθαρός
00:08:34 Ναι, αλλά ο Tιπ θα ήθελε να σας
00:08:37 Αστειεύεσαι.
00:08:38 Όχι.
00:08:39 Μα, όλοι ξέρουν ότι είμαι αντίθετος
00:08:42 Στην ηθική;
00:08:43 Ναι.
00:08:44 Ο ομιλητής σας θέλει στην επιτροπή
00:08:47 OΚ.
00:08:49 Αν ρωτήσει κανείς τι διάολο
00:08:52 ...είμαι γυναικάς και πότης και
00:08:56 Ένας άντρας, μία ψήφος.
00:08:57 Ακριβώς.
00:08:58 Ο Τιπ λέει θα σας το χρωστάει.
00:09:00 Την Τρίτη, ε;
00:09:00 Ναι, Τρίτη.
00:09:01 Αν προκύψει κάτι,
00:09:02 Ναι.
00:09:05 Ναι.
00:09:07 Θέλω να με βάλει στη Διοίκηση
00:09:10 Charlie.
00:09:11 Ορίστε;
00:09:12 Είναι τέλειο μέρος να βγάλεις γυναίκα...
00:09:14 ...και ποτέ δεν είχα αρκετά
00:09:18 Έγινε.
00:09:19 Τέλεια.
00:09:21 Πήγαινε ψήφισε.
00:09:22 Ας δούμε τα νέα πρώτα.
00:09:25 Γιατί δεν περιμένεις
00:09:28 Ειναι πιο παραγωγικό να βλέπω
00:09:30 ...και μ'αρέσει να είμαι
00:09:33 Το ξέρω.
00:09:34 Δε το βρίσκεις λίγο τρελό;
00:09:36 Η Panam κατέβασε τα εισιτήρια...
00:09:38 Δε το βρίσκεις;
00:09:39 Τι είναι τρελό;
00:09:40 Να γίνεις διευθυντής του Kennedy Center
00:09:44 Για περίμενε...
00:09:45 Τι;
00:09:46 Νέα από την Καμπούλ.
00:09:47 Στο Ουζμπεκιστάν;
00:09:48 Στο Aφγανιστάν.
00:09:50 Ρωσσία, Αφγανιστάν, Πακιστάν, Κουβέιτ,
00:09:54 Σαουδική Αραβία, Ιορδανία,
00:09:59 Ο Jim Van Wagon δε διανέμει τον κρυφό
00:10:02 Ναι.
00:10:03 Πες του να έρθει στο γραφείο μου,
00:10:06 Πώς ψηφίζω σήμερα;
00:10:07 Θετικά.
00:10:08 Είσαι σίγουρη;
00:10:08 Ναι.
00:10:09 Για τους Προσκόπους;
00:10:10 Δείξε τα νέα στον Jim Van Wagon.
00:10:16 Ο γερουσιαστής θα έρθει σύντομα,
00:10:20 Είμαι σίγουρος ήταν σημαντική.
00:10:21 Μπα, δεν ήταν.
00:10:23 Να το βάλουμε για την άλλη βδομάδα;
00:10:26 Γραφείο του Charlie Wilson,
00:10:29 Είναι.
00:10:30 Πώς είστε;
00:10:35 Δεσποινίς;
00:10:36 Μάλιστα;
00:10:37 Κοιτάζοντας, παρατήρησα ότι
00:10:41 ...και είναι όλες πολύ όμορφες.
00:10:44 Ειναι συνηθισμένο αυτό;
00:10:45 Ο γερουσιαστής Wilson
00:10:48 'Μπορείς να τις μάθεις δακτυλογράφηση,
00:10:53 Τι χαριτωμένο...
00:10:55 Larry.
00:10:56 Γερουσιαστά.
00:10:57 Όχι, μου δίνεις 5 χιλιάρικα
00:11:01 Αν μου'δινες και 10, θα σ'άφηνα
00:11:04 Αυτή είναι η Jane, η κόρη μου.
00:11:06 Σε θυμάμαι μικρούλα.
00:11:10 Θα μιλήσω στο μπαμπά σου για λίγο.
00:11:13 Larry, να σε κεράσω ποτάκι;
00:11:15 Είναι 10 το πρωί.
00:11:16 Σωστό κι αυτό.
00:11:19 Κάθισε.
00:11:21 Για πες μου, τι τρέχει
00:11:24 Λοιπόν, κύριε...
00:11:27 ...κάθε χρόνο,
00:11:31 ...η Πυροσβεστική της πόλης μας
00:11:35 Φέτος η ένωση πολιτικών δικαιωμάτων
00:11:40 ...για έκθεση θρησκευτικών συμβόλων
00:11:42 Είναι Χριστούγεννα. Θα καταλάβαινα
00:11:47 ...αλλά εδώ είναι ανατολικό Τέξας
00:11:50 ...εκτός των 2 δικηγόρων της ένωσης.
00:11:53 Αυτή είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα
00:11:56 Ας κάνω μια πρόταση.
00:11:58 Έχει μια εκκλησία ενάμισι
00:12:01 ...η παλιότερη εκκλησία Βαπτιστών
00:12:06 Όχι. Ζούμε σε χριστιανική χώρα Charlie,
00:12:10 ...δεχόμαστε οι άλλες θρησκείες
00:12:13 ...αλλά αν δε μπορούμε πλέον να βάλουμε
00:12:16 ...κάτι έχει πάει πολύ στραβά.
00:12:20 Δεν είναι αλήθεια αυτό Larry,
00:12:23 ...μπρος στην εκκλησία και
00:12:26 Δεν είναι αυτό το θέμα.
00:12:27 OΚ, ας ξαναρχίσουμε,
00:12:31 Μπορείς να παρέμβεις στην υπόθεση.
00:12:33 Να παρέμβω;
00:12:34 Πώς;
00:12:35 Εσύ διόρισες το δικαστή.
00:12:37 Δε διορίζω δικαστές, μία σύσταση
00:12:41 Και οι δυο καταλαβαίνουμε
00:12:43 Δε μπορώ έτσι απλά να παίρνω το δικαστή
00:12:46 Γιατί;
00:12:47 Γιατί πάει ενάντια σε πολλούς
00:12:50 Larry.
00:12:51 Ναι, Larry.
00:12:52 Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον έξω.
00:12:57 Κι εγώ αγαπώ το Χριστό
00:12:59 ...έχει 38 εκκλησίες να βάλεις
00:13:01 ...και όλοι θα είναι χαρούμενοι.
00:13:05 Τηλεφώνησέ μου.
00:13:09 Jane, τι κάνεις;
00:13:10 Θα ήθελες κάτι να πιείς;
00:13:12 Jim.
00:13:14 Είδες τα νέα για την Καμπούλ;
00:13:16 Τα διαβάζω κάθε μέρα.
00:13:18 Είδες τον Dan Rather χθες;
00:13:19 Ναι.
00:13:21 Πόσος είναι ο προϋπολογισμός
00:13:23 εναντίον των κομμουνιστών στο Αφγανιστάν;
00:13:25 Όλος;
00:13:26 Όλος.
00:13:27 Είναι 5 εκατομμύρια.
00:13:30 Δε φτάνουν για να καταρρίψουν ελικόπτερα,
00:13:34 ...κάτι που δεν ισχύει για μας.
00:13:36 Μάζεψέ τους όλους για μένα,...
00:13:39 ...και διπλασίασέ τον.
00:13:41 Ορίστε κύριε;
00:13:43 Τον κρυφό προϋπολογισμό γι'αυτό,
00:13:48 OΚ.
00:13:49 Δε θ'αργήσουμε πολύ, ΟΚ;
00:13:52 Ευχαριστώ.
00:13:54 ’κου τι θα κάνω Larry...
00:13:56 Γραφείο του Charlie Wilson.
00:14:00 Ίσως σε 20 λεπτά.
00:14:02 Είναι σε συνάντηση.
00:14:04 Βεβαίως.
00:14:07 Ο διοικητής μού έγραψε σ'αναφορά ότι...
00:14:10 ήμουν ο καλύτερος
00:14:13 ...και ο χειρότερος,
00:14:18 Ψάξ' το.
00:14:20 Απολύθηκα με τη 2η χειρότερη διαγωγή από
00:14:27 Ποιος είχε τη χειρότερη;
00:14:31 Έχει πιο πολύ ζέστη εδώ,...
00:14:35 .. ελπίζω να μη σε πειράζει,
00:14:38 Θα πρέπει να το αντέξω.
00:14:52 Έλα δω, θα σου δείξω
00:14:54 Θες λίγο απ'αυτό;
00:14:56 Όχι, έχω αυτό.
00:14:57 Είναι τέλεια να είμαι ο εαυτός μου.
00:15:07 Το μνημείο Washington,
00:15:10 ...το μνημείο Jefferson, η γέφυρα
00:15:16 Το Πεντάγωνο, ε;
00:15:19 Να σου δείξω τη 2η καλύτερη
00:15:23 OΚ...
00:15:28 Πολύ προβλέψιμο αυτό...
00:15:31 Μισό λεπτό.
00:15:34 Παρακαλώ.
00:15:35 Ηταν εξαιρετικό αυτό που
00:15:38 Ποιος είναι;
00:15:39 Η Joanne.
00:15:40 Joanne.
00:15:42 Χαίρομαι που σ'ακούω,
00:15:46 Είναι ο Ronald Reagan στη
00:15:48 Όχι.
00:15:49 Οπότε, είμαι πολύ σημαντικότερη
00:15:51 Να φύγω;
00:15:53 Δώσε μου 2 λεπτάκια.
00:15:56 OΚ, όλος δικός σου.
00:15:59 Τι τόσο εξαιρετικό έκανα;
00:16:02 Τον διπλασίασες.
00:16:04 Γιατί μου είπαν ότι δεν έχεις φιλενάδα.
00:16:06 Τι;
00:16:06 Είπες στον Jim να τον διπλασιάσει.
00:16:09 Δε ξέρω για τι μιλάς Joanne.
00:16:15 Αναρωτιέμαι που βρήκες
00:16:18 Και τι σε νοιάζει αγάπη μου;
00:16:19 Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας,
00:16:23 Με συγχωρείς.
00:16:24 Περίμενε.
00:16:25 Μου είπαν ότι δεν έχεις φιλενάδα.
00:16:28 Δεν έχω, μιλάω με την έκτη
00:16:34 Λοιπόν, πες μου.
00:16:36 Ένας φίλος μου έχει φτιάξει μια ταινία για...
00:16:38 την ανάγκη Αμερικανικής
00:16:41 Έφτιαξε ταινία.
00:16:42 Ναι, και θα την δείξω την Παρασκευή...
00:16:45 στο σπίτι μου για
00:16:48 Θες να έρθω στο Houston, για
00:16:51 Θα έχει γυναίκες και πλούσιους δωρητές,
00:16:55 Μάλιστα, κυρία.
00:17:12 Σ'ευχαριστώ πολύ Joanne.
00:17:15 OK, ξέρω ότι σου ήταν δύσκολο να έρθεις
00:17:20 ...δεν είναι αυτή η ανατροφή σου,
00:17:22 δεν είσαι τέτοιος άντρας,
00:17:25 ...δε ψάχνω να σε ταπεινώσω,
00:17:27 ...οπότε, ζήτα απλά συγγνώμη,...
