Chasing Amy

tr
00:02:44 Bilmem, Chow Yan Fat'i severim.
00:02:47 Ama onu Madman'i oynarken
00:02:51 Teşekkür ederim.
00:02:58 "Çok büyük bir hayranım için."
00:03:05 Tabii.
00:03:06 Bu kitaba bayılıyorum.
00:03:08 Keşke ben de bu herifler gibi olsaydım.
00:03:12 ...süper kötü adamlarla savaşıyorlar.
00:03:16 Bill ve Ted bir arada,
00:03:20 Bence Rosencratz ve Guildenstern ile
00:03:25 Evet! Kim?
00:03:30 Bunları sen mi çiziyorsun yani?
00:03:35 Ben mürekkepliyorum, renklendiriciyim.
00:03:38 Ama karakteri ikimiz yarattık.
00:03:40 Mürekkeplemek de ne demek?
00:03:42 Holden kurşun kalemle çiziyor. Ben de
00:03:48 Yani kısaca sen
00:03:50 Bu kopyalamak değil, tamam mı?
00:03:54 Resmi netleştirmek için derinlik
00:03:58 Ancak çizim
00:04:00 Hayır. Sen onun çizdiğinin üzerinden
00:04:07 Tam değil. Sıradaki.
00:04:11 Baksana.
00:04:13 Biri bir şey çizerse sen de asıl sanat
00:04:18 ...onun çizdiğinin tam üstünden gidersen,
00:04:22 - Bilemiyorum dostum, kopyacılık mı?
00:04:25 Kitabını imzalatmak istiyor
00:04:29 Hayattaki yerinle ilgili
00:04:33 - Ben yaptığım şeyden memnunum.
00:04:36 - Kopyacısın.
00:04:39 İmzalama. Karakterleri çizen adamın
00:04:43 Sen sadece kopyacısın.
00:04:46 - Söyle ona genç dostum.
00:04:51 Seninle konuşmak istemiyorum.
00:04:54 Cesedinin etrafına
00:04:58 Çıkarın onu buradan.
00:05:00 Durun bir dakika! Bana saldırdı!
00:05:04 Senin annen kopyacı!
00:05:06 Sana okuyucu prensibini açıklayayım mı?
00:05:11 O başlattı. Lanet geri zekalı.
00:05:15 Kalemimi göğüs kafesine
00:05:18 Perde 10 dakika içinde açılıyor.
00:05:26 Tamam.
00:05:30 Yıllarca bu endüstride...
00:05:33 ...ne zaman bir Afrikalı-Amerikalı karakter...
00:05:36 ...kötü ya da iyi olsun beyaz sanatçılar
00:05:41 ...onları zenci diye ayrı tutan...
00:05:44 ...ırkçı isimlerle damgalandı.
00:05:49 Ama benim kitabım...
00:05:52 ..."Beyaz Düşmanı Zenci"...
00:05:55 ...böyle saçmalıkları içermez.
00:05:57 Kahramanın adı Maleekwa.
00:06:01 ...kabilenin soyundan geliyor.
00:06:04 O zamanlar siz aşağılık Avrupalılar
00:06:09 O siyah genç bir okuyucunun
00:06:13 Size şunu söyleyeyim.
00:06:18 Siyahlar artık bilim kurgu çizgi romanlarında
00:06:23 Her ne yolla olursa olsun
00:06:28 Haydi ama!
00:06:31 Lando Calrissian siyah bir adamdı.
00:06:36 - Kim konuştu?
00:06:39 Lando Calrissian bilim kurgu
00:06:43 Lando Calrissian'ın canı cehenneme.
00:06:46 Beyazlar hep "Kutsal Üçleme" den
00:06:49 Unut bunu. O filmlerin hepsi
00:06:53 ...nasıl yendiğini anlatıyor.
00:06:58 Şunu dinleyin.
00:07:01 ...sarı saçlı mavi gözlü
00:07:04 ...öteki taraftaysa Darth Vader var.
00:07:06 Galaksinin en siyah adamı
00:07:10 - Nubian nedir?
00:07:14 Tamam belki Vader
00:07:17 Güce sahiptir falan filan.
00:07:20 Sonra çulsuz Skywalker...
00:07:22 ...eline bir ışın kılıcı geçirir
00:07:26 Bütün beyazlardan
00:07:29 Vader'ın mahallesi
00:07:32 Şimdi siz bu olaya
00:07:34 - Galaksiler arası iç savaş.
00:07:40 Galaksiyi beyazlar için
00:07:43 ...siyah öğeyi kovacaklar.
00:07:46 Jedi ise en aşağılayıcı olanı.
00:07:49 Çünkü zayıf aksi ve ihtiyar bir adamı
00:07:53 ...maskesini çıkardığında...
00:07:55 ...Darth Vader'ın o güzel
00:07:58 İçten içe hepimizin beyaz olmak istediğini
00:08:05 Zaten öyle değil mi?
00:08:16 Siyah öfke! Siyah öfke!
00:08:19 Lanet gözümü diktiğim
00:08:49 "Nubian nedir?" miş
00:08:52 Sana ne demeli? Siyah Öfke diye
00:08:57 Her seferinde bundan
00:09:00 - Polislerin şimdiye kadar burada olması
00:09:03 Bu gördüğün kuru-sıkı
00:09:05 Ben gösteriye başlamadan önce
00:09:11 Yani yayımcın
00:09:14 Göz yummak mı?
00:09:16 Kitabı satmak için
00:09:19 Okuyucular yazarın şey olduğunu bilse
00:09:23 Homo mu?
00:09:25 Sen söyleyince kulağa
00:09:29 Senin kurbanını oynarım,
00:09:31 Nasıl oluyor da sahnedeyken
00:09:36 ...değilken de Popun Kralı
00:09:39 Dikkat edin! Bu kedi
00:09:41 Sen bunu hep
00:09:44 Katılacağım bir sonraki
00:09:48 ...adını görürsem vazgeçeceğim.
00:09:51 Holden, Banky. Bu adet sendromlu
00:09:55 "Idiosyncratic Routine"
00:09:58 Kitabınızı okudum. Sevimli.
00:10:03 - Ne?
00:10:05 - Mürekkepçi olmakla ilgili sorunlar yaşıyor.
00:10:10 Kitabınızı sevdim. Daha önce nasıl oldu da
00:10:14 Aletinden kurtul ya da derinin rengini
00:10:20 Bu ikisi "Bluntman ve Chronic" i yazıyor.
00:10:25 O yüzden bizim gibilerle
00:10:27 Ezikleri ziyaret
00:10:31 Alyssa'ya bir içki
00:10:33 Lincoln Tüneli'ne mi koşacaksınız...
00:10:36 ...yoksa büyük ürkütücü
00:10:38 - Gideceğiz.
00:10:44 Geliriz.
00:10:49 Archie ve Riverdale çetesi
00:10:54 O çizgi romanlarda bozukluk bulamazsın.
00:10:58 - Archie ve Jughead sevgiliydi.
00:11:01 Bu doğru. Archie sürtük,
00:11:05 Bu yüzden Jughead
00:11:09 Kraliçe Archie'nin dünyasının kralı o.
00:11:12 Adamım elimden bir kaza çıkacak.
00:11:15 Biraz haklı. Archie hiçbir zaman Veronica
00:11:18 Çünkü ikisini de aynı
00:11:21 Birini seçmedi çünkü üçlü
00:11:27 Ne?
00:11:29 Aşağıya inip köşedeki dükkana
00:11:31 ...biraz mantık almanı istiyorum. Haydi.
00:11:34 Kes şunu Urkel
00:11:35 Seni Urkel dememen
00:11:38 Kabul et, artık
00:11:44 Yeter artık!
00:11:46 - Sen
00:11:48 Evet sen. Benimle caddenin
00:11:52 Bir sürü Archie
00:11:55 Sana Archie'nin tek ilgilendiğinin
00:11:59 Haydi.
00:12:02 Bu çocuğun aklı karışmış.
00:12:06 Ona biraz terapi uygulayacağım.
00:12:09 İkiniz keyfinize bakın.
00:12:16 - Hep böyle midir?
00:12:19 3. sınıftan beri
00:12:21 Bir rahibe, bize kutsal
00:12:25 Şu üç varlığın Tanrı'da birleştiğinden.
00:12:29 Banky onu soru yağmuruna tuttu.
00:12:33 8 yaşındaymış.
00:12:36 Sen bir rahibenin küçük bir çocuğa
00:12:42 Bir çocuğu her gün kravat ve pantolon
00:12:47 Ya senin dar görüşlü talihsiz
00:12:51 Çoğu toplum önünde
00:12:54 Beni okullu alkolik
00:12:57 Kaç kez tanımadığım rahiplerin
00:13:01 - Keskin zekalı seni.
00:13:04 Sadece ruhban sınıfına sataşan
00:13:07 Belki de bu yüzden ailem beni
00:13:16 Dart oynar mısın?
00:13:18 Profesyonel olarak hayır.
