Chatroom

fr
00:00:42 Antonin Deloof présente, j'ai passé du
00:00:47 Ch@troom
00:01:42 "Twitter Chitter"
00:01:45 "CHAT DOLLY"
00:01:49 "PRESQUE LEGAL"
00:01:50 Je sais que tu sais que je le veux.
00:02:33 "Les adolescents de Chelsea"
00:02:58 CHAT ROOM
00:03:55 Salut.
00:03:57 Quel est cet endroit?
00:04:00 Donc ce n'est pas ta chatroom?
00:04:02 Je ne l'ai pas encore décidé.
00:04:05 "Les adolescent de Chelsea !"?
00:04:08 C'est une blague?
00:04:10 C'est la tienne?
00:04:11 Et bien, qu'est ce que cela veut dire?
00:04:15 Un "Chat" avec des adolescents
00:04:18 Et bien... peut-être.
00:04:20 Et c'est toi?
00:04:23 Probablement. Et c'est toi?
00:04:26 Oui, probablement.
00:04:29 Je suis Emily.
00:04:33 Moi c'est Jim.
00:04:35 le but "Des Adolescent de Chelsea"?
00:04:38 C'est une très grande question Emily.
00:04:43 Je pense que sa serait bien de parler et
00:04:45 de se faire de nouveau amis,
00:04:47 et nous déciderons de ce qu'est
00:04:49 Donc, comment
00:04:51 Choisis quelqu'un que tu deteste, parle
00:04:54 Bien je suis Mo.
00:04:57 Les gens qui detestent la TV,
00:04:59 que les personnes qui
00:05:01 Je les detestent.
00:05:04 Ouai.
00:05:06 Ouai, énormement.
00:05:08 Ce n'est pas une activité.
00:05:11 C'est important d'étudier la vie,
00:05:14 Ok.
00:05:16 Mon dieu.
00:05:19 Il y rien que je déteste vraiment .
00:05:20 -Mais il doit y avoir
00:05:30 Grace Rollins.
00:05:33 Ce sont juste de la merde, n'est ce pas?
00:05:36 C'est une imitation!
00:05:38 et c'est un point positif, William.
00:05:39 Ripley à Pompéi, quand j'ai lu
00:05:42 lire n'importe quel autre livre sur
00:05:45 Voila à quel point c'était bien!
00:05:48 C'est un des choses les plus tristes
00:05:50 Vraiment?
00:05:53 Si vous avez quelques minutes, je voudrais
00:05:59 Garçons et filles,
00:06:01 ... à la façon de Grace Rollins.
00:06:06 WILLIAM PRESENTE
00:06:08 La chronique
00:06:09 RIPLEY, VOYAGEUR DANS LE TEMPS
00:06:11 Où comment un écervélé
00:06:15 LONDRES, 1349
00:06:17 Nous avons Ripley,
00:06:20 Glorieux, n'est ce pas?
00:06:22 C'est Lute
00:06:25 Lute mon dieu!
00:06:29 Ces maudits rats.
00:06:45 Il est temps de ramener quelques-uns
00:06:48 Allons-y, cape!
00:06:53 ANTIDOTE
00:06:57 M. Ripley, vous avez encore réussi!
00:07:01 Et d'une certaine façon il à encore
00:07:03 typique de grace Rollins.
00:07:05 Donc tu la déteste?
00:07:06 Bien joué, William.
00:07:08 Tu vois, je fais moi-même des vidéos
00:07:11 Execpté Grace Rollins,
00:07:15 Tous les mensonges que l'on nous a dit,
00:07:18 La répression des adolescents.
00:07:20 Combien reveniennent à nos prents,
00:07:23 Tu pense que nos parents
00:07:25 Ouai. Et ils ont tous
00:07:27 Nous sommes mieux éduqués
00:07:29 Et nous sommes plus connectés au monde.
00:07:31 ils voient l'opposé.
00:07:34 Je sais pas ce que mes parents
00:07:37 mais à part sa ils m'ont ratée.
00:07:39 Mais pas volontairement.