00:17:30 ...θα τα πούμε περασμένα ξεβαμμένα,
00:17:33 Με συγχωρείς, τι στο διάολο;
00:17:35 Τι;
00:17:37 Τι μαλακίες λες;
00:17:38 Η Claire George είπε ότι ήρθες
00:17:40 Εγώ νόμισα ότι ήρθα για να
00:17:43 Ποιος στο' πε;
00:17:43 Η Claire George.
00:17:44 Μου είπες να πάω να γαμηθώ,
00:17:48 Και λέμε 'περασμένα ξεχασμένα',
00:17:51 Προφανώς, κάποιος τα μπέρδεψε με
00:17:54 Με συγχωρείτε...σας φαίνεται εντάξει;
00:17:56 Ναι, μια χαρά.
00:17:57 Μπορώ να το γυαλίσω κι άλλο.
00:17:58 Δεν έχω ιδέα ποιος σκατά είναι αυτός.
00:18:00 Είναι εδώ να φτιάξει το τζάμι
00:18:03 Μας συγχωρείς ένα λεπτό;
00:18:06 Μου λες να γαμηθώ, μου σπας και το τζάμι
00:18:09 Η δουλειά στο Ελσίνκι ήταν δική μου.
00:18:10 Οχι, δεν ήταν, αν ήταν,
00:18:13 O Alan Wolf μου το υποσχέθηκε,
00:18:14 Ο Alan Wolf δε δουλεύει εδώ πλέον.
00:18:16 Δεν είναι πλεόν διευθυντής ευρωπαϊκών...
00:18:18 επιχειρήσεων, εγώ κάνω
00:18:20 Δώθηκαν υποσχέσεις.
00:18:21 Όχι από μένα.
00:18:22 Είμαι στην υπηρεσία 24 χρόνια,
00:18:26 Ο Παπανδρέου θα κέρδιζε τις εκλογές,
00:18:30 Συμβούλευσα και εκπαίδευσα
00:18:33 εξουδετέρωσα τους κομμουνιστές.
00:18:34 Έφαγα τα τελευταία 3 χρόνια να
00:18:38 Θα μου είναι πολύ χρήσιμα
00:18:42 Οπότε, αναρωτιέμαι γιατί δε θα είμαι
00:18:45 Η πορεία σου.
00:18:46 Με συγχωρείς;
00:18:47 Για το Ελσίνκι θέλω κάποιον με
00:18:50 Τι μας λες;
00:18:51 Αυτο που άκουσες, και αναρωτιέμαι γιατι
00:18:54 Είμαι σίγουρος Cravley...
00:18:56 Gust, κοίτα...
00:18:57 Πηδάς την αρραβωνιαστικά του Rogers
00:19:01 Δε θα τιμήσω την ερώτησή σου
00:19:04 'Τιμάς' τον κώλο της στο
00:19:07 Αλλά άσε με να σε ρωτήσω,
00:19:10 ...ήταν γιατί δεν είχαν
00:19:13 Αναφέρεσαι στο ναύαρχο Turner;
00:19:15 Αναφέρομαι στους 3000 που ήταν όλοι
00:19:18 ...ήταν γιατί δεν είχαν
00:19:21 Ή ο Turner σκέφτηκε ότι
00:19:24 ...που μιλούσαν την ίδια γλώσσα
00:19:27 Συγγνώμη, αλλά δε μπορείς
00:19:30 ...που αμφέβαλλε για την εθνική
00:19:33 ...που δεν ήταν καλα καλά Αμερικάνοι.
00:19:34 Θα ήθελα να παρω μία στιγμή,
00:19:37 Πάρε δρόμο απ'το γραφείο μου.
00:19:39 Μάλιστα, κύριε.
00:19:40 Πριν σου τερματίσω την καριέρα,
00:19:41 Μάλιστα, κύριε. Φίλε μου,...
00:19:43 ...θα σε χρειαστώ μία στιγμή.
00:19:47 Το κέρατό μου.
00:19:48 Η πίστη μου;
00:19:50 Επί 24 χρόνια επιχειρούν άνθρωποι
00:19:55 Λες επειδή ο μπαμπάς μου ήταν
00:19:57 Η επειδή είμαι αμερικάνος κατάσκοπος;
00:19:59 Να πας να γαμηθείς, γαμημένο κωλόπαιδο.
00:20:09 Πώς τα πήγα;
00:20:13 Ήταν μια γυναίκα στην Pennsylvania
00:20:18 ...και νομίζει ότι είναι μάγισσα.
00:20:19 Προσφέρθηκε να ρίξει κατάρα
00:20:23 Με ρώτησε αν ήθελα κατάρα στη
00:20:29 Η κατάρα υγείας γίνεται γρήγορα,
00:20:31 αλλά η κατάρα δουλειάς
00:20:34 Είμαι ζωντανή απόδειξη.
00:20:37 Κράτησες το γλυκό;
00:20:38 Πληρώνω εγώ.
00:20:43 Διαβάζω διαλόγους στρατηγών του NATO
00:20:49 ...αναλύω ηχογραφήσεις
00:20:55 Ιστορικά, έχω κάνει λίγες
00:20:59 Κανείς δε με πλησιάζει.
00:21:03 Ένας τυπικός αξιωματικός υποθέσεων,
00:21:08 ...και του λέει να πάει να γαμηθεί...
00:21:10 ...2 φορές.
00:21:11 Αφού σου'πα, πλήρωσα μια μάγισσα
00:21:17 Σου μοιάζω για τυπικός
00:21:19 Μπα.
00:21:19 Οπότε, ας υποθέσουμε ότι δεν είμαι.
00:21:22 ’κου, αν δεν κάνεις τίποτα,
00:21:26 Τι κάνετε;
00:21:27 Σκοτώνουμε Ρώσσους.
00:21:30 Η επόμενη σκλάβα μας είναι ένα
00:21:35 Η Ashley και οι 3 αδελφές της
00:21:40 ...θα πλύνουν το αμάξι σας σε
00:21:46 Ποιος θα ήθελε το αμάξι του να
00:21:58 Θεέ μου, είναι 'Minute Woman'.
00:22:00 2ου παγκοσμίου πολέμου)...
00:22:00 Όχι, ΔΔΔ είναι.
00:22:03 Αυτή είναι 'Minute Woman' Charlie.
00:22:05 Α, η Joanne.
00:22:07 Είναι απόγονος της αδερφής
00:22:10 Λέει ότι έιχε ένα προ-θείο
00:22:13 Ήταν πρώην 'Miss Βαμβάκι'.
00:22:15 Είχε δικό της τηλεοπτικό σόου.
00:22:17 Επίτημη πρέσβειρα του Πακιστάν
00:22:21 ’νθρωποι σαν κι αυτή είναι
00:22:24 Δεν είναι ακροδεξιοι.
00:22:26 Και τι είναι;
00:22:28 Ε...ΟΚ, είναι ακροδεξιοί.
00:22:30 Τι δουλειά έχεις μ'αυτή τη γυναίκα;
00:22:32 Δεν μ'άκουσες που σου'πα ότι
00:22:36 Είσαι απίστευτος.
00:22:37 Θα τη λατρέψεις. ’σε που προσπαθεί
00:22:42 Οπότε, τι καλύτερο απ'το να κάνει
00:22:46 Charlie;
00:22:49 Με συγχωρείς που σ'αφησα να περιμένεις.
00:22:51 Κανένα πρόβλημα Joanne.
00:22:54 Αυτή είναι η Bonnie Bach.
00:22:55 Χάρηκα για τη γνωριμία.
00:23:00 Χάρηκα και γω κυρία Harrings.
00:23:05 Δε μας αφήνεις για λίγο μόνους;
00:23:08 Μάλιστα.
00:23:11 Bonnie, μπορείς να πεις κάποιον
00:23:16 Δεν είμαι κορίτσι σκλάβα,
00:23:20 Τι υπέροχο για σένα.
00:23:22 Ναι.
00:23:23 Με 2 ελίες παρακαλώ, πες είναι για μένα,
00:23:26 Βεβαίως.
00:23:29 Δε με συμπαθεί.
00:23:31 Όλοι σε συμπαθούν.
00:23:32 Είναι μια φιλελεύθερη.
00:23:34 Και γω είμαι φιλελεύθερος.
00:23:36 Όχι εκεί που μετράει.
00:23:38 Έχεις δει το σπίτι;
00:23:40 Είδα τον κάτω όροφο,
00:23:43 14 κρεβατοκάμαρες.
00:23:44 Θα'πρεπε να το δω.
00:23:46 Πώς σου φάνηκε η ταινία;
00:23:47 Αυτό που μόλις είδαμε;
00:23:48 Ο λόγος που έγινε το πάρτι, ναι.
00:23:51 Δεν είμαι ειδικός στις ταινίες,
00:23:56 Δεν το υποβάλλω για πρόταση
00:24:00 Καταλαβαίνεις τι εννοώ.
00:24:02 Μα, πίστευες ότι σαν μέλος
00:24:05 ...να αγνοούσα ότι οι Σοβιετικοί
00:24:09 Πιστεύω ότι η κυβέρνηση το γνωρίζει,
00:24:13 ...να κάνουν κάτι άλλο εκτός από
00:24:17 ...που θα συμφωνήσεις ότι ήταν ανεπαρκής
00:24:19 ...εθνικής ασφάλειας μετά την
00:24:22 Δε νομίζω το να φτιάξουμε
00:24:24 ...θα βοηθήσει σε κάτι,
00:24:27 Όχι.
00:24:29 Ακριβώς πόση δύναμη έχεις
00:24:32 Ποιας; Είμαι σε 2.
00:24:34 Επιχειρήσεις εξωτερικού.
00:24:35 Εγώ και 8 άλλα μέλη δίνουμε
00:24:38 Και με την επιτροπή άμυνας;
00:24:41 Ο προϋπολογισμός μας
00:24:42 Και επίσης, είναι απεριόριστος.
00:24:44 Ναι...
00:24:46 Θα'θελες να δεις το δωμάτιό μου;
00:24:48 Ναι...
00:24:51 Οπότε, εκτός κι αν κάνω λάθος,
00:24:56 ...βρίσκεσαι στη διασταύρωση μεταξύ...
00:24:58 Υπουργείου Εσωτερικών,
00:25:00 ...συναντιέστε μόνο στο ηχωμονομένο
00:25:03 ...και προεδρεύεις επί ενός κρυφού,
00:25:09 ...τον 3 υπηρεσιών που χρειάζονται
00:25:12 Καλά δεν τα λέω;
00:25:13 Επίσης, έχω θέση και
00:25:15 Έτσι δεν διπλασίασες τον προϋπολογισμό...
00:25:17 των μυστικών επιχειρήσεων
00:25:20 Γιατι με ρωτάς πράγματα
00:25:24 Γιατί το Κογκρέσο άλλα λέει,
00:25:27 Είναι παράδοση.
00:25:35 Έλα δω.
00:25:37 OΚ.
00:25:47 Δε καταλαβαίνω την ενεργητικότητα
00:25:52 ...χοροπηδάτε,
00:25:54 Charlie;
00:25:55 Ναι, κυρία.
00:25:56 Γιατί κάνει η CIA ψεύτικο
00:26:00 Κάνουν ότι μπορούν.
00:26:02 Το κάνουν χάλια.