00:13:23 Belki ben de sizin gibi o pahalı
00:13:28 Yeni kitabınız çılgınca gibi satıyor.
00:13:32 Büyükannemin söylediği bir
00:13:35 "Holden, kirli esprilerde çok para var."
00:13:40 Kiliseye giden biriydi.
00:13:42 Ticari cehenneme hapsolmuş kendi
00:13:46 ...gerçek bir sanatçının
00:13:48 Gözlerini aldığınız o dolgun
00:13:52 Affedersin neydi bu?
00:13:56 Hayır, yaptıklarımın en azından
00:13:59 Bu latekse sarılı, koca gagalı koca
00:14:02 ...kalpler ve çiçekler
00:14:06 İki sayı satsam
00:14:09 Hepsi pazarlamayla ilgili.
00:14:11 Kimseyle yatmayan şişman ya da sıska
00:14:15 Dışarıdaki şu ikisi de
00:14:19 Maalesef bizim okuyucumuz
00:14:22 Ama iki kişinin böyle aşık olması
00:14:26 Banky'nin arabasını kaplamışlar.
00:14:28 O araba yıllardır
00:14:31 Onun neden hayat dolu bir insan
00:14:36 Böyle çılgınca bir sevgi
00:14:39 Tabii, çılgınca, kabaca, içe dönük.
00:14:45 - Bu aşk değil.
00:14:48 - O dışarıdaki geçici bir şey.
00:14:52 Gitmeliyim.
00:14:56 Kitabında başarılar.
00:14:58 Hooper'a onu sonra
00:15:00 Arkadaşına da
00:15:09 - Kapa çeneni artık.
00:15:13 Sen delisin.
00:15:16 İnkar, inkar, inkar.
00:15:20 - Alyssa nerede?
00:15:24 Sadece Archie'ye ödevinde
00:15:27 - Satır aralarını oku.
00:15:34 - Ne?
00:15:37 Arabanın kaputundaki
00:15:39 Kahretsin.
00:15:46 Tahmin edeyim.
00:15:48 - Kimden?
00:15:54 - Fena değil.
00:16:22 Bu şimdiye dek çizdiğin
00:16:25 - Postanenin yanındakini çizdim.
00:16:29 Teşekkürler.
00:16:31 Bu gece ne yapmak istersin?
00:16:34 Bir pizza alıp
00:16:37 Kanada filmlerine
00:16:40 " Aboot" diyen kızlara karşı
00:16:46 - Bank Holdup.
00:16:49 Biliyorum siz köylüler
00:16:52 ...gelmek isteyeceğinizi düşündüğüm
00:16:56 - Nerede? - Meox Mix'de. Ben de
00:17:01 Bilemiyorum Hoop. Gelecek sayıyı
00:17:06 - Ona gelmek istemeyeceğinizi söylemiştim.
00:17:10 Alyssa'ya.
00:17:13 - Alyssa dün geceki Alyssa mı? - Bir cümleyi
00:17:17 Evet o kız! Seni davet etmemi rica etti
00:17:22 - Orada olacağım - Ben de öyle
00:17:27 - Kimdi o?
00:17:30 Beni bir bara davet ediyor.
00:17:33 O homo ne zaman öğrenecek?
00:17:36 O tür bir bar değil bu.
00:17:38 - Ne zaman gidiyoruz?
00:17:41 Sen gelemezsin.
00:17:44 - Ne olmuş?
00:17:47 Sanki umurumdaymış gibi.
00:17:51 Söyledim ya.
00:17:54 Bir insan nasıl
00:17:59 - Kızı ayarlarsam eve nasıl döneceksin?
00:18:03 Bir şeyi açıklığa
00:18:06 Geçen gece Alyssa ve ben
00:18:11 Demek bir an yaşadın.
00:18:12 Hayır. Bir anı paylaştık.
00:18:17 Tamam mı? Ve o anda
00:18:23 Bu kız beni seviyor dostum.
00:18:26 Seviyor, anladın mı?
00:18:45 Tamam, beleş içkileri görelim.
00:18:48 Ne beleşi? Seni davet etmedim ki.
00:18:52 İşiyor. Bebeğinki gibi
00:18:56 Komik. O da senin bir bebek kadar
00:18:58 Annesi ona
00:19:02 - Ne yaptın, aşık mı oldun?
00:19:06 Şurada. Bir saattir dans ediyor.
00:19:11 Danny Terrio olmadığı kesin.
00:19:14 Dinleyin. Salıya kadar dönmezsem
00:19:18 Bekle bekle.
00:19:22 - Erkek arkadaşı mı var?
00:19:25 O zaman bilecek ne var adamım?
00:19:38 Bayan. Lahana tarlamı
00:19:41 Bu Bluntman'ın ta kendisi değil mi?
00:19:46 Göğsü kabarmış diyebilirsin.
00:19:50 Eski bir kasaba kızından
00:19:54 - Şehir dışından mısın yani?
00:19:57 - Haydi oradan. Ben de Highlandsliyim.
00:20:00 Nasıl oldu da
00:20:02 - Hudson'dan mı mezunsun?
00:20:04 - Ben North'a gittim.
00:20:07 - Tri-Town bölgesini biliyor musun?
00:20:10 - Miller Hill?
00:20:12 - Sandy Hook?
00:20:15 - Harika. Alışveriş merkezi?
00:20:18 İşte uzmanlık sorusu. Quick Stop!
00:20:21 En iyi arkadaşım
00:20:24 - O kızı tanıyor musun?
00:20:30 Burada bir sürü
00:20:33 Piliç mi?
00:20:35 Tam bir erkeksin.
00:20:37 Bu ne biliyor musun?
00:20:40 Hayır.
00:20:44 Ben karşılaşmamızı kastetmiştim.
00:20:47 Çok düşük bir ihtimal. Arkadaşımın
00:20:51 Quick Stop
00:20:53 - Başka bir kız. Julie Dwyer.
00:20:57 - Onu da mı tanıyordun?
00:21:00 Bir arkadaş tımarhanede, öteki mezarda.
00:21:04 Ama dans edebiliyorum.
00:21:07 - Bu Buffalo iki adımı.
00:21:10 Altı yıllık dans
00:21:13 Birbirimizden iki kasaba uzaktaymışız
00:21:17 Daha kötüsü de olabilirdi.
00:21:28 Geri döndük.
00:21:31 Uzun zaman önce
00:21:34 ...aramızdan ayrılan
00:21:37 Belki çizdiklerini bilirsiniz.
00:21:44 Şarkı söyleyebildiğini
00:21:49 Debbie Gibson şarkılarının boğuk sesli
00:21:55 Bu gece aramızda.
00:21:59 ...ya da biraz extasy verirsek...
00:22:02 ...buraya gelip bir şarkı söyler.
00:22:05 Ne dersin Alyssa?
00:22:11 Utanıyor.
00:22:14 Şuraya çık da
00:22:27 Ne işim var burada?
00:22:35 Tam bir sürtük.
00:22:38 Ne söylemek istediğimi
00:22:43 Bunu birine armağan etmeliyim.
00:22:48 Bu şarkı oradaki
00:26:04 Ateşli.
00:26:09 İşte buna,
00:26:30 - Ne var?
00:26:32 Bir daha ne zaman böyle bir şeyi
00:26:38 Affedersin.
00:26:40 Ne yani, sen bu işlerde
00:26:43 Özür dilemesi gereken benim. Genelde
00:26:47 Ama Kim'i uzun
00:26:51 Dans etmek istiyorum.
00:26:53 Durma et.
00:26:55 Hayır. Seninle dans
00:26:58 Bu kadar mızmızlanma. Ben burada oturup
00:27:05 Lütfen.
00:27:12 - Evet?
00:27:15 O kızı becereceğini söyledin.
00:27:18 Ne olmuş?
00:27:19 Bir kız başka bir kızı nasıl becerebilir?
00:27:23 - Tanrım. Çeneni kapar mısın?
00:27:25 Önemli değil.
00:27:26 Onun adına ne kadar
00:27:30 Hayır Banky.
00:27:33 O zaman neden becermek diyorsun?
00:27:38 ...yumruklamak fiiliyle
00:27:40 Sana bir soru sorayım.
00:27:44 Benden fikir mi alıyorsun?
00:27:46 Senin fikrine göre.
00:27:49 Tabii ki.
00:27:50 O zaman sana göre
00:27:53 Daha geleneksel
00:27:56 Bir kızın içindesin,
00:28:00 Ama gözlerindeki
00:28:03 Gözlerindeki o ifadeyi
00:28:07 Becermek içine girmekle
00:28:10 Bana göre aşkla ilgili olmayan
00:28:15 Kim'e aşık değilim
00:28:17 Eminim sen de yattığın
00:28:20 Bazılarından tamamen tiksindim.
00:28:23 Ama aşık olduklarınla
00:28:26 - Örneğin onlarla daha uzun süre oral
00:28:28 - Ben bunu yapmam
00:28:30 Bunu yapmayı bıraktım.