00:07:41 C'est souvent une décision bien
00:07:45 Je suis plus intelligente,
00:07:47 Mais... tu es toujours un enfant.
00:07:51 Exactement.
00:07:53 Prend le pouvoir, Emily.
00:07:55 Ouai, Tu sais comment le monde marche.
00:07:58 Ce qui fait bouger les gens?
00:08:00 Ouai!
00:08:03 Saisir l'opportunité!
00:08:05 Construire, faire ou tuer quelque chose?
00:08:08 Et pourquoi pas les trois?
00:08:10 Pour donner une importance à la vie,
00:08:13 Donc, pourquoi ne pas utiliser les deux
00:08:17 Ouah!
00:08:21 Tu est vraiment un ado
00:08:26 Désolé, j'ai dit de la merde.
00:08:30 Je pense que l'on devrait se revoir.
00:08:32 J'aimerais vraiment parler
00:08:34 Moi aussi.
00:08:37 Ouai. Ouai, Pourquoi pas.
00:08:41 Et pour toi, William?
00:08:44 Ouai!
00:09:21 Antidépresseurs
00:09:31 Ripley en Grèce antique
00:09:35 GRACE ROLLINS
00:09:38 Elle est assise dedans. Etes-vous prêt?
00:09:51 OK donc?
00:10:08 Hé.
00:10:11 "Modelz One" pense engager "Ushi".
00:10:14 Sérieusement?
00:10:19 Jésus (Christ).
00:10:23 "Modelz à la mode."
00:10:25 Tu devrais envoyer ton
00:10:27 Tu est impressionante.
00:10:30 -Elle l'est.
00:10:32 -Elle n'est pas toujours sinistre.
00:10:33 Je la connais depuis la crèche,
00:10:36 Regarde son visage.
00:10:38 Le mannequinat,
00:10:41 Trop petite.
00:10:44 Petite Polly Pocket!
00:10:54 Epée du destin
00:11:06 Mo!
00:11:15 Je suis en train de mourir!
00:11:17 Allez! Aide-moi!
00:11:25 Et bien, je pense que c'est notre dernière session .
00:11:28 Avons nous de besoin de nous
00:11:31 Tu te sens bien à propos de choses,
00:11:35 Ouai, je me sens bien.
00:11:38 Et Paul?
00:11:39 Nous en avons tous bénéficier, pour sûr.
00:11:44 J'ai l'impression que tu fais
00:11:46 Et bien, si vous voulez ajouter
00:11:50 Donc, je vous souhaite tout le bohneur.
00:11:53 Continuez de parler.
00:11:55 D'accord, William?
00:12:01 Merci.
00:12:22 "Chez Eva"
00:13:09 Il vient un temps, où tu ouvre les yeux
00:13:12 ...salopes qu'elle sont.
00:13:14 Et c'est choquant.
00:13:16 J'apprécie vraiment ton temps
00:13:18 Soyons-en sûr.
00:13:21 Donc...
00:13:25 Bonne après-midi, les filles.
00:13:27 Bienvenues à ce cours de deux jours
00:13:30 ... et l'éloquence.
00:13:43 C'est ta chatroom?
00:13:49 C'est ta personnalité?
00:13:51 C'est un aspect de ma personnalité.
00:13:58 Suis-moi!
00:14:04 C'est la chambre.
00:14:12 Salut!
00:14:16 Super!
00:14:18 N'est-ce pas le plus belle endroit
00:14:22 Je l'adore.
00:14:24 C'est génial!
00:14:28 Eva?
00:14:30 Je ne me souviens pas
00:14:34 Allez, regarde!
00:14:38 Je suis désolé.
00:14:42 Tu veux que je parte?
00:14:44 Laisse le rester, Eva, allez.
00:14:49 Bien sûr. N'importe qui.
00:15:20 Personne n'est assis ici, n'est-ce pas?
00:15:25 Qu'est ce que c'est?
00:15:28 C'est un poisson rouge.
00:15:31 Ouai. Je viens de l'acheter.
00:15:33 Tu l'as acheter mort.
00:15:42 Merde.
00:15:49 Donc on va parler?
00:15:59 C'est une fille unique,
00:16:01 mais ça n'est pas arrivé.