00:26:04 Η CIA οπλίζει τους Μουτζαχεντίν,
00:26:08 Τους οπλίζουν με όπλα των 12.7 mm,
00:26:13 ...μόνο που οι Ρώσσοι έχουν θωρακήσει
00:26:17 ...ακριβώς αυτών των όπλων.
00:26:19 Δώσαμε και στους Πακιστανούς F-16,
00:26:25 Αν ήταν πραγμάτικός πόλεμος, θα έβγαινε...
00:26:27 αναφορά να περιγράφει την
00:26:30 ...όπως με το El Salvador.
00:26:31 Αν ήταν πραγματικός πόλεμος,
00:26:33 θα υπήρχε δικομματική
00:26:36 ...με επικεφαλής τον Henry Kissinger,
00:26:39 Αν ήταν πραγματικός πόλεμος,
00:26:44 ...για μυστικές επιχειρήσεις,
00:26:47 Αν ήταν πραγματικός πόλεμος...
00:26:50 Είσαι πιθανότατα η πιο σέξι
00:26:55 Με πατρονάρεις;
00:26:56 Τι θες να κάνω Joanne;
00:26:59 ’κου τι θέλω να κάνεις.
00:27:01 Θέλω να σώσεις το Αφγανιστάν
00:27:06 Θέλω να δώσεις τόσο καταλυτικό
00:27:08 ...που να καταρρεύσει και να
00:27:11 Θα το έκανα, αλλά έχω κάτι
00:27:15 Μη με υποτιμάς Charlie,
00:27:19 Τι ακριβώς θες να κάνω;
00:27:21 Πήγαινε στο Πακιστάν και
00:27:23 Τον Zia.
00:27:24 Τον Mohamed Zia Ulak.
00:27:26 Είναι ο πρόεδρος του Πακιστάν.
00:27:28 Το'χω κανονίσει ήδη.
00:27:30 Έχεις κανονίσει συνάντηση για μένα
00:27:33 Ναι.
00:27:34 Θα πήγαινες στο Ισραήλ
00:27:37 θέλω να πας και στο
00:27:40 Και να συναντηθώ με τον πρόεδρο;
00:27:41 Ασ'τον να σε πείσει ότι
00:27:45 να διώξουν οι Αφγανοί τους κομμουνιστές.
00:27:48 OΚ, λίγο απίθανο ο πρόεδρος
00:27:53 αλλά θα το κάνω για σένα Joanne,...
00:27:56 ...γιατί με γλύτωσες μια φορά στο Κογκρέσο
00:28:02 Αλλά να ξέρεις,
00:28:07 Πόσους εβραίους έχεις
00:28:09 7, αλλά οι γερουσιαστές δεν βγαίνουν...
00:28:11 ...χάρη στους ψηφοφόρους,
00:28:14 ...κι οι δικοί μου είναι στη Νέα Υόρκη,
00:28:16 στο Hollywood, είμαι ο
00:28:19 ...και δε ξέρω τι θα πουν
00:28:23 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα.
00:28:25 Όντως είναι.
00:28:26 Κάνε αυτόν τον πόλεμο
00:28:30 πάνω του, ακόμη και η ανδροπρέπειά σου.
00:28:33 Φοβόμουν ότι θα το πεις αυτό.
00:28:37 Μάλλον δεν έχει 2η φορά απόψε, ε;
00:28:40 Μου φαίνεται κάποιος δε ξέρει να μετράει...
00:28:42 Για μένα έλεγα.
00:29:56 Κύριε Γερουσιαστά.
00:30:03 Η Joanne Harrings λέει
00:30:06 Ευχαριστώ.
00:30:07 Αυτοί είναι 2 από τους καλύτερους μου
00:30:13 Αυτός είναι ο ταξιάρχης Rashid.
00:30:15 Τι κάνετε;
00:30:17 Ο συνταγματάρχης Mahmood.
00:30:19 Τι κάνετε;
00:30:20 Παρακαλώ ελάτε.
00:30:25 Θα διψάτε, να σας φέρουμε κάτι;
00:30:27 Θα ήθελα ένα ποτήρι με
00:30:37 Συγγνώμη Γερουσιαστά, δεν έχουμε
00:30:42 Φυσικά δεν έχετε.
00:30:47 Φρουτοχυμός;
00:30:51 Πάω στοίχημα ότι πολλοί
00:30:54 Όχι.
00:30:55 OΚ.
00:30:57 Ταξιάρχα;
00:31:00 Λοιπόν, καταλαβαίνετε την
00:31:02 Νομίζω πως ναι και είναι τρομερή,
00:31:09 ...όταν λέω ότι οι σκέψεις
00:31:12 Όλους τους Τεξανούς είπατε;
00:31:15 Ναι, όντως.
00:31:17 3 εκατομμύρια Αφγανούς,
00:31:21 ’λλα 2 διέφυγαν στο Ιράν.
00:31:22 2 εκατομμύρια εξαγριωμένοι άνθρωποι
00:31:25 Οι άνθρωποι πεθαίνουν κατά
00:31:28 Και αυτοί που δε πεθαίνουν,
00:31:31 Θέλετε να μάθετε πόσοι;
00:31:33 1/5 του πλυθυσμού του Αφγανιστάν μένει
00:31:37 Αυτό που αναρωτιέμαι λοιπόν...
00:31:40 ...είναι γιατί το Υπουργείο
00:31:43 ...που νομίζει ότι καταλαβαίνει το θέμα,
00:31:46 γιατί δε πρόκειται να
00:31:50 Δε μ'έστειλε το Υπουργείο,
00:31:52 ...μία φίλη μου ζήτησε να έρθω,...
00:31:54 ...είναι επίσκεψη ευγένειας.
00:31:59 Δ χρειάζομαι ευγένεια, χρειάζομαι
00:32:02 Μόλις διπλασιάσαμε τον προϋπολογισμό
00:32:06 Από 5 εκατομμύρια σε 10.
00:32:08 Σωστά.
00:32:09 Αστεία λέτε;
00:32:11 Όχι.
00:32:12 Υποτίθεται ότι είναι αστείο αυτο;
00:32:13 Όχι, κύριε.
00:32:14 Αυτό που θέλει να πει είναι ότι
00:32:20 ...είναι τόσο λίγα, που μπορούν
00:32:23 Τον έπιασα τον σαρκασμό.
00:32:28 Οι ΗΠΑ ανυπομονούν
00:32:30 Καθόλου.
00:32:31 Απολύτως καθόλου.
00:32:32 Σπούδασα στην Οξφόρδη,
00:32:35 Οι ΗΠΑ δεν ανυπομονούν
00:32:37 Μα, εμείς σας πουλούσαμε τα F-16
00:32:41 Γιατί δε μας πουλούσατε
00:32:44 Οπότε, να πάει στο διάολο.
00:32:45 Και αυτό είναι χαρακτηριστικό
00:32:47 ...όταν πολεμούν τους Σοβιετικούς.
00:32:49 Να πάει στο διάολο.
00:32:50 Μας πουλάτε τα αεροπλάνα,
00:32:52 Δίνετε στους Αφγανούς
00:32:55 Ενώ τα σοβιετικά ελικόπτερα
00:32:59 Ανθρώπους, ζώα, προμήθειες φαγητού.
00:33:01 Να πάει στο διάολο.
00:33:02 Στους Ισραηλινούς το πουλήσατε το ραντάρ,
00:33:06 Και πάλι, το κατάλαβα.
00:33:09 Επίσης, τα όπλα και η χρηματοδότηση
00:33:14 Ορίστε;
00:33:15 Είναι μέρος του προβλήματος.
00:33:17 Τα όπλα και η χρηματοδότηση
00:33:19 Έχουμε εμπειρία με πόλεμο
00:33:22 Ενώ η CIA έχει απογοητευτικό
00:33:26 Δε θα το'λεγα αυτό.
00:33:27 Δε πρόσεξαν 130 χιλιάδες σοβιετικούς
00:33:32 ΟΚ, αυτό το κάναμε θάλασσα.
00:33:34 Έτσι λέω.
00:33:39 Λοιπόν, δε θέλω να
00:33:44 ...θα μεταφέρω το μήνυμα...
00:33:50 ...στην επιτροπή και θα λάβει
00:33:54 Αφήστε με να σας
00:34:01 Έμαθα για σας,
00:34:03 Ότι είστε άνθρωπος
00:34:07 Ναι.
00:34:08 Αλλά έμαθα κι ότι δεν δίνετε
00:34:12 Δε δίνω, κύριε Πρόεδρε.
00:34:14 Τότε υποσχεθείτε μου αυτό:
00:34:15 Πάτε να δείτε τα στατόπεδα
00:34:21 Πάτε να τα δείτε
00:34:24 Ένα ελικόπτερο περιμένει να σας πάει.
00:34:27 Εντάξει, θα το κάνω.
00:34:30 Ευχαριστώ κύριε Γερουσιαστά.
00:34:31 Κύριε Πρόεδρε.
00:34:38 Έλα, πάμε.
00:34:43 Πώς πήγε;
00:34:44 Ήταν τρεις, και ένιωθα
00:34:48 Ξερεις ότι έχεις πιάσει
00:34:51 ελατώματα από κάποιον που
00:34:54 Μπορούμε να γυρίζουμε
00:34:55 Όχι, έχουμε μια ακόμη στάση.
00:36:59 Ήταν 350 άτομα, σε 3 χωριά,...
00:37:04 ...και οι Ρώσσοι ανάγκασαν τους γονείς
00:37:15 Οι Ρώσσοι μάζεψαν
00:37:19 ...τους ξάπλωσαν στη σειρά
00:37:24 ...και τους πάτησαν
00:37:29 Είδα κάτι να γυαλίζει στο έδαφος,
00:37:35 ...όταν το σήκωσα,
00:37:40 Θα'πρεπε να ξέρω...
00:37:41 ...γιατί ο αδερφός μου πέρσι
00:37:48 ...και τον έκανε κομμάτια.
00:37:50 Θέλει περισσότερο κόπο να φροντίσεις
00:37:54 Έτσι, οι Ρώσσοι βάζουν
00:37:57 και οι γονείς αντί να πολεμάνε...
00:37:59 ...πρέπει να φροντίσουν τα παιδιά τους.
00:38:05 Σαν έντομο.
00:38:10 Είναι όμορφα.
00:38:13 Πόσα παιδία έχεις;
00:38:18 Είχε 6.
00:38:25 Τι θες να γίνεις
00:39:07 Πρεσβεία ΗΠΑ, Πακιστάν.
00:39:09 Γεια, ο Γερουσιαστής είναι εδώ...
00:39:11 ...για να συναντήσει τον αρχηγό
00:39:13 Ίσια στο διάδρομο,
00:39:16 Κοίτα, συνήθως δίνουμε πλήρη αναφορά
00:39:24 ...αλλά είναι αργά, δεν έχουμε ώρα.
00:39:28 Βρες ώρα.
00:39:31 Χέστηκα για την ώρα, είμαι
00:39:34 ...σε λίγο επιστρέφω στη Washington,...
00:39:36 ...θέλω πλήρη αναφορά, τώρα.
00:39:43 120 χιλιάδες Ρώσσοι σύνολο.
00:39:46 120 χιλιάδες;
00:39:46 Η 40η στρατιά είναι τοποθετημένη
00:39:50 Η 7η και 8η ταξιαρχία πεζικού
00:39:52 Η 18η στη Μπαζάρι Σαρίφ.
00:39:54 Η 4η τεθωρακισμένη...