00:28:33 Aslında her zaman salakça şeyler söylersin.
00:28:37 ...on kat daha salakça olacak.
00:28:39 Kızları yalama saçmalığına karşı
00:28:43 Kokudan bahsediyorsan
00:28:46 Hayır koku değil.
00:28:48 Ben o işi doğru dürüst
00:28:52 Annem bana "Bir işi
00:28:56 Babam da onun başının etini yediğini
00:29:00 En azından cinsel yetersizliklerin
00:29:03 Hayır onları suçluyorum.
00:29:05 Kızlar asla sana yardımcı olmaz.
00:29:10 Çoğu koku
00:29:14 Bu yüzden araba farı görmüş
00:29:18 Yani bir kız bana aynısını yapsa
00:29:22 ...ve durumun ne olduğunu söylerim.
00:29:24 Olayı CNN ve hava durumu
00:29:28 Sürekli güncelleme.
00:29:31 Tam bir geri zekalısın.
00:29:33 Hayır hayır, hakkı var.
00:29:35 Ben de lisedeyken böyleydim.
00:29:37 Oral seks konusunda tedirgindim.
00:29:40 Ama üniversiteye girdiğimde
00:29:44 Dizginleri bıraktım. Havaalanında ışıklarla
00:29:48 Bir o tarafa, bir bu tarafa yönlendiriyordum.
00:29:52 Benim de söylediğim bu.
00:29:54 Kızlar yardım edip erkekleri doğru tarafa
00:29:59 Saçmalıklar olmazdı.
00:30:01 Kalıcı yaralanma
00:30:04 Kalıcı yaralanma mı?
00:30:06 Evet. Kalıcı bir şey
00:30:11 Bunu görüyor musun? Üniversitenin
00:30:15 Kızı yalarken birdenbire
00:30:19 O da kalçasını savurmasıyla...
00:30:21 ...dişimi kırdı.
00:30:25 Kalanın üzerini kaplatmak
00:30:29 Benim de var.
00:30:32 İlk yılım, klüpte eğlendikten sonra
00:30:37 Tamamen sarhoştum.
00:30:41 Tam kucağında. Çok sinirlendi.
00:30:45 Tam buraya. İşte bu kalıcı.
00:30:49 Tamam, şunu görüyor musun?
00:30:54 Boynumu sağa en fazla
00:30:57 Yine ikinci sınıf.
00:31:01 Altı ay boyunca yaptım.
00:31:05 Bir gece pozisyonu ya da
00:31:09 Birdenbire her şey
00:31:13 Kıpırdanıyor, sarsılıyor,
00:31:16 Bacaklarını kulaklarıma
00:31:20 ...babasının odaya
00:31:23 Saçımdan tuttuğu gibi
00:31:31 Son yılım.
00:31:34 Erkek kardeşinin arabasında
00:31:37 O, arka koltuğa uzanmış
00:31:41 Sağa sola sallanıyordu.
00:31:46 Araba tepeden aşağı kaymaya başladı.
00:31:54 Çocukların derste makasla
00:32:15 Saate bak.
00:32:19 Ne? Saat sabahın
00:32:21 Sıkışıklık altı saat
00:32:25 Davetin için teşekkürler.
00:32:29 Haydi.
00:32:37 Piliçlerden hoşlandığına göre çıplakken
00:32:50 İçeri girdiğimizde
00:32:55 Şimdi iş zamanı
00:32:57 Niye moralin
00:32:59 - Aklın o lezzoda mı kaldı?
00:33:02 Sadece doğru erkeğe
00:33:05 Her kadın, anne, senatör ya da rahibe fark
00:33:09 ...ihtiyaç duyar.
00:33:14 Affedersin.
00:33:16 İşte bu yüzden
00:33:19 Herkesin alete
00:33:21 Homoları anlarım.
00:33:24 Bu bir ihtiyaç.
00:33:27 Ama lezzolar.
00:33:31 Ama boşvermek
00:33:33 Eşcinseller topluluğu sana
00:33:36 Sizinle tanışmanın bir zevk olduğunu
00:33:41 Bu işe başlamamızın
00:33:45 ...Bluntman and Chronic'i
00:33:48 Snootchie bootchies.
00:33:51 Şimdi teklifimize gelelim.
00:33:53 Butthead'in zamanı geçti.
00:33:56 On iki tane yarım saatlik...
00:33:58 ...Bluntman and Chronic
00:34:02 Ne dersiniz?
00:34:16 Merhaba. Birileri burada
00:34:19 Harika bir tesadüf.
00:34:23 Bir adam var. Bir kulübe geliyor.
00:34:27 Hazır ol.
00:34:33 Homo olduğunu.
00:34:37 Böyle bir hikayeyle
00:34:41 Çizgi film mi?
00:34:45 - Banky de öyle düşünüyor gibi.
00:34:49 İnsanların yaptığımız işi bu açıdan
00:34:53 Kulağa kibirli gelecek ama ben
00:34:57 Daha kişisel bir şeyler
00:35:00 Bunu ne zaman yapacaksın?
00:35:04 Söyleyecek kişisel bir şeyim
00:35:08 Geçen gece çok garibine
00:35:11 - Hayır, hiç de değil.
00:35:14 Daha önce böyle bir şeyi...
00:35:17 ...hiç bu kadar yakından görmemiştim.
00:35:20 Bundan söz etmek
00:35:23 - Sen de istersen.
00:35:27 Uzun zamandır
00:35:31 Erkeklerden nefret
00:35:34 Karşıma uzun zamandır ilk kez...
00:35:38 ...klasik erkek tiplemesinden
00:35:42 Yanımda kendini
00:35:44 Çünkü seninle
00:35:47 Bana sormak istediğin
00:35:56 Neden kızlar?
00:35:59 - Neden erkekler?
00:36:02 Kadınları çekici bulmanın
00:36:06 ...bundan fazlası var
00:36:07 Erkeklere hiç merak
00:36:10 Merak mı? Babamın Hee Haw'u
00:36:14 - Neyi kastettiğimi biliyorsun.
00:36:17 - Neden?
00:36:19 - Neden?
00:36:21 Ben de aynen
00:36:23 Erkekleri
00:36:26 O zaman hâlâ bakire misin?
00:36:28 - Hayır.
00:36:31 Kızlar sadece karşı cinsle...
00:36:34 ...beraber olunca mı
00:36:36 Normal tanımı bu değil mi?
00:36:39 Yine şu normallikler.
00:36:41 Bence bekaret ilk kez
00:36:45 - Karşı cinsten biriyle.
00:36:48 Çünkü normali bu.
00:36:52 Bir bakireye tecavüz edilirse
00:36:55 - Tabii ki hayır.
00:36:58 Seks yapar
00:37:01 Seni tanımına göre hâlâ bakire oluyor ama.
00:37:04 Tamam değiştiriyorum.
00:37:06 Bekaret kızlık zarı
00:37:10 - O zaman ben bekaretimi on yaşında
00:37:13 Bir çitin üstüne düşünce
00:37:17 Tamam yine değiştiriyorum.
00:37:19 Bekaret içine
00:37:22 Fiziksel olarak mı
00:37:25 - Duygusal.
00:37:28 ...deli gibi aşık olmuştum.
00:37:30 - Fiziksel.
00:37:33 Ama gerçek seks değil.
00:37:36 Bu yorumun kayıtlardan
00:37:40 Çünkü bu seni tamamen
00:37:43 Lezbiyen seksinde
00:37:47 Parmak mı? Ben de parmağımı kıçıma
00:37:53 İzle.
00:37:58 Dalga mı geçiyorsun?
00:38:02 Nasıl?
00:38:03 Bizim vücutlarımız
00:38:07 Acımıyor mu?
00:38:08 Acıyor ama
00:38:12 Kırk yılda bir çok
00:38:16 - Çok özel olmayan durumlarda ne
00:38:21 Gördün mü?
00:38:23 Bu nasıl yeterli olur?
00:38:31 Tanrım.
00:38:35 Gidelim.
00:38:41 - Haydi.
00:38:45 Lanet çantanla
00:38:48 Treni kaçırırsak seni çöpe atıp
00:38:54 Kimsin sen, lanet Larry Flint mi?
00:38:59 Makaleleri okuyacağım. Ne sandın?
00:39:03 Burada 30 tane var.
00:39:07 Çeşitlilik hayatı tatlandırır.
00:39:09 Bazen canım edepsiz
00:39:12 Bazen sanatsal ve
00:39:16 Bazen kız kıza.
00:39:21 Bazen, sık değil ama bazen...
00:39:23 ...atla bir kız fikrini severim.
00:39:28 Biletleri al.
00:39:31 - Sahibinin sesi.
00:40:02 Bir dakika, beş saniye.
00:40:07 - Nasılsın? Trene binmek üzereyim.
00:40:10 Son anda konferansa
00:40:13 - Lanet olsun.
00:40:15 Kız kardeşim ailemin yanına gitti.