00:16:04 Tout est si désespéré, mais
00:16:06 Ça nous change en ces incroyablement
00:16:09 Chiant et vulgaire.
00:16:12 Je sais qu'on pourrait être heureux
00:16:16 Donc je veux tous les réveiller.
00:16:18 Et je veux leur amour,
00:16:24 Et bien, la plus proche demi-famille que
00:16:26 c'était quand mon père avait un cancer
00:16:28 Tu vois, cette prolifération dans
00:16:31 était le moment le plus heureux
00:16:33 Tu pense pouvoir simuler une maladie
00:16:37 Je n'ai jamais essayer.
00:16:40 Sérieusement?
00:16:43 Ouai, une famille qui se fait attaquer,
00:16:45 Est-ce que c'est vrai?
00:16:47 Un petite frayeur... et ils arrêtent
00:16:50 ... et retournent à l'amour basique
00:16:52 C'est ce que tu pense?
00:16:56 Tu leurs ferait simplement une faveur.
00:17:00 Donc, dans le but de vous rapprocher...
00:17:03 tu pense que tu pourrait être violente
00:17:07 Je pourrai essayer la violence
00:17:09 -Fantastique.
00:17:11 Bien sur, je ne saurais pas
00:17:13 Et bien, moi et William pouvons
00:17:17 Juste quelques petit, minuscule trucs
00:17:21 Tu fais un meutre, je disparrais.
00:17:24 Mais de la violence de temps en temps,
00:17:25 -Bon garçon
00:17:28 C'est génial!
00:18:00 Qui est Jim?
00:18:13 C'est joli.
00:18:14 -Il a juste besoin d'un peu
00:18:23 Tu ne parle pas beaucoup.
00:18:26 Tu es juste timide,
00:18:32 Timide.
00:18:36 Est-ce que tu t'autorise
00:18:41 Non.
00:18:50 Tu pense que tu seras toujours la quand
00:18:54 Je l'espère vraiment.
00:19:30 Merde.
00:19:59 Salut, maman.
00:20:02 Ouai, tout est ok.
00:20:53 Il y a quelqu'un?
00:20:58 Où est-ce qu'ils sont tous?
00:21:04 Et tu peux faire ça?
00:21:07 Je fais six mois de publicité.
00:21:08 Ils peuvent bien me donner une semaine ou deux.
00:21:10 Ce sera marrant de partir emsemble.
00:21:14 Tu te souviens des vacances
00:21:20 Non.
00:21:24 Tu était trop jeune, peut-être.
00:21:33 Salut! Où es-tu?
00:21:37 Où est-ce que tu as dit? Moscou?
00:21:41 Vous pouvez m'entendre?
00:21:42 Hé, papa!
00:21:44 Donc, que fais-tu à Moscou?
00:21:47 C'est un peu épuisant.
00:21:49 Mais, écoute, je voudrais vraiment
00:21:54 Comment? Tu es trop occupé.
00:21:57 Je veux être la pour vous.
00:22:00 Où est William?
00:22:04 On a eut notre dernière session
00:22:06 Super!
00:22:09 Nous recommençons.
00:22:11 J'aimerais être la pour le fêter.
00:22:15 William? Reviens!
00:22:42 "PART ULTIME"
00:24:39 SALOPE
00:24:44 Faisons le, Keisha.
00:24:54 Voila, continuez de bouger,
00:25:02 Joli et en puissance, les filles!
00:25:07 Tendez les jambes.
00:25:19 Ce que tu as dit à propos de tes parents
00:25:22 Et bien, c'était profond.
00:25:24 C'était génial, mec.
00:25:27 Ouai, mais... peut-être
00:25:29 Je ne veux rien faire.
00:25:32 Je peux voir que t'es intelligent.
00:25:34 Ouai, il se peut que je le sois.
00:25:37 Tu peux faire tout ce que tu veux,
00:25:41 Tu es si positif, mec.
00:25:44 Est-ce que c'est pour
00:25:52 Et bien, êtes vous une adolescente?
00:25:55 Je suis Tina.