00:39:55 Ελέγχουν εσωτερικά;
00:39:57 Ορίστε;
00:39:57 Εχουν έλεγχο στο εσωτερικο;
00:39:59 Ρώσσοι σύμβουλοι ελέγχουν
00:40:05 Τα πάντα.
00:40:06 Η 4η τεθωρακισμένη ελέγχει
00:40:12 Γιατί δε μπορούν να
00:40:17 Ορίστε;
00:40:17 Γιατί δε τους δίνουμε κάτι
00:40:22 Τα ελικόπτερα είναι πρόβλημα.
00:40:27 Λες;
00:40:29 Πυροβολούν τα ελικόπτερα
00:40:35 Το σοβιετικά ελικόπτερα έχουν
00:40:38 Το ξέρω. Πες μου τι χρειάζεσαι
00:40:42 Τι εννοείς;
00:40:43 Πες μου τι χρειάζεσαι.
00:40:46 Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
00:40:47 Πες τι χρειάζεσαι
00:40:51 Εκτιμώ τη γενναιοδωρία σου,
00:40:53 αλλά μια ξαφνική εισροή
00:40:56 ...θα τραβούσε προσοχή.
00:40:59 Τι;
00:41:00 Η ξαφνική αύξηση πόρων...
00:41:02 Θα τραβούσε προσοχή;
00:41:04 Ναι.
00:41:06 Ούτε που καταλαβαίνω
00:41:09 Είναι ο Ψυχρός πόλεμος,
00:41:11 Να συνεχίσω με την αναφορά;
00:41:12 Πήγες στα προσφυγικά στρατόπεδα;
00:41:17 Υποχρεούμαι να σας
00:41:20 ...να συνεχίσω;
00:41:21 Όχι, ευχαριστώ.
00:41:38 Είχα ένα γείτονα, με όνομα
00:41:43 ...ο κύριος Charles Hazzard.
00:41:47 Και δε του άρεσαν τα σκυλιά
00:41:52 Μια μέρα άκουσα φωνές από απέναντι,
00:41:56 ...15 ενήλικες να στέκονται γύρω
00:42:01 ...αίμα να τρέχει από το στόμα του, γιατί...
00:42:04 του είχε βάλει κομμάτια
00:42:14 Τι έκανες;
00:42:15 Πήρα βενζίνη και του έκαψα τα λουλούδια.
00:42:22 Μετά θυμήθηκα ότι ο κύριος Hazzard...
00:42:25 ...ήταν ο εκλεγμένος πρόεδρος
00:42:28 Η εκλογή του κάθε 2 χρόνια
00:42:32 Την ημέρα των εκλογών πήγα στη
00:42:36 Αυτοί οι άνθρωποι δεν
00:42:38 Ήμουν μόνο δεκατριών τότε,
00:42:43 Γέμισα το αμάξι με μάυρους ψηφοφόρους
00:42:48 Πριν τους αφήσω να βγουν,
00:42:52 'Δε θέλω να σας επηρεάσω,
00:42:56 ...ότι ο κύριος Hazzard
00:43:02 Ρίχτηκαν 400 ψήφοι σύνολο,
00:43:08 Ο Hazzard έχασε για 16 ψήφους.
00:43:14 Κι εκείνη ήταν η μέρα
00:43:21 Τι ώρα προσγειωνόμαστε;
00:43:24 7:30 π. μ. στη Washington.
00:43:26 Θέλω τη CIA στο γραφείο μου στις 10.
00:43:30 Τον βοηθό βουλευτή O'Ηara,...
00:43:33 ...πες τους αν δεν έρθει κάποιος στις 10,
00:43:36 θα τους κόβω 1 εκατ.
00:43:41 Μάλιστα κύριε.
00:43:42 Δε μου φέρνεις κι άλλο ένα τέτοιο;
00:43:46 Μάλιστα κύριε.
00:43:50 Τα ολμοβόλα ΑΚ των 82mm
00:43:53 ...αέρα και θάλασσας και
00:43:57 Στη συνέχεια τα μεταφέρουμε με μουλάρια,
00:44:00 Κοστίζουν 2.400 το ένα
00:44:03 Γιατί;
00:44:05 Για ασθένειες και καθαρισμό αφτιών.
00:44:08 Τα μουλάρια έχουν καλύτερη
00:44:10 Και κοστίζουν κάτι παραπάνω,
00:44:13 Να κάνουν τι;
00:44:14 Να περπατάνε σε βουνά,
00:44:16 Δε γεννιούνται μ'αυτο το ένστινκτο;
00:44:18 Δε τους έρχεται φυσικά;
00:44:20 Οι αφγανοί δε θα κάνουν
00:44:24 Gus.
00:44:25 Ναι;
00:44:26 Σου'χω μια δουλειά.
00:44:30 ’λλαξαν τα πάντα, φέρε το ημερολόγιο σου.
00:44:35 Εγώ σας ευχαριστώ.
00:44:38 Θα είναι εδώ σύντομα.
00:44:40 Μην ανησυχείς, είμαι μια χαρά.
00:44:44 Καλημέρα.
00:44:45 Καλημέρα Γερουσιαστά, καλώς ήρθατε.
00:44:46 Γεια Marla.
00:44:47 Καλώς ήρθατε.
00:44:48 Susan.
00:44:51 Εσύ ποιος είσαι;
00:44:53 Είναι ο Gust Staurakatos,
00:44:56 Bonnie.
00:45:01 Αυτοί δεν έρχονται χωρίς δικαστική...
00:45:04 κλήτευση, εμένα
00:45:07 Είσαι στο γραφείο για το Αφγανιστάν.
00:45:08 Ναι.
00:45:09 Στη θέση σου δε θα'μουν περήφανος.
00:45:12 Αφήστε που ήταν και μεγάλη πτήση,
00:45:18 .. και γω θα γκρίνιαζα.
00:45:21 Θέλαμε να σας δώσουμε αυτό.
00:45:25 Λέγεται Τάλισκερ και αναφέρεται
00:45:30 ...'Η επιστροφή του Σκωτσέζου'.
00:45:35 Ποιος είπαμε ότι είσαι;
00:45:36 Gust Staurakatos.
00:45:39 Πες στη Bonnie να έρθει.
00:45:43 Προς τι το δώρο;
00:45:45 Επειδή διπλασιάσατε τον προϋπολογισμό
00:45:49 Μαλιστα...
00:45:50 Ευχαριστώ.
00:45:51 Τίποτα.
00:45:53 Είναι ωραίο ουίσκι.
00:45:56 Θα ήταν δυσεύρετο.
00:45:57 Το 'τίποτα' πήγαινε για τον
00:46:00 10 εκατ. εναντίον των Ρώσσων
00:46:03 Για μισό λεπτό.
00:46:06 Gust Staurakatos.
00:46:07 Ναι.
00:46:09 Μπορώ να σε λέω Gus;
00:46:11 Το όνομά μου είναι 'Gust',
00:46:14 Πριν 15 ώρες, πρόσφερα στον Harold Holt
00:46:20 Στάθηκα στο γραφείο του
00:46:24 Και φάνηκα να τον ενοχλώ.
00:46:26 Αυτός είναι βολεμένο πιόνι,
00:46:30 ...δε θέλω να δώσω άσχημη εντύπωση,
00:46:34 Αλήθεια;
00:46:34 Ναι.
00:46:35 Πώς περιμένει να νικήσει τους
00:46:38 Είπε πως η εισροή χρημάτων...
00:46:40 Εισροή χρημάτων και όπλων
00:46:42 Δε προσπαθεί να νικήσει
00:46:44 Τι στο διάολο λες;
00:46:47 Με συγχωρείτε.
00:46:49 Είμαι η βοηθός του Γερουσιαστά,
00:46:51 Gust Staurakatos.
00:46:53 Gus, χρειάζομαι το δωμάτιο για λίγο.
00:46:56 Κορίτσια.
00:47:02 Πείτε μου τι συμβαίνει.
00:47:04 Η ομάδα του Υπουργείου Δικαιοσύνης
00:47:07 ...για να κάνει εσωτερικές έρευνες
00:47:10 .. αποφάσισε να διευρύνει την έρευνα
00:47:14 Ξέρεις έναν Paul Brown;
00:47:16 Σκατά.
00:47:18 Ο Paul Brown,
00:47:22 Ήθελε να επενδύσω σ'ένα σόου με την Crystal.
00:47:25 Είπε ότι σας είδε να παίρνετε κοκαΐνη
00:47:30 Ο Brian Ross του NBC θα το δημοσιοποιήσει.
00:47:32 Εντάξει παιδιά.
00:47:34 Ήμουν στο Las vegas με τον Paul Brown,
00:47:39 Υπήρχε κοκαΐνη;
00:47:42 Πάτε δίπλα και αρχίστε
00:47:47 ΟΚ.
00:47:48 Φωνάξτε τον...Gus.
00:47:52 Κανένα πρόβλημα;
00:47:56 Τι εννοείς όταν λες δε θέλει
00:47:58 Θέλει να τους αιμορραγήσει.
00:48:00 Αντίποινα για το Βιετναμ.
00:48:03 ...κι άλλα λεφτά και στρατιώτες...
00:48:04 .. μεχρι να τους τη δώσει, σαν εμάς.
00:48:06 Δηλαδή, μου λες ότι
00:48:08 ...είναι να στέλνουμε τους
00:48:11 ...μέχρι να ξεμείνουν
00:48:12 Αυτή είναι η δική του στρατηγική.
00:48:14 Ποια είναι η στρατηγική των ΗΠΑ;
00:48:15 Βασικά, δεν έχουμε,
00:48:18 Πόσοι;
00:48:19 Εγώ και 3 άλλοι.
00:48:21 Με συγχωρείς;
00:48:28 Τι καταφέρατε;
00:48:29 'Ο γερουσιαστης Charles Wilson
00:48:32 ...που είναι υπό έρευνα
00:48:35 Η λέξη 'ομάδα' το κάνει να ακούγεται
00:48:37 Ποιος είναι ο κατήγορος;
00:48:40 Ο Rudolf Julliani.
00:48:43 Όχι.
00:48:44 Αυτή η έρευνα είναι ατελείωτη,
00:48:46 'Ο γερουσιαστης Charles Wilson
00:48:49 ...που είναι υπό έρευνα
00:48:51 ...σε μία 18μηνη έρευνα που δεν
00:48:56 'Δεν του έχουν απαγγελθεί κατηγορίες,
00:49:00 ...αρνείται κάθε ισχυρισμό παρανομίας
00:49:05 Οκ, δείξτε το και στον Stue.
00:49:07 Μάλιστα κύριε.
00:49:09 Gus.
00:49:13 Εσύ κι άλλοι τρεις...
00:49:15 Θα σου πω τι είπα και στον Harold Holt.
00:49:18 Μπορώ να βρω τα λεφτά.
00:49:21 ...είναι αστεία. Τι χρειάζεσαι;
00:49:23 Για τι;
00:49:23 Για να ρίξεις τα ελικόπτερα,...
00:49:26 ...τα αναθεματισμένα ελικόπτερα.
00:49:27 Αν τους κάνουμε να
00:49:28 ...μετά όλα θα πάνε όπως θέλουμε.
00:49:30 Είναι μια ιστορία για ένα δάσκαλο
00:49:38 Είναι ο Stue.
00:49:39 ’κου και συ.