00:40:19 - Kitabı yazan mı?
00:40:21 Bütün hafta sonu orada kalacaktım.
00:40:26 Aslında ikimizin de
00:40:30 - Gerçekten mi?
00:40:32 Sadece bir panel.
00:40:35 Gelip beni alırsan
00:40:38 Nerede oturuyorsun?
00:40:40 Sonra Siyah İnci buna
00:40:44 Sonunda biraz da
00:40:51 - Ne yapıyorsun?
00:40:54 Ben gitmiyorum.
00:40:57 - Ne? Neden?
00:41:01 Çantaları ben alırım.
00:41:05 Pazar akşamı
00:41:07 Yıllığın reklamını yap.
00:41:10 Sıkılırsan beni ara.
00:41:18 Bir daha anlat.
00:41:19 Sahilde büyüdün de nasıl hiç
00:41:23 Geç saatlere kadar sokakta kaldım,
00:41:27 - Lise zamanından bahsediyorum.
00:41:31 Tanrım, oyunun temeli
00:41:33 Topu rampadan yukarı yollayıp
00:41:37 Ne kadar çok puan alırsan
00:41:40 Ödül kuponlarıyla ne yapıyorsun?
00:41:42 Oyun oynamak için ödediğinden
00:41:47 - O zaman ne anlamı var?
00:41:51 Bir de benim yaşam tarzımı
00:41:55 Seyret.
00:42:03 Gördün mü?
00:42:05 Niye gidip 50'nin
00:42:07 - Beceri bunun neresinde?
00:42:11 Üzgünüm bilmiyordum.
00:42:14 Haydi at bir tane
00:42:21 Pardon dostum.
00:42:25 Sağ ol, çok teşekkürler.
00:42:28 Aşağıdan at olur mu?
00:42:30 Normal kızları getirdiğin
00:42:34 Bu büyük ihtimalle sonradan kızla
00:42:38 Bilmem ki. Altımda
00:42:44 - On.
00:42:46 Biriyle yattım.
00:42:53 Sözünü ettiğin
00:43:49 O kumandanın çalıştığından
00:43:52 Şehirde yaşadığını sanıyordum.
00:43:54 Bu seni burada milyonuncu
00:43:57 Küçük pembe mafyanız
00:44:00 Bu sonuncu.
00:44:34 Daha ne kadar
00:44:38 Yalandan randevun nasıldı?
00:44:40 - Boşver.
00:44:43 - Seni herkes rahatsız ediyor
00:44:48 Lanet homo. Lezzoya kur yapan
00:44:54 Dikkatli olmalısın dostum.
00:44:57 Oyun oynarken
00:45:02 ...çileden çıkıyorsan bunu
00:45:05 Sen öyle bir adam değilsin.
00:45:08 Ve ona lezzo deme.
00:45:20 Neler oluyor burada?
00:45:22 - Yeni bir sayfaya başlıyorum.
00:45:25 O kızla aranda neler oluyor?
00:45:27 - Arkadaşız
00:45:30 Anlayamadım?
00:45:33 Evet. Farkında bile değilsin.
00:45:35 Ona lezzo desem ne olur?
00:45:38 Ya da kimsenin
00:45:42 ...Whalers'a bir avuç
00:45:45 Bu pasif agresif homoseksüel düşmanlığı.
00:45:50 Öfkeni göstermenin
00:46:10 - Ne yapıyorsun?
00:46:13 Sana bir test yapacağım.
00:46:24 Bunu görüyor musun?
00:46:29 Tam ortada gıcır gıcır
00:46:33 Her sokağın sonunda bir kişi var.
00:46:37 - Evet
00:46:39 Burada erkeklerden hoşlanan,
00:46:44 ...bir lezbiyen var.
00:46:45 Burada erkeklerden nefret eden,
00:46:51 ...kin kusan bir lezzo var.
00:46:53 Burada Noel Baba ve...
00:46:56 ...şurada da
00:46:58 100 dolarlık banknotu
00:47:02 Bunun neyi
00:47:05 Bu ciddi bir test.
00:47:08 100 dolarlık banknotu
00:47:11 Erkek dostu lezbiyen mi,
00:47:14 ...Noel Baba mı,
00:47:17 - Erkek düşmanı lezbiyen.
00:47:19 Bilmiyorum.
00:47:21 Çünkü diğerlerinin
00:47:25 Buna ihtiyacım yok. Odamda
00:47:29 Bu kızda ne var? Yatağa atmak için
00:47:33 Neden onunla
00:47:36 Çünkü sen lanet olası
00:47:39 Yola düşmüş inatçı bir gezgin.
00:47:43 Her şey için mücadele edecek.
00:47:46 O sürtükle olan ilişkin
00:47:51 Geleceğini görmek için
00:47:54 İşte bir öngörü;
00:47:59 Ne şaşırtıcı.
00:48:01 Bu ilişki seni, arkadaşlığımızı
00:48:06 Zamanı geldiğinde "Ya ben ya o diyeceğim".
00:48:10 - Buna bir son ver.
00:48:14 O kızın onu becermene değil ama belki
00:48:17 ...aptalca bir kanıya vardığın için
00:48:22 Bak geri zekalı,
00:48:25 Ne var dostum?
00:48:29 Çünkü ona aşık
00:48:57 Çizgi film için peşine
00:49:00 - Gerçekten mi?
00:49:01 Bu sayede satış yapabilir
00:49:05 Gidiyor muyuz?
00:49:07 Burası yatak ve
00:49:10 Yapmam gereken
00:49:19 Merhaba.
00:49:21 Size bir soru sorayım;
00:49:23 Bu tesiste anlaşma
00:49:27 Pazarlık yapma
00:49:31 Yediğin Fransız çöreği için mi
00:49:34 Hayır, güzel sanatın değerinde
00:49:39 - Ne demek bu?
00:49:43 Gördün mü?
00:49:44 - O tablo.
00:49:47 Fiyatı 75 dolar yazıyor.
00:49:50 - Yani?
00:49:53 50 veririm.
00:50:02 Manuel, Dyksiezski'yi
00:50:07 Yeni Dyksiezski'm.
00:50:09 - Nereye asacaksın?
00:50:14 Senin için asmamı mı istiyorsun?
00:50:16 Dua et de kız milleti bir resmi asmak için
00:50:20 Hayır, hayır.
00:50:24 Ya, tabii.
00:50:25 Ciddiyim.
00:50:32 Neden?
00:50:33 Çünkü bu ânı yakaladı.
00:50:36 Sadece bu geceyi değil, tanışmamızı,
00:50:39 ...her şeyi anımsatacak.
00:50:43 Yanlış anlama dostum.
00:50:45 Bizi hep hatırlaman için
00:51:04 - Niye durduk?
00:51:08 - Neye dayanamıyorsun?
00:51:19 Beni seviyor musun?
00:51:21 Seviyorum.
00:51:23 Arkadaş olarak değil.
00:51:27 ...köpek yavrusu sever gibi değil.
00:51:31 Eminim sen böyle adlandırırdın.
00:51:34 Çok basit.
00:51:38 İçten.
00:51:40 Sen bir insanda aradığım
00:51:44 Beni sadece bir dost olarak
00:51:48 ...asla düşünmeyeceğin
00:51:54 Söylemem gerekiyordu.
00:51:56 Artık dayanamıyorum.
00:51:58 Sana sarılmak isterken
00:52:01 Bu arzunun okuduğum
00:52:05 ...olduğunu hissetmeden
00:52:07 Her şeyine olan aşkımı
00:52:09 ...seninle konuşamam.
00:52:12 Bunun arkadaşlığımızı mahvedeceğini
00:52:21 Ama söylemek zorundaydım.
00:52:24 Çünkü daha önce hiç
00:52:27 Ve umurumda değil.
00:52:33 Bunu söylemem artık birlikte
00:52:37 ...bu beni incitir.
00:52:39 Ama sonuçları ne olursa olsun...
00:52:44 ...bunu söylemeden bir gün
00:52:46 Yüzündeki ifadeye bakılırsa...
00:52:49 ...bu kaçınılmaz bir yıkım olacak.
00:52:54 Ve aslında,
00:53:00 Ama şu anda bir parçanın
00:53:04 Bir saniyelik bir tereddütün varsa bu, sen
00:53:08 Tek istediğim
00:53:11 On saniye için de
00:53:23 Bu gezegende beni seninle
00:53:27 ...yarısı kadar iyi yapabilen
00:53:32 Bu ilişkiyi biraz daha ilerletmek için
00:53:36 Çünkü aramızda bir şey var.
00:53:51 Bunu inkar edemezsin.
00:53:57 Bu geceden sonra
00:54:01 ...şunu bil ki senin bu halin ve...
00:54:05 ...sana verdiğim önem yüzünden...
00:54:08 ...sonsuza kadar değiştim.
00:54:10 Her ne kadar takdir etsem de...
00:54:14 ...seni hatırlatması için restorandan
00:54:38 Yanlış bir şey mi söyledim?