00:25:57 Tina, l'adolescente?
00:26:00 Es-tu une adolescente?
00:26:03 Et en se moment, je me tripote.
00:26:07 Vraiment? Et tu bonne pour ça?
00:26:11 Je suis meilleure d'habitude, quand
00:26:15 en train de repporter
00:26:17 delinquants sexuels.
00:26:20 Pédophile.
00:26:23 On doit protéger cette chatroom de manière à ce
00:26:29 Donc tu penses que plusieurs filles
00:26:33 Ça dépend de l'âge de la fille,
00:26:35 11.
00:26:37 Années.
00:26:41 De quoi est-ce que tu parle?
00:26:46 Peut-être.
00:26:50 As-tu essayer quelque chose?
00:26:54 Ok. Pourquoi est-ce que tu ne t'entraine
00:26:59 Fais-le avec une femme qui a de l'expérience,
00:27:03 Je vais te trouver quelques adresses.
00:27:06 A ta santé, Will.
00:27:08 Super.
00:27:10 Des bons.
00:27:13 J'aime les détails, et le... noir.
00:27:21 Super, sommes-nous décorés?
00:27:25 Excellent! Et on va s'exclamer?
00:27:28 Merci dieu.
00:27:31 Les pédohiles sont bloqués.
00:27:34 la plupart.
00:27:38 Tu as le mot de passe?
00:27:43 Ripley mort.
00:27:57 C'est fou?
00:28:03 William, tu doit être avec nous.
00:28:09 Je ne peux pas le refaire,
00:28:13 J'ai des amis.
00:28:15 Des amis en ligne?
00:28:21 Ouai.
00:28:24 Tu ne vas pas aller mieux en parlant
00:28:30 Tu veux être sûr que cette personne que
00:28:38 Non, je ne veux pas le redevenir.
00:28:43 Calme toi et parle.
00:28:47 Ce... ce byte là.
00:29:38 Donc, Jim. C'est ton tour.
00:29:42 Quoi?
00:29:45 Rien à partager?
00:29:50 Je n'en suis pas sûr.
00:29:54 C'est difficile.
00:29:56 soit personnel.
00:29:58 Qui est-il?
00:30:00 Qui Jim déteste-t-il?
00:30:03 Moi.
00:30:08 Vraiment Jim?
00:30:11 Tu te déteste?
00:30:17 Est-ce que tu as une vie
00:30:19 Ouai. Ouai.
00:30:22 Je n'ai pas de père,
00:30:25 mais ma mère est très sympa.
00:30:27 Et donc tu te déteste,
00:30:34 Je suis sous antidépresseurs
00:30:38 Et... est-ce qu'ils ont aidés?
00:30:41 Tu sais bien qu'ils ont aidés?
00:30:44 Je ne sais pas. Peut-être.
00:30:47 Laisse tombre les médicaments.
00:30:52 Si tu veux te sentir comme
00:30:56 Laisse les tomber.
00:30:59 Tu le sais, Jim?
00:31:04 Ouai. Ouai.
00:31:09 Nous sommes tes amis.
00:31:13 Si tu es assez courageux pour te
00:31:18 Nous serons là pour toi.
00:31:21 Pas vrai?
00:31:23 Ouai, absolument.
00:31:25 Vous feriez ça?
00:31:30 Tu sais...
00:31:33 certaines personne aiment...
00:31:36 rester sans epsoir dans ces cas.
00:31:40 Est-ce que tu pense...
00:31:44 Que nous pouvons voir
00:31:49 Jim?
00:31:58 Ça aiderait.
00:32:06 Ouai. Oui, d'accord.
00:32:50 Tu ne m'as pas semblé
00:32:58 Qu'est ce que tu vas faire?
00:33:02 Bannir quelques démons.
00:33:06 Lui donner quelques réponses.
00:33:12 On joue avec Emily.
00:33:15 Tu veut t'amuser
00:33:22 Peut-être.
00:33:27 Juste peut-être?
00:33:31 C'est ton anniversaire demain, oui?
00:33:34 Ouai.
00:33:37 Tu sais quoi, du coup
00:33:43 Qui déteste-tu?