00:49:43 Stue; Όχι, όλα θα πάνε καλά.
00:49:47 Ήταν ένα πάρτι στο Vegas.
00:49:51 ...ήμουν με την crystal Lee
00:49:54 ...που ήθελε να επενδύσω
00:49:58 Δε ξέρω.
00:49:59 Κάτι σα το 'Dallas' αλλά στη Washington.
00:50:04 OK.
00:50:06 OK.
00:50:08 Θα υποστηρίξει η Crystal
00:50:10 Απλά πήγαινε και βγάλε τη δήλωση.
00:50:11 Ξέρετε τι;
00:50:14 Δεν έπρεπε να είστε
00:50:20 Gus.
00:50:23 Ναι.
00:50:24 Το ελβετικό αντιαεροπορικό
00:50:27 ’κου Charlie...
00:50:28 Kανόνι 20 mm...
00:50:30 Το γνωρίζω το 'Όλικον'.
00:50:31 Μη ξεχάσεις τον οδηγό
00:50:34 Τι εννοείς;
00:50:35 Πήρες λιμουζίνα από το καζίνο,
00:50:40 ...και να τον ρωτήσουν τι είδε
00:50:43 Οπότε, για να καθαρίσεις...
00:50:44 ’κουγες πίσω από την πόρτα;
00:50:46 Δεν άκουγα από την πόρτα.
00:50:47 Καθόσουν και μ'άκουγες;
00:50:49 Πώς μπόρεσες;...
00:50:52 Καθόσουν και μ'άκουγες;
00:50:54 Δε καθόμουν στη πόρτα,
00:50:56 ...έβαλα κοριό στο μπουκάλι.
00:50:57 Τι;
00:50:58 Έχει κορίο, έχω ένα ακουστικό στ'αφτί,
00:51:03 Δε το πιστεύω.
00:51:04 Ποιος στο διάολο είσαι;
00:51:06 Δε το φοράω τώρα,
00:51:08 Θα στο έλεγα, αλλά έπρεπε να βγώ
00:51:12 Έχει και κάμερα;
00:51:14 Αυτό είναι παρανοϊκό.
00:51:15 Ναι, καλα. Δε βγάζεις τον κοριό
00:51:24 Είδα 2 παιδία. Τα χέρια τους
00:51:28 ...όταν πήγαν να σηκώσουν
00:51:29 Καμιά φορά τα παιδία νομίζουν
00:51:32 Για να τις σηκώνουν τα παιδια...
00:51:33 Ναι.
00:51:35 Και βιάζουν και τις γυναίκες...
00:51:36 ...ακόμη και τις έγκυες.
00:51:38 Χάλι μάυρο.
00:51:40 Μα ακόμη θέλουν να πολεμήσουν
00:51:43 Όλοι τους,
00:51:45 Ούτε γω. Ας μιλήσουμε καθαρά.
00:51:48 Και γω θέλω να σκωτώσω Ρώσσους
00:51:50 Είναι το 'Όλικον' το όπλο
00:51:53 Ξέρεις τι; Είχες μεγάλη πτήση,...
00:51:56 Είσαι πιεσμένος,
00:51:58 Δε χρειάζομαι ξεκούραση. Ποτό;
00:52:00 Θεέ μου, ναι.
00:52:01 Να το δοκιμάσουμε; Ή θα βγάλει
00:52:05 Δε νομίζω,
00:52:13 Πώς κάποιος σαν εσένα
00:52:16 Εννοείς παιδί του δρόμου;
00:52:18 Δεν είσαι και κανένας James Bond.
00:52:19 Ούτε εσυ είσαι ο Thomas Jefferson,
00:52:23 Σύμφωνοι.
00:52:26 Αφού δεν μ'έχουν διώξει ακόμη,
00:52:33 Πρέπει να ρίξουμε τα ελικόπτερα Gus.
00:52:35 Χρειάζονται τουλάχιστον 50 'Όλικον'.
00:52:38 Αυτό θα πάρει πολύ περισσότερα
00:52:40 Ας πούμε για 4η φορά
00:52:42 Πώς;
00:52:43 Είναι το 'Όλικον'
00:52:47 Δεν είμαι σίγουρος.
00:52:48 Ποιος είναι σίγουρος;
00:52:49 Ο ειδικός όπλων, Michael Vickers.
00:52:51 Ας του τηλεφωνήσουμε αμέσως.
00:52:59 ’κου ένα τεστ:
00:53:02 Βλέπεις τον σπασίκλα που
00:53:06 Ναι.
00:53:06 Ποιος νομίζεις ότι είναι
00:53:14 Ήταν ερώτηση παγίδα Charlie,
00:53:17 Ας σπάμε και λίγο
00:53:19 Mike.
00:53:21 Μισό λετό.
00:53:22 Τώρα σε θέλω Mike.
00:53:28 Συνέχισε να παίζεις.
00:53:31 Mike Vickers, αυτός είναι
00:53:33 .. από την επιτροπή άμυνας.
00:53:35 Τι κάνετε κύριε;
00:53:37 Καλά, ευχαριστώ.
00:53:39 Πόσο χρονών είσαι;
00:53:40 30 την επόμενη εβδομάδα.
00:53:42 Αυτός είναι ο ειδικός όπλων της CIA...
00:53:44 Ένας από όλους.
00:53:45 Είναι ο πιο έμπειρος;
00:53:46 Mike.
00:53:49 Είδες; Παίζει χωρίς καν να κοιτάει.
00:53:51 Πολύ χρήσιμη ικανότητα...
00:53:52 ...αν εισβάλλoυν ποτέ στο
00:53:55 Δεν το έκανα ξεκάθαρο στη CIA
00:53:59 Δείνεις λογαριασμό σ'εμένα,
00:54:00 ...ποιον προτιμάς;
00:54:03 Εκπαιδευμένος από τις Ε. Δ.
00:54:05 Mike;
00:54:08 Ιππότης σε αξιωματικό 5.
00:54:09 Βασίλισσα προς βασιλιά 3.
00:54:14 Σκατά.
00:54:17 Ζητώ συγγνώμη.
00:54:18 OK.
00:54:19 Όλοι φίλοι;
00:54:20 Σαν πρώην αξιωματικός,
00:54:24 Σαν πρώην αξιωματικός,
00:54:26 Τι σκατά; Σου είπε συγγνώμη.
00:54:29 Τι μπορώ να κάνω για σας κύριε;
00:54:31 Θέλει να κάνει μια σύσταση
00:54:33 Το ελβετικό 'Όλικον'. Αυτό δεν είναι
00:54:39 Είναι καλή αρχή, αλλά οι Ρώσσοι
00:54:41 ...μεγαλύτερου υψόμετρου.
00:54:43 Τι άλλο χρειάζονται;
00:54:44 Ότι έχουμε, AK-47, AK-74, AK-MS...
00:54:46 Οι Ρώσσοι δεν ήρθαν με
00:54:49 ...ήρθαν με τανκς Τ-55.
00:54:50 Οι μαχητές χρειάζονται πυροβόλα
00:54:55 ...ποδηλατο-βόμβες,
00:54:57 ...πυρομαχικά για τα παραπάνω,
00:55:01 ...υψηλής συχνότητας για να
00:55:03 Τα έχω γράψει όλα σε αναφορά,
00:55:07 Θα ήσασταν ο πρώτος
00:55:09 Στείλε μου αντίγραφο αμέσως.
00:55:11 Έγινε.
00:55:16 Υπήρχε αναφορά;
00:55:18 Δεν είναι τόσο απλό.
00:55:19 Γιατί όχι;
00:55:20 Πρέπει όλο να είναι κρυφό.
00:55:22 Δε γίνεται οι Αφγανοί να συλληφθούν
00:55:26 Αυτό θα μετέτρεπε τον Ψυχρό πόλεμο
00:55:28 Πρέπει να το προσέξουμε.
00:55:30 Οπότε, ότι τους δώσουμε πρέπει να...
00:55:32 μοιάζει σα να έχει
00:55:34 Σωστά.
00:55:35 Ποιος το κάνει καλά αυτο;
00:55:36 Το Ισραήλ και η Αίγυπτος.
00:55:38 Έτσι, ε;
00:55:40 Και μπορεί να κοστίσει
00:55:44 Μπορώ να βρώ τα λεφτά.
00:55:47 Πώς;
00:55:48 Πώς θα πάρεις έγκριση απ'το Κογκρέσο,
00:55:50 που απορρίπτει τους
00:55:52 ...για 5 εκατ., που ήταν
00:55:55 Όταν η επιτροπή προτείνει κρυφό...
00:55:57 προϋπολογισμό, το Κογκρέσο
00:55:59 Ξέρουν το ποσό,
00:56:01 Θεωρητικά, τα 10 εκατ. σου
00:56:05 ...χωρίς να το προσέξει κανείς,
00:56:08 Γιατί το Κογκρέσο δε
00:56:10 Αυτό είναι
00:56:11 Χρειάζεσαι και τους
00:56:13 Μόνο τον προεδρεύον
00:56:14 Τον Doc Long.
00:56:16 Αν αυτός συμφωνήσει,
00:56:19 Δε σε πιστεύω.
00:56:22 Μέχρι σήμερα,
00:56:25 Ρώτα να μάθεις.
00:56:27 Ρώτησα.
00:56:28 Και τι ανακάλυψες;
00:56:29 Ότι το μόνο σου κατόρθωμα είναι
00:56:33 Τίποτα άλλο;
00:56:34 Οτι σου χρωστάνε περισσότερες
00:56:38 Δεν το ήξερα.
00:56:39 Εκπροσωπώ τη μόνη αμερικανική
00:56:43 Θέλουν τα όπλα τους,
00:56:45 ...αυτά.
00:56:46 Μπορώ να κάνω χάρες,...
00:56:47 ...μπορώ να ψηφίζω 'ναι' συχνα.
00:56:51 Εγώ κι άλλοι 3
00:56:54 Είναι δυνατό να έχω γνωρίσει τον
00:57:02 Δώσε μου μια βδομάδα,
00:57:05 Έχω έναν φίλο
00:57:08 Αυτόν χρειαζόμαστε,
00:57:10 Θα έχει ενδιαφέρον.
00:57:11 Ναι.
00:57:13 Εντάξει.
00:57:15 Σε χρειαζόμαστε Σβι.
00:57:17 Θα είσαι ο άνθρωπός μας
00:57:19 Δεν είμαι μέλος της βουλής.
00:57:21 Αυτό θα σε κάνει
00:57:23 Κανείς δεν έχει την
00:57:26 Κανείς δεν έχει τη σχέση που
00:57:28 Θα χρειαστούμε την πίεσή σου
00:57:32 ...συνεργαζόμαστε με
00:57:34 Πες του...
00:57:36 Πες του γιατί τον χρειαζόμαστε.
00:57:38 Δε λέω τίποτα.
00:57:40 Γιατί όχι;
00:57:41 Δε ξέρω ποιοι σκατά
00:57:44 Δεν είναι σωματοφύλακες;
00:57:45 Όχι δικοί μας.
00:57:46 Σβι;
00:57:47 Αφήστε μας.
00:57:51 Για να το καταλάβω...
00:57:54 Θέλετε να πείσω το
00:57:58 με την Αίγυπτο, το Πακιστάν
00:58:02 Και Σ. Αραβία.