00:54:41 Lanet olsun.
00:54:49 - Ne yapıyorsun?
00:54:52 - New York'a kadar otostop mu yapacaksın?
00:54:55 - Yorum yapmayacak mısın?
00:54:58 Bu hiç de adil değil.
00:55:02 - Seni sevmem mi adil değil?
00:55:05 Bu konuda içini
00:55:09 Lanet bir saniye için
00:55:13 Ne olmuş?
00:55:15 Bu kadar basit demek.
00:55:16 Bana aşık oluyorsun ve
00:55:21 ...hissetmen dışında senin için
00:55:26 O kadar basit değil.
00:55:28 Tüm dünyam tepetaklak olmadan...
00:55:31 ...seninle ilişkiye giremem.
00:55:34 Her ilişkide alışma dönemi olur.
00:55:38 Alışma dönemi mi?
00:55:43 Ben eşcinselim.
00:55:45 Ben buyum.
00:55:47 Sen de sırf benden
00:55:51 ...bunu tamamen
00:55:55 Bu hoşlanmaksa gerçekten sevsem
00:56:01 Evine git Holden.
00:57:56 Sanırım bu iyi olmadı.
00:57:59 Sen burada kal.
00:58:02 Ben hemen dönerim.
00:58:25 Katolik okul kızları.
00:58:29 Üniformaları beni deli ediyor.
00:58:32 Keşke çocukken daha
00:58:36 Hiç "Ve kız kazağını
00:58:43 Az önce çok şaşırmış
00:58:47 Benim kanepemde yapmışsınız.
00:58:50 - Özür dilerim.
00:58:53 Tabii en iyi dostun kanepede çıplak
00:58:59 Üzerinde bokser vardı.
00:59:05 Bunun sonu kötü olacak.
00:59:08 - Bunu bilemezsin
00:59:11 O kız için fazla muhafazakarsın.
00:59:13 Senin sadece kitaplarda okuduğun
00:59:17 Okuduğumuza göre hazırlıklıyız.
00:59:22 Burada "biz" yok.
00:59:26 Bununla yalnız başedeceksin.
00:59:29 Bir şeyi okumak başka...
00:59:31 ...onunla gerçek yaşamda
00:59:35 Bir alışveriş merkezine girdiğinizde...
00:59:37 ...ikiniz de dönüp güzel bir pilice
00:59:42 Diğer kimliği ne zaman
00:59:47 Bu senin için havalı, garip
00:59:50 Bu aşk demek.
00:59:53 Belki onun için de öyle.
00:59:56 Nedense bundan
01:00:00 Herkes hayatta birini
01:00:03 Herkesin bir niyeti vardır.
01:00:07 Ya senin?
01:00:08 - Benimki seni kollamak.
01:00:12 Harcadığımız zamanın boşa
01:00:16 O kız çizgi romanımızı mahvetmeyecek.
01:00:22 Çizgi romanımızdan bahsetmiyorum.
01:00:27 Gidip bir çörek alayım.
01:00:30 Kanepemi temizle de
01:00:44 Yayıncıyla anlaşma imzalayınca...
01:00:47 ...bu işi senin için birileri
01:00:49 En sevdiklerimle gece
01:00:54 Niye dırdır ettiğini anlamıyorum.
01:00:58 Çok yardımcı oldun.
01:00:59 Düşündüğüm bir aydır burada olup neden
01:01:04 Evet kiminle kırıştırıyorsun?
01:01:06 Kırıştırmak mı? Lütfen.
01:01:11 Delicesine aşık oldum.
01:01:16 Biliyorum, kendimi şapşal gibi
01:01:19 - Birlikte harika zaman geçiriyoruz.
01:01:23 Siz tanımazsınız.
01:01:24 Restorandan birlikte
01:01:27 Buralı değil.
01:01:28 Sakın bana onunla
01:01:31 Bir köprü ve tünel Jersey lezzosu.
01:01:33 Kabarık saçlı ve
01:01:36 Bilginiz olsun diye söylüyorum
01:01:40 Onlar doğduğum kasabadan.
01:01:47 Niye bu zamir
01:01:49 Neden bahsediyorsun?
01:01:52 Yapıyorsun. Biriyle tanıştım.
01:01:56 Onlar doğduğum kasabadan.
01:01:58 Bu mükemmellik abidesinin adı yok mu?
01:02:07 Holden.
01:02:29 İkinize.
01:02:35 Birini daha kaybettik.
01:02:46 Bir şey sorabilir miyim?
01:02:48 Sakın bir daha yapmak
01:02:55 Neden ben?
01:02:57 Yani, neden şimdi?
01:02:59 Bana öyle bakıyordun ki
01:03:03 Ne demek istediğimi biliyorsun.
01:03:05 Neden sen olmayasın?
01:03:09 Ben erkeğim.
01:03:13 Not almışsın anlaşılan.
01:03:16 Tarihsel olarak,
01:03:20 Peki ne bu?
01:03:26 Bunu ben de çok düşündüm.
01:03:29 Özellikle arkadaşlarım
01:03:33 ...düşünmek için zamanım oldu.
01:03:35 Vardığım sonuç
01:03:40 Buraya kendi isteğimle geldim.
01:03:43 Bana öğretilenlere
01:03:45 Erkek ve kadın birlikte olmalı.
01:03:49 Bu gibi şeyler.
01:03:52 Seninle ailemin, toplumun, hayatın
01:03:56 ...birlikte değilim.
01:04:02 Dünya böyle.
01:04:04 Seni anlayabilen birini...
01:04:09 ...ancak kırk yılda bir bulabilirsin.
01:04:12 Çok nadir.
01:04:14 Ailemde bu yoktu.
01:04:17 Kadın erkek ilişkilerinde...
01:04:19 ...bana örnek olabilecek
01:04:23 Doğru kişiyi karşı
01:04:27 ...seçenekleri yarıya indirmek...
01:04:30 ...bana çok saçma göründü.
01:04:38 Ben de öyle yapmadım.
01:04:41 Sonra sen çıktın karşıma.
01:04:46 Yani bir erkektin.
01:04:49 Hâlâ öyleyim.
01:04:50 Sana aşık olurken
01:04:55 Çünkü bir erkektin.
01:04:58 Ta ki ilk başta kadınlara kapıyı
01:05:03 Beni bir bütün
01:05:07 ...o doğru kişiyi bulma
01:05:14 İşte buradayız.
01:05:17 Seni ararken çok titizdim.
01:05:22 Kollarında yatarken haklı
01:05:26 Buraya kendi isteğimle geldim.
01:05:29 Bakmadığım yer
01:05:35 Benim için tüm
01:05:53 Millete tek ihtiyacının iyice içine
01:06:18 - Ne?
01:06:34 - Ne olmuş?
01:06:39 - Parmak kelepçesi.
01:06:42 Garip bir lakap.
01:06:44 Neden "Parmak Kelepçesi" biliyor musun?
01:06:46 - Hayır ama sanırım sen biliyorsun.
01:06:52 Cohee Lundin'i hatırlıyor musun?
01:06:57 Evet.
01:06:58 Geçen gün mağazada
01:07:02 Görmeyeli çok uzun
01:07:05 Harika bir sohbet ettik.
01:07:08 Evet. Ne dedi biliyor musun?
01:07:10 Alyssa Jones mu?
01:07:14 Alyssa Jones'u iyi tanıyorum.
01:07:17 Ben ve Rick Derris
01:07:20 Ailesi asla evde değildi.
01:07:23 Bir gün Rick aletini çıkardı.
01:07:26 Ölüyordum. Lanet kaltak
01:07:29 Dizlerinin üstüne çöküp emmeye başladı.
01:07:34 Ama en çılgın kısım bu değil.
01:07:39 "Cohee" dedi.
01:07:42 O zaman bir de ben deneyeyim dedim.
01:07:46 Kız her an dönüp bir tane
01:07:49 Ama kız da bunu istiyordu.
01:07:51 Çok tahrik olmuştu. Beni durdurmadı.
01:07:55 Ben ve Rick çılgın sürtüğe
01:08:00 Deliceydi. Sonra Rick
01:08:04 Çin parmak kelepçesi gibi
01:08:07 - Yalancının biri o herif
01:08:09 Ama olayları abartan biri değil.
01:08:12 - Hiçbir erkekle beraber olmadı
01:08:15 Ama elleri ve dizleri üzerinde
01:08:18 ...ben buna bir erkekle
01:08:20 Cohee Lundin seni
01:08:23 Ona inanman tam bir
01:08:26 Senin kolluyorum salak herif.
01:08:28 İnsanlar "Parmak Kelepçesi"
01:08:31 Gerçekten dedikleri gibi çıkarsa
01:08:34 - İnsanların ne dedikleri umurumda değil.
01:08:38 Tamam.
01:08:41 - Haydi oradan.
01:08:43 Olamaz mı yani?
01:08:46 Cohee temiz olabilir.