00:36:33 C'est bien que tu vienne.
00:36:37 Et bien... Je veux aider, donc...
00:37:18 Dit moi d'où tu vien?
00:37:21 Tu aime les menottes?
00:37:30 Elle est vraiment charmante.
00:37:33 Elle est intelligente.
00:37:35 Mais... elle m'attire,
00:37:38 Est-ce que tu voudrais que je sois Keisha?
00:37:40 Non vous êtes bien, merci.
00:37:42 Qu'est ce que tu fait ici si tu
00:37:45 Mon ami m'a donné l'idée.
00:37:48 Voir à quoi ressemble
00:37:50 Tu veux dire pas d'enfants?
00:37:54 A moins que tu sois un pervers,
00:37:56 dans ce cas tu me prend de
00:37:58 Je suis dans les scénarios de viol.
00:38:03 Comment?
00:38:05 Il y a un terrain vague derrière
00:38:07 Tu pourrais me prendre là-bas!
00:38:10 Tu es si mignon!
00:38:12 J'ai toujours voulu un mignon garçon...
00:38:14 ... et me baise dans la bouche!
00:38:16 Où est-ce que tu vas?
00:38:18 C'est un peu bizarre, tu vois,
00:38:21 J'avais l'impression de me faire violer,
00:38:24 c'est un mauvais sentiment.
00:38:26 Les gens abusent ces jours,
00:38:28 C'était affreux, mec.
00:38:32 Et bien dit à Sayu, comment
00:38:35 Comment?
00:38:37 L'amitié c'est surtout du pardon et de la compréhension.
00:38:41 C'est pas comme si tu avais fais
00:38:43 C'est vrai.
00:38:47 Dis-lui, il comprendra.
00:38:51 Ok, je vais essayer.
00:38:53 Tu peux lui donner?
00:38:57 A plus.
00:39:00 A plus.
00:39:04 "Ripley mort."
00:39:14 Tu ne peux pas rester loin de moi.
00:39:17 C'est impossible.
00:39:20 S'il te plaît.
00:39:26 Je contrôle ses discussions,
00:39:28 Il n'y a aucune information
00:39:31 Des images de visages jusqu'aux corps
00:39:35 C'est comme si elle faisait
00:39:41 J'ai piraté "Modelz One"...
00:39:43 ... et je travaille très certainement
00:39:47 je lui ait refais le nez,
00:39:49 lui réduis les lèvres,
00:39:52 Ça semble perceptible, mais suffisant.
00:39:54 Mon Dieu. Je sais que j'ai dit
00:39:58 mais tu...
00:40:00 l'as vraiment tuée.
00:40:02 Je sais. C'est pas génial?
00:40:09 Merci William.
00:40:13 Joyeux anniversaire, Eva.
00:40:18 Qu'est ce que tu veux faire?
00:40:20 Peut-être, regarder un DVD?
00:40:22 Ouai, Ouai.
00:40:25 J'aime cette salope.
00:40:28 Je dois te parler de quelque chose.
00:40:30 Ça semble épuisant.
00:40:33 Tu te souviens, quand
00:40:36 Tu es gay!
00:40:39 Non.
00:40:42 Qui c'est, vas-y mec, dis-moi?
00:40:46 Keisha.
00:40:51 Keisha, ta soeur.
00:40:54 Tu te fous de moi!
00:41:01 Elle a onze ans!
00:41:04 Je le sais.
00:41:06 Non!
00:41:08 J'avais besoin de te parler,
00:41:10 Je ne suis pas un proxénète, Mo!
00:41:11 Il n'y a rien à discuter,
00:41:14 Pédophile!
00:41:17 On peut en parler?
00:41:20 Je n'ai rien fait.
00:41:23 Le coeur est incontrolable. Sy.
00:41:25 Le coeur est incontrolable?
00:41:27 Quelle merde gay!
00:42:19 "Morte"
00:42:55 Parle, Jim.
00:42:59 Nous sommes tous la pour toi.
00:43:09 J'avais sept ans.
00:43:12 Et... ma mère était partie
00:43:15 Un "break", ou autre chose.