00:58:05 Προβλέπω ήδη κανά 2 προβληματάκια,
00:58:09 Κοίτα...
00:58:10 Charlie, το Πακιστάν και το Αφγανιστάν...
00:58:12 δεν μας αναγνωρίζουν το
00:58:15 Ηρέμησε.
00:58:16 Μόλις τελειώσαμε πόλεμο
00:58:19 .. και όλοι όσοι επιχείρησαν να
00:58:22 ...έχουν εκπαιδευτεί στη Σ. Αραβία.
00:58:25 Αυτό δεν είναι απολύτως αλήθεια...
00:58:27 Κάποιοι εκπαιδεύτηκαν από μας.
00:58:29 Η αίσθηση του χιούμορ τού
00:58:35 Κοίτα, εδώ είναι το
00:58:40 Δεν είναι στην Κούβα
00:58:43 Είναι στο κακοτράχαλο Αφγανιστάν.
00:58:46 Είναι οι μόνοι που
00:58:49 Καταλαβαίνεις ότι πρέπει να βρούμε
00:58:53 ...και ξέρεις πολύ καλά ποιος έχει...
00:58:55 το μεγαλύτερο απόθεμα
00:58:58 Δε ξέρω απ'έξω τι
00:59:01 Ξέρω εγώ.
00:59:02 Αυτές είναι δορυφορικές φωτογραφίες,...
00:59:07 ...σε χαμηλή ποιότητα για να
00:59:10 Αυτό είναι πεντάτροχο τανκ,...
00:59:12 ...δεν είναι ΜΚ-1, αλλά Τ-55,...
00:59:14 .. και άλλα 4 τέτοια
00:59:17 Τι τα χρειάζεστε τα τανκς στα βουνά;
00:59:20 Δε τα θέλουμε, απλά θέλω να
00:59:22 35μισι εκατομμύρια;
00:59:24 Θα μπορέσουμε να τα δώσουμε.
00:59:26 Ωραία.
00:59:27 Χωρίς ο Τύπος να κάνει ερωτήσεις;
00:59:29 Καλα νέα πάνω σ'αυτό...
00:59:31 Ο Τύπος θα είναι πολύ απασχολήμένος
00:59:34 ...και την επερχόμενη σύλληψή
00:59:37 Σκατά...
00:59:38 Charlie.
00:59:39 Δεν είναι τίποτα.
00:59:40 Είναι αλήθεια;
00:59:41 Δε μας ενδιαφέρει αν είναι αλήθεια.
00:59:44 Απλά εξηγώ ότι όσο ο Τύπος
00:59:46 ...κάνουμε ότι θέλουμε και
00:59:50 Τι στο διάολο συνέβη;
00:59:51 Δεν είναι σχετικό με αυτούς
00:59:54 ...και σφαγιάζονται στα
00:59:56 Τώρα, για τ'όνομα του Θεού,...
00:59:58 ...θα μας βοηθήσετε να τους βοηθήσουμε
01:00:04 Σ'αγαπώ Charlie,...
01:00:07 ...αλλά είσαι ενήλικος άντρας που ακόμη...
01:00:09 δεν έχει μάθει να
01:00:12 ...πριν περάσει τον
01:00:21 Ναι, είμαι μέσα.
01:00:24 Αλλά δεν τον πάω αυτόν.
01:00:26 Σε νιώθω.
01:00:29 Τώρα τι κάνουμε;
01:00:31 Έρχεσαι μαζί μας στο Κάιρο.
01:00:32 Η συνάντηση θα γίνει
01:00:34 Απολύτως. Θα μιλάμε στο
01:00:37 φίλη του Charlie αποσπά τον
01:00:40 Τι;
01:00:41 Ήταν πάντα το όνειρο μια καλής
01:00:44 ...να χορέψει στην Αίγυπτο.
01:00:47 Όσο αυτή χορεύει για τον Υπουργό,
01:00:51 Θεέ μου.
01:00:52 Όχι, είναι πολύ καλή.
01:01:29 Είναι μια εξαιρετική γυναίκα.
01:01:37 Δεν έχω ξαναδεί
01:01:39 Γι'αυτό ήθελα να το
01:01:43 Είναι η φιλενάδα σου;
01:01:45 Είναι μια παλιά φίλη.
01:01:46 Ο πατέρας της, της απαγόρευε
01:01:50 Όντως.
01:01:53 Και ποια θρησκεία ήταν αυτή;
01:01:55 Είναι Βαπτίστρια.
01:01:58 Όπως έλεγα, οι Ρώσσοι
01:02:03 ...να φοβούνται την οργή του Θεού...
01:02:05 ...εναντίον όσων καταπίεζουν τους
01:02:12 Κάντε τους ότι θέλετε.
01:02:16 O Gus ανησυχεί για τους
01:02:22 Θεωρεί ότι έχουν αποθηκευτεί λάθος.
01:02:24 Όχι, όχι...
01:02:25 Οι πύραυλοι SA-7
01:02:27 Συγγνώμη, και η καταπίεση
01:02:30 Ορίστε;
01:02:32 Πρέπει τώρα να τα πούμε αυτά;
01:02:33 Είμαι έτοιμος να δώσω 35 εκατ.
01:02:40 ...σε χέρια Μουσουλμάνων.
01:02:40 Δεν ήθελα να προσβάλλω.
01:02:41 Τι μας λες.
01:02:43 Αυτά δεν έχουν σημασία.
01:02:46 Τα εργοστάσιά σας με Ρωσσική άδεια,
01:02:51 Σωστά.
01:02:52 Οπλισμό για μάχη πόλεων;
01:02:54 Τι είδους;
01:02:55 Ποδηλατο-βόμβες, νάρκες...
01:02:57 Ναι, ναι.
01:02:58 Οτι χρειάζεστε.
01:03:02 Δε μπορούμε να κάνουμε
01:03:04 Αλλά θα επανορθώσουμε
01:03:07 Συμφωνώ.
01:03:09 Ωραία.
01:03:21 Καλα έκανες και αγνοήσες
01:03:25 Γιατί το όλο θέμα είναι κουβάρι.
01:03:28 Και δε λέω μόνο για
01:03:31 Ο Σβι είναι εντάξει.
01:03:32 Ξέρω ότι είναι.
01:03:34 Αυτός παρεπιπτόντως είναι MOSAD...
01:03:38 Πρέπει να σταματήσει τις εκδηλώσεις.
01:03:42 Η Joanne προσπαθεί να
01:03:47 Χρησιμοποιεί θρησκευτικό λεξιλόγιο,...
01:03:52 ...και μετατρέπει το
01:03:56 Η Αμερική δε κάνει
01:04:00 Έτσι, ε;
01:04:01 Γι'αυτό μ'αρέσει να ζω εκεί.
01:04:03 Κυρίες και κύριοι,
01:04:08 Πρέπει να πάω στο Houston, οπότε...
01:04:13 Μίλησέ της.
01:04:15 Ναι, θα της μιλήσω.
01:04:19 Θες να συνεργαστώ
01:04:22 Μόνο γι'αυτόν
01:04:24 Έχουν το μεγαλύτερο
01:04:28 Το ξέρω.
01:04:30 Πρέπει η συνεργασία
01:04:34 Το Πακιστάν και το Ισραήλ θα
01:04:39 Αυτό εύκολα γίνεται πιστευτό.
01:04:41 Έχεις την εξουσία
01:04:43 Καμία.
01:04:44 Βασικά, κοντεύω να
01:04:46 Δεν την γνωρίζω.
01:04:48 Αλλά αν δω έστω κι ένα γαμημένο
01:04:53 Δε θα δείτε, το υπόσχομαι.
01:04:56 Με συγχωρείς.
01:04:57 Θες να ρίξω μια ματιά στο λόγο σου;
01:05:00 Γιατί;
01:05:01 Να ρίξω μια ματιά
01:05:03 Μια εισαγωγή είναι,
01:05:14 Σήμερα, τιμούμε
01:05:32 Πριν προχωρήσουμε,
01:05:36 ...ο Πρόεδρος Zia δε σκότωσε τον Buto.
01:05:39 Κατά την προεδρία του
01:05:43 ...έχει αλλάξει δραματικά.
01:05:44 Σας κάλεσα εδώ...
01:05:54 Εξαφανίστηκες.
01:05:57 Δεν είχε αλκοόλ έξω.
01:05:58 Είναι παραδοσιακή
01:06:01 Δε νομίζεις θα ήταν πιο χαρούμενοι
01:06:06 Νομίζω θα ήταν πιο χαρούμενοι
01:06:10 'Ο Zia δε σκότωσε τον Buto'.
01:06:13 Δεν ακούς τέτοια συνήθως σε εισαγωγή.
01:06:16 Δεν τον σκότωσε Charlie. Ο Buto
01:06:19 Τι ετυμηγορία έκπληξη.
01:06:22 Τι ήθελες να μου πεις;
01:06:25 Joanne, μείωσε τις
01:06:29 Τι;
01:06:30 Θα μπορούσαν να αποξενώσουν
01:06:34 Μα, συνάξεις σαν κι αυτή
01:06:37 Η δουλειά δε θα γίνει
01:06:41 Θα γίνει από τη CIA,...
01:06:42 ...το Ισραήλ, την Αίγυπτο και
01:06:46 Αν πείσεις τον κόσμο ότι προσπαθούμε
01:06:50 Ο Ιησούς με έσωσε Charlie,
01:06:53 Δε μιλάω για θρησκεία,
01:06:56 ...που την έχουμε, τη θέλουν και
01:07:00 Το καταλαβαίνω.
01:07:01 Απλά μείωσε την ένταση.
01:07:04 Δε μπορώ να αυξομειώνω
01:07:07 Μπορείς να δοκιμάσεις.
01:07:10 Πρέπει να γυρίσω στη Washington,
01:07:13 Για τι;
01:07:14 Για την εύρεση όπλων.
01:07:19 Το Αφγανιστάν σχεδόν δεν είναι χώρα.
01:07:20 Δεν έχουν τηλέφωνο και
01:07:22 Ένας κάτοικος εκεί μπορεί
01:07:25 χωρίς να ξέρει τον γείτονά του,
01:07:28 Εγώ λέω αντί να έχουμε 400 χιλ. άσχετους,
01:07:33 ...γύρω στους 150 χιλ,...
01:07:35 ...με πραγματική πολεμική εκπαιδευση.
01:07:40 Έχεις κανεναν κατά νου;
01:07:41 Οι καλύτεροι αντάρτες
01:07:44 Λέγονται το Ηνωμένο Μέτωπο
01:07:47 Θα τους δώσουμε 10 εκατ.
01:07:52 Ποιος είναι ο αρχηγός τους;
01:07:53 Ο Ahmed Shamasud.
01:07:55 Δεν τον πολυσυμπαθούν
01:07:59 Οι 'Τάτζακ' έχουν
01:08:02 Λένε ότι όταν ένας 'Τάτζακ'
01:08:05 γυναίκα, η πρώτη του επιλογή
01:08:08 Είναι πιο αστείο στη γλώσσα τους.
01:08:11 Αρκετά άκουσα.
01:08:13 Πάω να βρω τα λεφτά.
01:08:15 Μη τα γαμήσεις όλα τώρα.
01:08:18 Μας υποχρέωσες.