01:08:51 Yakaladığını yatırır o.
01:08:53 Bizim sınıftan onunla yatmayan
01:08:57 Kes şunu tamam mı? Söyledim ya
01:09:02 Bu sürtük "Tehdit" filmindeki maymundan
01:09:06 Şunu keser misin?
01:09:08 Sıkıldım artık.
01:09:10 O benim kız arkadaşım,
01:09:13 Biraz saygı göster
01:09:15 " Alyssa biraz solgun görünüyor." demek için
01:09:20 ...sana dişlerini yuttururum.
01:09:27 Belki ben sana
01:09:30 Belki.
01:09:37 Ağırlık çalıştığımı biliyorsun.
01:09:41 Bununla yüzleşmek için
01:09:46 Senin sürtük
01:09:49 Bana küstü. Alyssa'yla ilişkim
01:09:52 Bence Banky'nin Heteroseksüel
01:09:56 Ben de sapkınlığın her
01:10:00 Banky eşcinsellerden
01:10:02 Ama biraz homofobik
01:10:05 "Bayan Yaratık" ile aranızda
01:10:09 Onun çarpık anlayışına
01:10:13 Sanki Banky'le çıkıyormuşuz
01:10:15 Kendini kandırma. O, seni hiç de
01:10:24 Alyssa'ya atacak çamur arıyor.
01:10:27 Tatlım...
01:10:29 Bay Angela Lansbury sevgilin
01:10:35 Kızın iki erkekle birden
01:10:38 Gerçekten mi?
01:10:40 Ama sizi ayırmak istiyorsa
01:10:44 Kızın eşcinsel olmadığına işaret ederek
01:10:48 - Bu nasıl?
01:10:51 - Aslında beni biraz şüphelendirdi.
01:10:57 Banky yalan söylendiğinde anlar.
01:11:00 Bu doğruysa seni
01:11:03 Birden çok kişiyle seks.
01:11:05 Aynı anda.
01:11:08 Beni rahatlattığın
01:11:11 Ne olmuş ki?
01:11:13 Aslında umursamamalıyım
01:11:17 Alyssa gibi bir yavrunun
01:11:18 ...bir grupla oynaştığını
01:11:25 Bu beni rahatsız etmiyor.
01:11:29 Son moda canavarlarının
01:11:32 ...gözümden düşme
01:11:35 - Neymiş o?
01:11:38 Bu günlerde eşcinsel kız
01:11:40 Millet bunun şirin olduğunu düşünüyor.
01:11:45 Sanki hepsi Alyssa'ya benziyormuş gibi.
01:11:49 Burada alt kültürler arası
01:11:53 Homo ya da değil, çirkin çirkindir.
01:11:55 O çocukların çoğu ürkütücü.
01:11:57 Siz homoların birbirinizi
01:12:00 Birimiz hepimiz için
01:12:02 Bir azınlıkta azınlık olmak zorundayım.
01:12:07 Toplum kızların
01:12:10 ...ben lanetlenmiş homoyum.
01:12:14 En adı çıkmışı.
01:12:16 - Tam isabet
01:12:19 Sen Hooper X misin?
01:12:25 - Selamün Aleyküm kardeşim.
01:12:34 Oradaki adamı görüyor musun?
01:12:37 O şeytan. Anlıyor musun?
01:12:40 Gözlerini o adamdan ayırma.
01:12:50 - Güçle savaş küçük G.
01:12:53 Dünya birleşmedir
01:13:00 Profesyonel olarak saygı görmek için
01:13:03 Neden homolar dünyanın geri
01:13:09 Alyssa'nın geçmişiyle ilgili olarak...
01:13:12 ...seni rahatsız eden şey belki de
01:13:17 Bu da ne demek?
01:13:18 Neyi kastettiğimi bilmiyormuş
01:13:22 İnsanlar konu sekse gelince
01:13:27 Bir bölgeyi ilk
01:13:30 Onları bunun doğru olmadığına
01:13:32 Ben benimkilere bir süre
01:13:35 "Daha önce yapmadım." diyorum. Dünyamı
01:13:40 Onlara tahammül edemeyene kadar.
01:13:43 İğrenç bir oyun.
01:13:45 İnsanlar hiçbir şeyin yeni olmadığını
01:13:49 Biriyle yapabileceğin herhangi bir şey
01:13:54 - Bunu kabul edebilirim.
01:13:58 Kendine bir iyilik yap.
01:14:00 Kıza geçmişindeki
01:14:03 Çok büyümeden
01:14:26 Seyircilerin çoğu ev sahibi
01:14:29 ...ben de misafirlere
01:14:31 Ben misafirleri tutuyorum.
01:14:33 Özellikle sabah gitmeden önce
01:14:39 Şaka yapıyordum.
01:14:42 Küçük, aptal bir kelime oyunu.
01:14:45 Misafirden kastın nedir?
01:14:48 Çok mu gizli kapaklı konuştum?
01:14:53 ...yatıya kalabilen tür.
01:14:57 Bu yakın zamana
01:15:01 Evet.
01:15:09 Faul. Herif orada
01:15:13 Yani beraber olduğumuzdan beri hiç kimse
01:15:17 Aklında bir şey mi var?
01:15:19 Sadece merak ettim.
01:15:21 Sadık olup olmadığımı mı?
01:15:25 Sadece sordum.
01:15:28 Tatlım...
01:15:30 Benim gözüm sadece
01:15:38 O düdüğü kullanmayacaksan
01:15:44 Tamam mı?
01:15:47 "Parmak Kelepçesi" olayı nedir?
01:16:04 - "Parmak Kelepçesi" mi?
01:16:06 Yıllığında lakabın böyleydi.
01:16:10 - Öyle miydi?
01:16:14 Kahretsin.
01:16:17 Sonra bakardım ama o saçma şeyi
01:16:20 - North yıllığını nereden buldun?
01:16:26 - Rick Derris mi?
01:16:30 Tabii. Lisede birlikte takılırdık.
01:16:33 Onun boynuna vur
01:16:39 Onunla çıktınız mı?
01:16:42 Rick Derris'le mi?
01:16:44 Hayır.
01:16:47 Sadece sen ve
01:16:49 Hayır ben, Rick ve...
01:16:53 Tanrım ismi neydi?
01:16:56 İsmi neydi?
01:16:59 - Cohee.
01:17:02 Yıllardır hiç düşünmemiştim.
01:17:08 Hemen hemen her gün
01:17:11 Kız kardeşlerimi rahatsız edip porno var
01:17:15 Buzdolabını talan ederlerdi.
01:17:18 Ailemin asla evde
01:17:24 Bir gün Rick aletini çıkardı. Tam Cohee'nin
01:17:29 Buna inanamadım.
01:17:36 Rick aletini mi çıkardı?
01:17:40 Peki sen ne yaptın?
01:17:42 Cohee beni becerirken
01:17:49 - Pardon?
01:17:52 Bütün bu çapraz sorgulamanın
01:17:57 Bir dahaki sefere
01:18:00 Tanığın ağzından laf almanın
01:18:05 Dostum. Ben bile nereye
01:18:08 Geçmişim hakkında bilgi almak istiyorsan
01:18:11 Hercule Poirot'yu oynamana
01:18:22 Bu koltukların iyi
01:18:39 - Bir dakika durur musun?
01:18:42 - Yani doğru öyle mi?
01:18:45 Evet Holden, gerçek bu.
01:18:47 Hakkımda araştırdığın ya da
01:18:51 Evet, iki erkekle
01:18:55 Benim hakkımda kazıp çıkarmadığın
01:18:58 Mezuniyet balosuna
01:19:00 Onunla ve Gwen'le limuzinin arkasında
01:19:05 Üniversitede Shannon Hamilton'ın bizi
01:19:10 Sonradan kampüsün TV istasyonundan
01:19:15 Hepsi gerçek. Bilmiyor muydun?
01:19:20 Bunlardan bana söz etmeyi
01:19:25 Kolayca. Bazılarını aptallıktan...
01:19:28 ...bazılarını aşk sandığım için.
01:19:31 Ama iyi ya da kötü
01:19:34 Bunlar için şimdi
01:19:37 Ne senden ne de bir başkasından.
01:19:40 Ne cüretle bana
01:19:44 ...suçlu muamelesi yaparsın?
01:19:46 Kim olduğunu sanıyorsun
01:19:49 Nasıl hissetmem gerekiyordu?
01:19:52 Nasıl mı hissetmen gerekiyordu?
01:19:58 Önemli olan bana karşı
01:20:04 - Sana karşı ne hissettiğimi artık bilmiyorum.
01:20:07 - Biraz seks yaptım diye mi?
01:20:09 Evet Holden,
01:20:13 Çoğu aptal liseli seksiydi.
01:20:16 Sanki sen hiç lisede
01:20:19 Tipik lise seksiyle iki adam
01:20:23 ...dünya kadar fark var.
01:20:27 - Seni kullanmışlar.