00:43:19 Mon père était rester,
00:43:23 Et...
00:43:24 Nous étions assis à la table de la
00:43:30 Et il m'a demandé ce
00:43:33 Et tout de suite, j'ai dit,
00:43:36 Mettre mon costume de cow-boy
00:43:43 Cow-boy.
00:43:48 Tu ne pense pas?
00:43:50 Je suis sans aucun doute
00:43:55 Donc...
00:43:59 Nous sommes dans le Zoo, maintenant.
00:44:02 Et... je vais directement
00:44:06 Et je me tien dans mon costume
00:44:09 regardant les pingouins.
00:44:11 J'ai une super conversation
00:44:14 Vous voyez...
00:44:16 C'était une parfaite journée d'enfance.
00:44:32 Il laisse ma main.
00:44:37 Et il s'en va.
00:44:40 Il est parti.
00:44:44 Et je suis heureux de regarder
00:44:48 Mais...
00:44:50 il s'est passé, quoi, une heure depuis
00:44:53 qu'il est parti.
00:44:56 Je commence à faire le tour du zoo,
00:44:58 en le cherchant.
00:45:01 Je ne parle à personne
00:45:03 Je vais à l'arrêt de bus où nous
00:45:05 rentre dans le bus et dit
00:45:09 Et il m'a demandé où
00:45:13 Et j'ai dit qu'ils étaient à la maison.
00:45:16 Qu'ils m'attendaient.
00:45:21 Je prend les clefs, sous le paillasson.
00:45:26 Et je rentre
00:45:30 et je suis tout seul maintenant.
00:45:34 C'était un samedi soir.
00:45:36 J'ai un bain.
00:45:39 Je rentre dans mon pyjama.
00:45:43 Parce que mon père aurait aimé
00:45:51 Que...
00:45:54 Le ciel s'assombrissait.
00:45:58 J'ai commencé à m'inquiéter.
00:46:02 Je prend la couverture, et
00:46:05 je vais dans la salle, de bain
00:46:12 On se s'en plus en sécurité
00:46:28 Il ne revient pas.
00:46:38 Il ne reviendra jamais.
00:47:39 Ce que ton père t'a fait...
00:47:42 te laisser comme un chien,
00:47:45 c'est incroyable, Jim.
00:47:49 Je ne sais pas ce que c'est, mais...
00:47:52 Je me sens mieux.
00:47:55 Peut-être le fait d'avoir partager ça...
00:48:03 Ne dit pas ça.
00:48:07 Quoi, que tu seras heureux
00:48:12 Non, j'ai juste...
00:48:15 J'ai besoin d'espoir, William.
00:48:18 Reste dans le moment présent,
00:48:21 Non, tu fais avec pour commencer!
00:48:24 On y va?
00:48:27 Ecoute.
00:48:29 Tu dois parler à des gens
00:48:34 Je connais cette chatroom.
00:48:36 Elle s'appelle "La place Dörfli."
00:48:39 Ça aiderait.
00:48:42 Jim.
00:48:51 D'accord.
00:48:55 Ouai, ok.
00:49:01 Nous sommes toujours amis?
00:49:03 Ouai. Tu sais, on peut avoir
00:49:07 Mais je ne te laisse pas, Jim.
00:49:14 Je ne ferais jamais ce
00:50:00 Qu'est ce que tu fais?
00:50:02 N'as tu pas dépasser ça?
00:50:06 Donne le moi.
00:50:08 C'est malade!
00:50:12 Sort!
00:50:15 Dehors!
00:50:18 C'est le mien! Rends le moi!
00:50:20 C'est le mien! Tu vas me le...!
00:50:24 Casse toi!
00:50:45 William?
00:50:48 S'il te plaît, mon chéri.
00:50:50 Ne fais rien.
00:51:38 Ouvre la porte!
00:52:03 Je besoin de savoir
00:52:09 C'est seulement une vidéo sur Internet.
00:52:12 J'en ai fini avec ça maintenant.
00:52:17 Je t'aime.
00:52:20 Tu peux toujours venir me
00:52:23 Portable!