01:08:20 Αγφανιστάν, Αίγυπτος,
01:08:24 ...είναι όλες
01:08:26 Και θέλουν να ανατινάξουν
01:08:31 Μα, σας είπα ήδη ότι
01:08:35 Ο Σβι Ράφκα τα έχει χάσει.
01:08:37 Όλοι αυτοί είναι δικτάτορες νταήδες.
01:08:42 ...μεταξύ κομμουνιστών και εξτρεμιστών,
01:08:46 Έχεις άδικο Doc, ξέρεις
01:08:48 Στο Πακιστάν, βίασαν μία τυφλή,...
01:08:51 ...αλλά υπήρχε μάρτυρας.
01:08:53 Στο Πακιστάν όμως
01:08:55 ο βιαστής τη γλύτωσε και
01:08:57 Ξέρεις γιατί;
01:08:58 Για μοιχεία.
01:09:00 Σωστά.
01:09:02 Κύριε πρεδρεύοντα, ο πρόεδρος Zia
01:09:05 ...να εκπαιδεύσει τους Μουτζαχεντίν,
01:09:08 Η Σ. Αραβία θα δώσει όσα το Κογκρέσο;
01:09:13 Οπότε, όταν λες 40 εκατ.,...
01:09:14 ...στην πραγματικότητα
01:09:16 Από μας μόνο 40.
01:09:17 Θες να βάλεις 80 εκατ. στα
01:09:19 Doc, αν είχες δει ότι είδα,
01:09:23 Είναι κυρίως αγρότες και παιδιά...
01:09:25 ...και πολεμάνε
01:09:27 Είναι απαράδεκτο για την Αμερική.
01:09:28 Είναι απαράδεκτο για την Αμερική...
01:09:30 .. να μένει άπραγη ενώ
01:09:34 Μπορείτε να το αλλάξετε αυτό,
01:09:38 Με συγχωρείς Charlie,
01:09:42 ...αλλά αυτο που ζητάς τώρα
01:09:49 Κατοικία Joanne Harrings.
01:09:51 Ο γερουσιαστής Wilson σας ζητά.
01:09:56 Παρακαλώ.
01:09:58 Γεια.
01:09:58 Πες μου τι συμβαίνει.
01:10:00 Χρειάζομαι τον Doc Long,
01:10:03 Είναι θρησκόληπτος τύπος...
01:10:05 ...και σκέφτηκα ότι εσυ...
01:10:08 Α, τώρα τον χρειάζεσαι το Θεό.
01:10:10 Να σου δώσω το
01:10:11 Το έχω.
01:10:15 Trish.
01:10:16 Αφεντικό;
01:10:19 Ευχαριστώ.
01:10:20 Οι Times ρωτάνε αν έχεις
01:10:23 Τι θα τους πεις;
01:10:25 Ότι δε πας για αποτοξίνωση
01:10:27 Γι'αυτό είσαι η γραμματέας τύπου Booboo.
01:10:29 Ο Stue στη γραμμή,
01:10:32 Ναι.
01:10:33 Stue, εγώ είμαι.
01:10:34 Εντάξει.
01:10:36 Δεν είναι στριπτιτζού,
01:10:40 Μήπως κάνει διαφορά;
01:10:43 Ναι.
01:10:45 Ο Julliani κλήτευσε
01:10:48 Όπως είχε προβλέψει ο Gus.
01:10:49 Ο οδηγός είπε ότι δεν είδε τίποτα.
01:10:52 Όντως δεν είδε τίποτα.
01:10:53 Οπότε, ο Julliani κλήτευσε όλους τους σοφέρ...
01:10:54 που είχες από το Arrlington
01:10:56 ...για να δει αν κανείς τους
01:11:01 Η Joanne Harrings στο τηλέφωνο.
01:11:04 Γεια σου.
01:11:05 Φεύγουμε το πρωί.
01:11:06 Αστειεύεσαι.
01:11:07 Όχι.
01:11:08 Τι του υποσχέθηκες;
01:11:10 Είναι μια τυφλή στη
01:11:13 Θα την ελευθερώσεις.
01:11:15 Θα την απαγάγω από τη φυλακή;
01:11:17 Μην είσαι βλάκας, θα ζητήσεις
01:11:21 Έρχομαι απόψε.
01:11:24 Μάλιστα κυρία.
01:11:25 Σχεδόν τα κατεφέραμε Charlie.
01:11:31 Ξαναπάω στο Πακιστάν αύριο.
01:11:34 Πάρτι.
01:11:40 Πάω να ξαναγεμίσω.
01:11:43 ’λλη μια γύρα παρακαλώ.
01:11:54 Έϊ Joanne...
01:11:58 Ναι.
01:12:01 Πρέπει να ντυθείς πιο σεμνά
01:12:05 Ευχαριστώ, αλλά ασχολούμαι
01:12:10 Έχω πάει πολλές φορές.
01:12:12 OK, τότε εγώ πάω να γαμηθώ.
01:12:14 Δε σοκάρομαι εύκολα κύριε Staurakato.
01:12:17 Το ήξερα ότι θα
01:12:20 Charlie; Με συγχωρείτε.
01:12:22 Ο Stue στο τηλέφωνο.
01:12:24 Μπορείς να το πάρεις στο μπαρ.
01:12:30 Πώς βρεθήκατε με τον Charlie;...
01:12:32 Παθιασμένος και συ με
01:12:35 Μπα, απλά δεν είχα τι άλλο να κάνω.
01:12:38 Ενοοώ πώς μπήκες στη CIA;
01:12:41 Δε μπήκα.
01:12:43 Τμήμα τροφίμων και καλλιεργειών.
01:12:45 Συγκεκριμένα στις εισαγωγές μήλων.
01:12:47 Δε μοιάζεις για τύπος
01:12:49 Το ξέρω.
01:12:52 Τι σημαίνει αυτό;
01:12:54 Από πού κατάγεσαι;
01:12:57 Εσένα τι σε νοιάζει;
01:12:57 Είσαι Καθολικός;
01:12:58 Έλληνας Ορθόξος, κυρία Harrings.
01:13:00 Χριστιανός δηλαδή.
01:13:01 Φαντάσου την ανακούφισή μου.
01:13:04 Τι πρόβλημα έχεις μαζί μου;
01:13:05 Έχω ανακαλύψει ότι όταν άτομα
01:13:11 .. μπλέκονται με πολιτική, ξεχνάω
01:13:14 Κι αυτό συμβαίνει
01:13:16 Μάλιστα κυρία.
01:13:18 Να το θυμάμαι αυτό.
01:13:20 Τελείωσε.
01:13:24 Τελείωσε.
01:13:25 Ήταν ο Stue...Τελείωσε.
01:13:29 Με είχαν δει να κάνω
01:13:33 Σκατά, Charlie.
01:13:34 Όχι, γιατί είναι έξω από τη
01:13:38 ...οπότε, τέλος.
01:13:40 Πάω σπίτι.
01:13:42 Gus, Joanne, αύριο έχουμε το πιο
01:13:49 Κόλλα το.
01:13:52 Mario, πληρώνω εγώ.
01:13:54 Μάλιστα κύριε.
01:13:56 Μπορεί να είχε
01:13:59 ...αλλά γλύτωσε τη φυλακή.
01:14:00 Δεν έβαλε το χεράκι του
01:14:01 Κάποιοι θα διαφωνίσουν, αλλά
01:14:05 Απ'την άλλη, αν κοιμόσουν μαζί μου,
01:14:10 Θα άλλαζες, ε;
01:14:15 Τα λέμε στο αεροπλάνο.
01:14:25 Τσούλες.
01:14:31 Βάλ'το εδώ στο κιβώτιο...
01:14:51 Ο Doc το τρώει...
01:14:53 Θα πάρουμε τα λεφτά.
01:14:59 Σα να έχει λίγο μαλάκυνση.
01:15:01 Μη τον υποτιμάς.
01:15:01 Και είναι ο προεδρεύον;
01:15:02 Charlie, Joanne, αυτή η εμπειρία
01:15:07 Είναι αποστομωτική.
01:15:09 Πες τι είδαμε κ. Papadopoulos.
01:15:11 Πες τους.
01:15:13 Το μόνο που θέλουν
01:15:15 Και είστε ο σωτήρας τους,
01:15:17 Δε θα το πήγαινα τόσο μακριά.
01:15:19 Δες πώς θα τον ψαρέψει.
01:15:20 Αυτοι οι άνθρωποι περίμεναν εσάς,...
01:15:22 ...έκατσαν, αιμορραγώντας,
01:15:26 Μόνο κάποιος σαν εσάς
01:15:31 Το ξέρουμε, ε;
01:15:32 Για τους άντρες μας. Τι μπορούν
01:15:36 Charlie, νομίζω ότι θέλουν
01:15:38 Εσείς να το κάνετε,
01:15:41 Αυτοι οι άνθρωποι
01:15:44 Δείξτε στη Maria τι μπορείτε να κάνετε,
01:15:46 Είμαι λίγο ταραγμένος
01:15:49 Δείξτε της.
01:15:53 Μπορείς να το κάνεις.
01:15:57 Εντάξει.
01:16:03 ’κου 'Papadopoulos'...
01:16:04 Ήταν Ελληνικό πάντως, κοντά έπεσε.
01:16:06 Φίλοι μου...
01:16:09 Ο γιος μου υπηρέτησε στο Βιετνάμ,...
01:16:11 ...τραυματίστηκε στη μάχη...
01:16:14 .. εναντίον των σοβιετικών καταπιεστών.
01:16:17 Δεν το ήξερα αυτό για το γιο του.
01:16:18 Όπως βλέπετε, δεν είμαι ξένος,...
01:16:21 ...καθόλου ξένος...
01:16:23 ...προς τις θηριωδίες των κομμουνιστών.
01:16:34 Μιλάω για το Θεό για ένα απλό λόγο,...
01:16:37 ...τον χρειαζόμαστε στο πλευρό μας.
01:16:40 Θα ανατινάξουμε και τον
01:16:46 Θα φροντίσουμε να πάρετε
01:16:57 Εγώ αποφεύγω το Θεό,
01:17:01 ο Θεός είναι και με τις 2 πλευρές.
01:17:04 Εδώ είναι μάχη
01:17:07 ...και να ξέρετε ότι η Αμερική
01:17:14 .. κι ο Θεός πάντα
01:18:17 'Ήταν μια χρονιά
01:18:20 ...και ο σοβιετικός στρατός,
01:18:24 ...έχει τώρα το πάνω χέρι.
01:18:26 Η Αφγανική αντίσταση έχει
01:18:31 ...αλλά η υποστήριξη δε μεταφράστηκε
01:18:37 Οι αντάρτες ακόμη
01:18:40 αλλά δεν είναι αρκετό,
01:18:43 ...να στραφούν μοντέρνα όπλα
01:18:46 Οι αντάρτες επιβιώνουν την επίθεση.'
01:18:49 'Οι σοβιετικοί κάνουν τώρα
01:18:53 Βάζουν περισσότερους
01:18:58 Μπάσταρδοι κομμουνιστές.
01:19:10 Μη μας στέλνετε ρύζι και επιδέσμους.
01:19:19 Λέγεται αντι-τανκ πύραυλος 'Μιλάν'.
01:19:22 Μπορούν οι Αφγανοί να κερδίσουν χωρίς αυτό;
01:19:24 Όχι.
01:19:26 Τέλος της κουβέντας τότε.