01:20:31 İstemeseydim onlara
01:20:36 Ben deneyci bir kızdım.
01:20:40 Sen belki en baştan rotanın
01:20:44 Ama ben senin aksine
01:20:48 Bu yüzden hepsini denedim.
01:20:50 Bu, sen ve ben
01:20:56 Birdenbire duruldum.
01:20:59 Bu, biraz rahatlatmıyor mu seni?
01:21:02 Sen benim aradığım her şeydin.
01:21:06 Kocaman lanet bir yap-bozun
01:21:15 Benimle birlikte olan tek erkek olduğuna
01:21:20 Daha dürüst davranmalıydım.
01:21:23 Ama bu sana kendini bir şekilde
01:21:27 Sana tekrar tekrar ne kadar
01:21:32 ...yeterli olmuyordu.
01:21:35 Holden, üzgünüm.
01:21:38 Yapma bunu.
01:21:43 New York kadınlarının yarısıyla
01:21:47 ...neredeyse on yıl önceki
01:21:52 ...itirazın mı var yani?
01:21:58 Derdin ne senin?
01:22:03 Olamayacağımız bir şey
01:22:05 Neymiş o?
01:22:08 Normal bir çift.
01:22:16 Lanet olsun.
01:23:02 Kız mı?
01:23:21 Şu suratsız herifin
01:23:28 Birileri gevreğine
01:23:31 Neden bu kadar geciktiniz?
01:23:34 Gene başlama tamam mı?
01:23:36 O işleri yıllar önce bıraktık.
01:23:45 Benzerlik yasaları saçmalığı
01:23:50 Senin gibi bir pislik tüccarı nasıl
01:23:53 Bir sürü avukatla iş yapıyoruz.
01:23:57 Yeri gelmişken...
01:23:59 Yeni kontrat için
01:24:02 Gerekmez. Yeni sayıya baktınız mı?
01:24:09 Evet.
01:24:11 Evet, evet.
01:24:14 Bu dergiye biraz
01:24:16 Koca memeleriyle süt fırlatan
01:24:20 Ben de onu kuruyana kadar emmeli
01:24:28 Sonra da beni becermeli.
01:24:30 - Bizi becermeli
01:24:36 - Başka bir isteğiniz var mı?
01:24:40 Baksana Flo. Mo'ya söyle de
01:24:44 Sen de ister misin?
01:24:51 Alice'nin programını seyrettin mi hiç?
01:24:56 Suratın niye asık?
01:24:59 Bir kızla ilgili
01:25:03 Sürtük seni sıkıştırıyor mu?
01:25:06 Hayır.
01:25:13 Bas lanet kıçına tekmeyi.
01:25:17 Her zaman birlikte
01:25:21 Yapamam G.
01:25:24 Öyle bir şey yoktur.
01:25:28 Cube'un dediği gibi. Hayat sürtükler ve
01:25:35 Teşekkürler. Tam ihtiyacım
01:25:38 Kim bu kız peki?
01:25:41 Tanıdığınızı sanmıyorum.
01:25:44 Haydi dostum.
01:25:47 Barbra Streisand
01:25:49 Belki de nedeni kaltağın tekinin kulağımın
01:25:53 Bir görmelisin. Kadın "You Don't Bring Me
01:25:57 ...başlayınca bu homo dizi kanamış küçük
01:26:01 Lanet koca yumuşak.
01:26:05 Dedim ya, tanımazsın.
01:26:08 Oyun oynamıyorum.
01:26:14 Alyssa Jones.
01:26:18 Lanet olsun. "Parmak Kelepçesi" mi?
01:26:21 "Parmak Kelepçesi" yle mi
01:26:26 Onun eşcinsel olduğunu sanıyordum.
01:26:28 Öyleydi. Öyle.
01:26:31 Onunla mı çıkıyorsun?
01:26:33 Şanslı herif.
01:26:36 Sandviç tarzı şeyler
01:26:38 Neden bahsettiğimi biliyorsun
01:26:43 - Dört meme falan mı?
01:26:48 - Nasıl öyleyse?
01:26:51 ...bilmiyorum.
01:26:53 Onu seviyorum ama
01:26:56 Biliyorum. İki herifi paketlemiş.
01:27:00 Bir keresine bir köpeği...
01:27:02 Yemeğini ye ve
01:27:05 Şu alıngan herife de bakın.
01:27:10 Aşıksan sorun ne?
01:27:12 Sorun bunun gibi
01:27:15 Sadece kızlarla olması
01:27:18 Şimdi erkekler de karıştı.
01:27:21 Bütün bu deneyim.
01:27:25 İyi şekilde düşün
01:27:27 Şimdi sana karşı
01:27:30 Hayatın tadını almış. Şimdi senin
01:27:35 Sıkıcı kıçım için duruluyor demek.
01:27:38 - Bu yüzden buradayım.
01:27:43 Onu bütün bu pislikleri yaparken kafamda
01:27:47 Bundan niye vazgeçemediğimi bilemiyorum.
01:27:52 Ona bakınca çocuklar
01:27:54 - Beni korkutuyorsun
01:27:57 Onu çok düşünüyorum.
01:27:59 Ama "Parmak Kelepçesi" gibi şeyleri
01:28:04 Ne yaptığımı bilmiyorum.
01:28:10 Amy'yi arıyorsun.
01:28:14 Ne? Ne dedin?
01:28:19 - Amy'yi arıyorsun.
01:28:23 Bu herif bunu hep yapıyor.
01:28:27 ...ağzını açtığında bunun büyük bir
01:28:29 Tanrım, sus biraz.
01:28:31 Sürekli saçmalıyor.
01:28:36 Birkaç yıl önce
01:28:39 - Amy diye bir kız vardı.
01:28:43 Birkaç yıl önce.
01:28:45 Kanada'da mı yaşıyordu?
01:28:47 Hakkımda bilmediklerini
01:28:51 Her zaman Vegas'ta
01:28:56 Bilmiyordun değil mi?
01:29:00 Lanet hikayeni anlat da
01:29:04 Ben ve Amy hakkımda. Ayrılmaz ikiliydik.
01:29:09 İlişkimizin dördüncü ayında
01:29:12 Kıza erkek arkadaşını sordum.
01:29:16 Nasıldır bilirsin. Aslında bilmek
01:29:21 Bana ondan bahsetmeye başladı.
01:29:24 Aşık olmuşlar, birkaç yıl
01:29:28 Ama annesi beni daha çok seviyormuş
01:29:32 Sonra bombayı patlattı.
01:29:35 Anlaşılan birkaç defa
01:29:38 ...adam yatağa başkalarını
01:29:43 Bu tür şeylere alışık değilim.
01:29:47 - Katolik yetiştirildim.
01:29:51 Başka bir şeyle ilgilen.
01:29:53 Çok garibime gitmişti.
01:29:57 Durumla başa çıkamadığımdan kıza
01:30:02 Gözümü kan bürümüştü.
01:30:05 Derdin ne sesin, değil mi?
01:30:10 ...o yer ve o zamanda
01:30:14 Yanlış bir şey yapmadığı için
01:30:16 "Öyle mi?" dedim ve gözlerinin içine bakarak
01:30:22 Aferin sana.
01:30:25 Hayır geri zekalı,
01:30:27 Ondan tiksinmemiştim.
01:30:30 O an kendimi minicik hissetmiştim.
01:30:34 Onun seviyesinde olamayacakmışım
01:30:38 Ama anlayamadığım şey şuydu.
01:30:41 Aradığı o adam değildi.
01:30:46 Ama bunları fark ettiğimde...
01:30:49 ...artık çok geçti.
01:30:51 Sonradan pişman olacağım biçimde
01:30:57 O doğru kızdı.
01:31:01 Ama...
01:31:06 Onu kendimden uzaklaştırdım.
01:31:14 O zamandan beri
01:31:20 Söyleyeceklerim bu kadar.
01:31:23 Bu kadar dram yeter.
01:31:27 Dünyada bir tane sürtük vardır.
01:31:32 Kalk bakalım neşe yumağı.
01:31:36 - Otobüsle Chi-Town'a gideceğiz.
01:31:40 İş. Bu şişkin zarflardan
01:31:44 Bilmiyorum.
01:31:46 Kitap daha ne kadar
01:31:50 Evet. Bittiği zaman
01:31:53 Kendini bir çizgi romanda görmekten
01:31:57 Onlar bizim gibi değil.
01:32:00 Ortalıkta beyinsizce dolaşıp
01:32:03 Ne dedirtiyordu bize?
01:32:06 Snootchie-bootchies.
01:32:08 "Snootchie-bootchies."
01:32:15 Bu büyük bir dünya G.
01:32:18 - O zamana kadar aleti yanından ayırma.
01:32:22 Hayır, hayır. Yap ya da yapma.
01:32:26 Kes şunu.
01:32:30 Jedi sürtüğü. Neden her seferinde
01:32:35 - Kapa çeneni
01:33:27 Aramızda ayrı ayrı
01:33:32 ...neden ikinizi birden buraya
01:33:36 Bir taşla iki kuş vurmak
01:33:40 Ona defolup gitmesini söyleyerek hikayeyi
01:33:45 - Lanet herif. - Videoya kaydetmeme
01:33:48 Yeter, tamam mı?
01:33:53 Yeter.
01:33:55 Binlerce farklı
01:33:59 ...her şeyi tekrar tekrar
01:34:02 Banky. Aramızda ilk kez
01:34:06 Alyssa ile çıkmamı istemiyorsun. Çizgi film
01:34:11 İyi kavramışsın.
01:34:15 Alyssa, sen ve ben
01:34:19 Çünkü geçmişinle nasıl
01:34:24 Nazikçe söyledin.
01:34:35 Bunu sadece bir kez söyleyeceğim.
01:34:40 Şimdi.
01:34:42 Öyle ya da böyle her iki durumda da
01:34:47 Alyssa, seni kırdım
01:34:51 Büyük bir hayatın,
01:34:54 Benimki ona kıyasla küçüktü.
01:34:57 - Bu benim için önemli değil.
01:35:04 Banky. Alyssa'yla ilişkimiz konusunda
01:35:08 En başından beri belliydi bu.
01:35:11 Sanırım ben farkına varamadım.
01:35:17 Bana aşıksın.
01:35:21 Ne?
01:35:23 Beni çekici buluyorsun.
01:35:27 Gayet mantıklı.
01:35:31 Benim gitmem gerekiyor.
01:35:33 "Küçük Ev" in sonunu yakalamalıyım.
01:35:45 Bunu kabullenmek zorundasın.
01:35:48 Bu senin kıskançlığını,
01:35:53 Sırf belden aşağı esprilerden
01:35:56 Bank. Yeter.
01:35:59 Yüzleş bununla.
01:36:12 Büyük ihtimalle son birkaç haftadır
01:36:16 ...benim kendime sürekli sorduğum
01:36:20 Birinin diğeriyle
01:36:22 Yapma.
01:36:24 Ruhumun derinliklerine indiğimde...
01:36:27 ...bir anda farkına vardım.
01:36:29 Her şey yerli yerine oturdu.
01:36:34 Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
01:36:37 Sen Banky, Alyssa ve ben, hepimiz...
01:36:42 ...sonunda iyi olacağız.
01:36:47 Lütfen söyleme bunu.
01:36:52 Birlikte seks yapmalıyız.
01:37:04 Görmüyor musunuz?
01:37:07 Bu her şeyi halledecek.
01:37:09 Alyssa, seninleyken kendimi
01:37:13 Çünkü senin tecrübene eşdeğer
01:37:16 Bu seninle olacak.
01:37:20 Banky sen de senin
01:37:22 ...atman gerektiğini
01:37:25 Ve benimle, en iyi dostunla olacak.
01:37:28 Birbirimizle mahremiyet dışında her şeyi
01:37:33 Senin için aşırı bir adım olmayacak
01:37:36 Bittiğinde Alyssa'ya karşı duyduğun
01:37:40 Sevdiğim kadınla
01:37:44 Bu bizi bir arada tutacak.
01:37:58 Ne dersiniz?
01:38:15 Olur.
01:38:34 Buna ihtiyacım
01:38:36 Yardımı olacağını biliyorsun.
01:38:40 Hayır.
01:38:42 Tanrıya şükür.
01:38:47 Affedersin.
01:38:54 Hayır mı?
01:38:59 Öyle mi?
01:39:04 Daha önce de böyle şeyler yapmıştın.
01:39:09 Bunu istemiyorsun.
01:39:13 Hayır istiyorum. Olmak zorunda.
01:39:18 Nasıl anlamazsın?
01:39:23 Adını hatırlamadığın
01:39:25 ...mahremiyetle ilgili bir deneyim
01:39:29 - Yapamam.
01:39:34 Ben de orada olacağım.
01:39:37 Çünkü bunu birlikte aşacağız.
01:39:40 Aynı seviyede olacağız.
01:39:50 O günler benim
01:39:52 O zamanlar yaptım.
01:39:57 Onu sende buldum.
01:40:02 Bunu yapmak aklına takılan
01:40:06 - Daha da artmasına neden olacak.
01:40:10 Evet artıracak.
01:40:17 Belki o zaman
01:40:20 Belki sen de işin içinde
01:40:23 ...beni hor göreceksin.
01:40:25 Belki daha farklı inleyeceğim.
01:40:27 Sonra Banky'ye kızıp
01:40:32 Ya da bu yüzden
01:40:35 Dostluğunuzun bozulması yüzünden
01:40:41 Ya eğer Tanrım
01:40:44 ...ya Banky'de daha önce
01:40:49 Ona aşık olur da
01:40:53 Ben bu yollardan geçtim.
01:40:57 Pek çok defa.
01:41:02 Bunu yapmanın ufkumuzu genişleteceğini
01:41:07 ...düşündüğünü biliyorum.
01:41:10 Ama ben o deneyimleri yaşadım.
01:41:15 Seninkine eşlik edemem.
01:41:19 Bunları geçtim artık.
01:41:27 Ya da sadece seni
01:41:31 Beni başkalarıyla paylaşmak istediğin için
01:41:37 Çünkü ben seni asla
01:41:53 Ne olursa olsun...
01:41:56 ...bunun parçası olamam.
01:42:00 Ya da senin.
01:42:07 Seni seviyorum.
01:42:09 Her zaman seveceğim.
01:42:12 Bunu bil.
01:42:22 Ama senin lanet
01:42:30 Yine senindir.
01:43:18 Bir yıl sonra
01:43:30 Eskilerden bir bomba.
01:43:32 Bu günlerde kaça gidiyor
01:43:35 İmzalarsan daha pahalıya gider.
01:43:37 Satarsan payımı isterim.
01:43:40 Çizgi filmi yapılacağını
01:43:44 - Yapılacaktı.
01:43:46 Görüyorsun. Chronic yoksa
01:43:49 - Muhteşem olurdu.
01:43:52 Sana ve Holden Mc Neil'a ne oldu?
01:43:55 Telif hakları konusunda
01:43:58 - Bundan biraz daha karmaşıktı.
01:44:02 Bilmiyorum.
01:44:04 Artık konuşmuyor musunuz?
01:44:07 Hayır.
01:44:10 Evet. Bir keresinde bana da olmuştu. Herifin
01:44:15 Kimin çıplak bacaklarının daha iyi
01:44:19 Her neyse. Kulübü dağıttım
01:44:26 Takılıyorum şimdi.
01:44:29 ...Chronic'i öldürmemeliydin.
01:44:33 Sanırım haklısın.
01:44:36 Tıpkı senin kendi yaptığın
01:44:40 ...ölüme açılan kapı gibi.
01:44:41 McNeil denen adama ihtiyacın yok.
01:44:46 Şu kenar işlerine bak.
01:44:50 Osuruğu nasıl çizdiğine bir bak.
01:44:55 Sen o herifi sırtında
01:44:59 - Çok haklısın.
01:45:03 İyi işler yapmaya devam et dostum. Belden
01:45:11 Görüşürüz.
01:45:16 Evet.
01:45:20 Hoşçakal.
01:45:33 Evet, sıradaki.
01:45:45 Okuduğun için teşekkürler.
01:45:48 İnanamıyorum.
01:45:51 Gelmek isteyen sendin.
01:45:53 Bu insanlara çağdaş dediğine
01:45:56 Şu sivri kulaklı adama bak.
01:45:58 - Volkanlı.
01:46:00 Bir Volkanlı.
01:46:03 İçecek bir şeyler getirsene.
01:46:06 Tamam.
01:46:26 Bu benimkilerden değil.
01:46:28 Bu benim.
01:46:31 Sana bir kopya ayırdım.
01:46:37 Merhaba.
01:46:42 Nasılsın?
01:46:45 İyi. Gerçekten iyi.
01:46:48 İyi.
01:46:56 Yeni sayı deli gibi
01:47:00 Evet çünkü gerçekten çok iyi.
01:47:04 Teşekkür ederim.
01:47:08 Henüz bunu görmedim.
01:47:11 Bir ay kadar önce.
01:47:14 Kendim ödedim.
01:47:17 Beğenir miyim?
01:47:21 Olabilir.
01:47:41 Çok kişisel bir
01:47:49 Sonunda söyleyecek
01:47:57 Ben gideyim.
01:48:01 Evet.
01:48:03 Az önce bir rahibeyi küçük bir çocuğa
01:48:16 Zamanın olursa bunu bir oku.
01:48:19 Okuyacağım.
01:48:24 Fırsat bulursan ara.
01:48:38 Seni yeniden görmek
01:48:41 Seni görmek de
01:48:57 Kimdi o?
01:49:00 Kimdi o?
01:49:14 Sadece tanıdığım biri.
01:49:29 Sıradaki. Bu akşam
01:52:45 Neden hep o salak hikayeyi
01:52:48 - Kapa çeneni