01:19:27 Θα ήθελα να αυξήσω τον προϋπολογισμό
01:19:36 Ας δούμε τον πύραυλο αντι-τανκ 'Μιλάν'.
01:19:40 Έχουμε 300 στο πεδίο μάχης.
01:19:43 Ας σκοτώσουμε μερικούς Ρώσσους.
01:19:57 Μόνο αν ψηφίσει να αυξηθούν
01:20:00 θα αποδείξει ο βορειοδυτικός
01:20:03 Πόσα ζητάς;
01:20:04 Θέλω να πάω από 70 σε 100 εκατ.,
01:20:38 2 χλμ νότια-νοτιοδυτικά,
01:20:44 Καλό κυνήγι.
01:20:46 Είναι ο εναέριος καθαρός;
01:20:48 Κανένα πουλί εκτός από μας.
01:21:09 Αυτή λέει ότι δεν είμαι το έιδος του
01:21:19 Ενεργοποίηση όπλων.
01:21:21 Ελήφθη. Δόντια έξω.
01:21:22 Είσαι οπλισμένος μπροστά.
01:21:26 Πυρ.
01:21:34 Για προσδιόρισέ μου
01:21:36 Τι σημαίνει αυτό;
01:21:39 Ρίξε.
01:21:40 Μονογαμική. Αυτό εννοεί;
01:21:51 γιατί αν αυτή εννοεί μονογαμική...
01:22:04 Πάρτε δρόμο, έχουν κάτι εκεί κάτω.
01:22:07 Φύγετε, στρίψτε αριστερά.
01:22:08 Φύγετε, στρίψτε αριστερά.
01:22:10 Στρίψτε αριστερα.
01:22:52 Και τον ρωτάω, 'πώς ψήφισες;'...
01:22:55 ...και σου ορκίζομαι, γυρνάει και
01:23:00 Χρειαζόταν βοήθεια για ν'απαντήσει.
01:23:04 'Μόλις καταρρίψαμε 3. Gust'.
01:23:09 ’νοιξη 1987,
01:23:15 21 μαχητικά αεροσκάφη κατεστραμμένα.
01:23:22 Καλοκαίρι 1987,
01:23:28 28 μαχητικά αεροσκάφη κατεστραμμένα.
01:23:34 67 τανκ και τεθωρακισμένα
01:23:40 Η ομάδα έστησε ενέδρα
01:23:42 Φθινόπωρο 1987,
01:23:44 Τι χτύπησαν;
01:23:45 4 φορτηγά προμηθειών.
01:23:47 Φθινόπωρο 1987,
01:23:47 75 τανκ και τεθωρακισμένα
01:23:49 Πάνω σε γαϊδούρια;
01:23:50 Ω, ναι.
01:23:52 Είναι πολύ καλοί.
01:23:53 Χειμώνας 1987-88,
01:23:55 83 τανκ και τεθωρακισμένα
01:23:58 18 μαχητικά αεροσκάφη κατεστραμμένα.
01:24:03 22 σοβιετικά ελικόπτερα κατεστραμμένα.
01:24:16 Δε το ελέγχουμε πια.
01:24:18 Είχε έρθει στο γραφείο μου,
01:24:22 απότομη εισροή χρημάτων...
01:24:24 Μου δίνεις τη ζώνη παρακαλώ;
01:24:29 Και πώς είναι δυνατόν αυτός
01:24:32 ...να το κάνει όλο αυτό μόνος του;
01:24:34 Παραδέξου το, είναι εντυπωσιακό.
01:24:36 Αυτός είναι ο πόλεμος
01:24:39 Harold, ότι κι αν κάνει,
01:24:45 ’νοιξη 1988,
01:24:51 43 τανκ και τεθωρακισμένα
01:24:56 22 μαχητικά αεροσκάφη κατεστραμμένα.
01:25:02 Η CIA υπολογίσε ότι 7/10 φορές που
01:25:07 ...ένα ρώσσικο αεροπλάνο
01:25:12 Τα ρωσσικά MIG κάνουν 20 εκατ. δολλάρια.
01:25:14 Τα 'Stinger' κάνουν 67 χιλ.
01:25:16 Τι θες να κάνουμε;
01:25:17 Θα ήθελα να διπλασιάσω τα 250 εκατ.
01:25:19 Θύμησέ μου ξανά, από
01:25:22 5 εκατ.
01:25:35 Παρακαλώ.
01:25:35 Είστε η κυρία Joanne Harrings;
01:25:39 Στα πόσα έχει φτάσει Charlie;
01:25:42 Πώς πάει ο μήνας του μέλιτος;
01:25:44 Θα σε ξαναδώ ποτέ γυμνή;
01:25:48 Στα πόσα έχει φτάσει Charlie;
01:25:50 500 εκατ.
01:25:53 Κι άλλα τόσα από Σ. Αραβία.
01:25:55 1 δις δολλάρια.
01:25:56 Σωστά.
01:25:57 Πού κατατάσσεται σε σύγκριση
01:26:03 Δεν έχει ξαναγίνει τέτοιο πράγμα.
01:26:09 Ποτέ.
01:26:11 Μου λείπεις Charlie.
01:26:14 Joanne...πάντα μου λείπεις.
01:26:44 Έϊ, Gus;
01:26:46 Συγχαρητήρια για την επανεκλογή σου.
01:26:47 Ευχαριστώ.
01:26:49 Εντάξει.
01:26:51 Ναι, ναι, το περιμέναμε.
01:26:53 Οπότε, ποιος θα είναι
01:26:56 Ο John Mertha.
01:26:58 Αυτό είναι καλά νέα;
01:26:59 Ναι.
01:27:00 Γιατί;
01:27:01 Ήμουν η ψήφος που χρειαζόταν
01:27:06 Είναι εύκολο να σε
01:27:09 Πάρε με τηλ. αύριο
01:27:12 Έγινε, γεια.
01:27:14 14 Απριλίου, 1988,
01:27:16 Η σοβιετικοί υπογράφουν
01:27:24 Σας απονείμουμε με αυτό το 'Stinger'.
01:27:33 'Υπήρχε μεγάλη αγαλίαση
01:27:37 .. όταν το προηγούμενο σαββατοκύριακο
01:27:45 'Η αποχώρηση των σοβιετικών δυνάμεων
01:27:48 Και η τελευταία των
01:27:52 Φόβος και αβεβαιότητα
01:27:54 καθώς ο διοικητής των
01:27:57 ...περνούσε με τους στρατιώτες
01:27:59 Ο ανταποκριτής μας
01:28:03 'Ήταν η τελευταίοι σοβιετικοί
01:28:07 ...τη 'γέφυρα της φιλίας' στα
01:28:13 Κοίτα τι έκανες Charlie.
01:28:17 Είναι παράδοση να κάνουμε
01:28:22 Gus, η τιμή δική σου.
01:28:24 ΟΚ.
01:28:27 Λοιπόν,...
01:28:29 Στην υγειά σας, καριόληδες.
01:28:44 Σου τα'χα πει.
01:28:46 Τι πράγμα;
01:28:47 Ότι το μόνο που χρειαζόταν
01:28:52 ’κου,...
01:28:54 Ξέρεις την ιστορία του δάσκαλου
01:28:57 Είναι ιστορία από τη Νίτσα,
01:29:02 Ναι, είναι.
01:29:06 Ήταν ένα αγόρι, στα 14α γενέθλιά
01:29:09 ...και όλοι στο χωριό λέγαν
01:29:12 ...και ο δάσκαλος του Ζεν λέει,
01:29:15 2 χρόνια μετά το αγόρι πεφτει
01:29:18 ...και όλοι στο χωριό λένε 'Τι τρομερό'.
01:29:23 Μετά ξεσπά πόλεμος και όλοι οι νέοι
01:29:25 ...αλλά το αγόρι δε μπορέι να πάει,
01:29:28 Όλοι στο χωριό λένε, 'Τι τυχερός'.
01:29:29 Και ο δάσκαλος λέει...'θα δείξει'.
01:29:33 ’ρα, το' πιασες.
01:29:34 Μπα.
01:29:36 Γιατί είμαι βλάκας.
01:29:37 Δεν είσαι βλάκας,
01:29:40 Θα στείλουμε λεφτα...
01:29:41 Θα αρχίσουμε με δρόμους,
01:29:42 Gus, τώρα είναι πάρτι.
01:29:44 ...να βοηθήσουμε τους βοσκούς,
01:29:46 Το προσπαθώ.
01:29:48 Το παλεύω για κάθε δολλάριο.
01:29:50 Σε πήγα από 5 εκατ. στο 1 δις.
01:29:53 Κατάφερα να στείλουμε το
01:29:55 Και όλα αυτά σε δημοκρατικό
01:29:58 Δεν είναι αρκετό, γιατί όπως
01:30:02 ...το μέρος έχει αρχίσει να γίνεται
01:30:08 Θεέ μου, μπορείς να στεναχωρήσεις
01:30:15 ’κου τι σου λέω.
01:30:35 Κατάφερες πολλά για γιος γκαζοζιέρη.
01:30:39 'Θα δείξει',...
01:30:41 ...είπε ο δάσκαλος του Ζεν.
01:30:58 1 εκατ. για ανακατασκευή σχολείων;
01:31:00 Έλα ρε Charlie.
01:31:03 Σα γερουσιαστής
01:31:04 Με ακούσατε να λέω 1 εκατ. αντί
01:31:08 Σ'ακούσαμε, όλοι σ' άκουσαν φιλαράκι,
01:31:12 Ελπίζω να μη σ' ενοχλώ Bob, είναι
01:31:15 Κοίτα, ήμουν με τον πρόεδρο στο
01:31:18 Ξέρεις τι είπε;
01:31:19 Είπε: 'Το Αφγανιστάν;
01:31:22 Λοιπόν, ασχολούμαστε.
01:31:23 Ο μισός πληθυσμός αυτής
01:31:26 Ο μισός πληθυσμός της
01:31:31 Σκεφτείτε πόσο επικίνδυνο είναι.
01:31:33 ...θα βρουν τις οικογένειές τους νεκρές,
01:31:36 Και βοηθήσαμε να σκοτώσουν
01:31:38 Δεν το γνωρίζουν Bob,
01:31:39 δεν παίρνουν τις New
01:31:41 Και να τις έπαιρναν,
01:31:45 Αυτό κάνουμε πάντα,
01:31:49 Αλλάζουμε τον κόσμο και
01:31:52 Πάντα την κάνουμε.
01:31:54 Η μπάλα όμως δε σταματά
01:31:57 Τι;
01:31:58 Η μπάλα συνεχίζει να χοροπηδάει.
01:32:00 Είμαστε λίγο απασχολημένοι με την...
01:32:02 αναδιοργάνωση της ανατ.
01:32:03 Φάγαμε δις, ας ξοδέψουμε 1 εκατ.
01:32:09 Charlie, χεστήκαμε για
01:32:13 Στο Αφγανιστάν...
01:32:37 Έτσι, για πρώτη φορά,
01:32:42 ...τη μέγιστή μας αναγνώριση.
01:32:45 Κυρίες και κύριοι των
01:32:48 ο γερουσιαστής Charles Wilson.
01:33:39 'Αυτά τα πράγματα συνέβησαν. Ήταν
01:33:46 ...και μετά τα γαμήσαμε στο τέλος'.
01:33:50 Μετάφραση μετά κόπων και
01:34:00 Συγχρονισμος: Zeus_Dias