00:53:19 Je dois rester dans cette chatroom.
00:53:21 Gémissant là-bas,
00:53:23 tu peux avoir envie de tout détruire.
00:53:28 Pouvons nous parler d'autre chose?
00:53:31 Ouai, bien sûr.
00:53:40 Est-ce que tu flirtais avec moi?
00:53:44 Et bien, j'ai du te sauvé
00:53:47 tes amies.
00:53:55 Donc...
00:53:58 On est un couple?
00:54:06 Après que j'ai crucifié Jim.
00:54:12 C'est peut-être sure
00:54:16 Une vraie rencontre physique?
00:54:20 C'est mieux de ne pas presser
00:54:24 Il est difficile de savoir
00:54:27 Petit charmeur.
00:54:33 Tu veux que j'appelle un docteur?
00:54:38 Non.
00:54:41 Non, ça va aller.
00:54:45 Tu m'appelle plus tard, ok?
00:54:52 Je t'aime.
00:55:03 Il n'était pas assez bien
00:55:06 Ça aurait été mieux pour eux
00:55:11 Donc il t'a detesté pour être en vie?
00:55:17 Peut-être.
00:55:20 Blâmer un enfant
00:55:27 J'éspère qu'il s'est tiré
00:55:46 Tu as déjà tenu une arme?
00:55:49 Non.
00:56:03 Des choses effrayantes.
00:56:08 Ça sera fun!
00:56:10 Le père d'Henry vas bientot organiser
00:56:13 Oh mon dieu, un autre jour avec ce genre
00:56:16 Ok, je descend!
00:56:18 Tu habite à coté.
00:56:21 Est-ce que tu nous déteste?
00:56:25 Nous sommes des pauvre salopes,
00:56:28 Ta gueule.
00:56:32 Parce que ta tête se dresse au-dessus de
00:56:36 Nous sommes des gens horribles!
00:57:15 Tu es en retard.
00:57:18 Que faisais-tu?
00:57:22 J'effacer mes erreurs passées.
00:57:26 Good.
00:57:29 Ouai, et bien le pourrais-je en fait,
00:57:32 tu as toute ces cassettes, sur le mur?
00:57:49 Tu ne pense pas que tu
00:57:51 Tu l'as commencé.
00:57:54 Tu vien ici avec un petit problème,
00:57:56 et elle te le transforme en cauchemar.
00:58:00 Je ne pensais pas ces choses.
00:58:02 ils ont tout les droits de te détester.
00:58:05 Je sais.
00:58:07 C'est ton frère.
00:58:09 Il ne va pa te pardonner si facilement.
00:58:14 En ce moment, tu l'impression de
00:58:18 Est-ce qu'elle pense qu'elle l'aide?
00:58:20 Tu as toujours l'impression
00:58:22 -Elle s'en fiche.
00:58:22 Je suis trop fatigué pour penser.
00:58:31 Ils vont tous te battre encore.
00:58:34 Et quand tu pense
00:58:36 ils vous recommencez.
00:58:39 Tu prend le contrôle de ta destinée.
00:58:42 Tu comprends?
00:58:44 En mettant fin à tes jours...
00:58:47 tu combats cette merde.
00:58:53 Bien sur.
00:59:50 Jim. Lequel sera le plus rapide?
00:59:54 Sans aucun doute, le mien.
00:59:56 Parce que le mien
00:59:59 Beaux garçons.
01:00:09 Je connais le schéma
01:00:13 Je conseille du mieux que je peux.
01:00:16 Pourquoi est-ce que
01:00:19 Certains enfants arrivent à une décision
01:00:21 où ils sentent qu'ils
01:00:24 C'est une chambre sécure...
01:00:27 Pour se suicider.
01:00:34 As-tu eut des tendances
01:00:45 Ouai.
01:00:49 Et donc, qu'est ce qui te tien en vie?
01:00:54 On peut lui donner quelques jours,
01:00:57 Pour qu'il se vautre un peu moins.
01:01:02 Et tout va s'écrouler.
01:01:05 Et c'est tout ce que
01:01:07 Bien sur.
01:01:13 Mais, pourquoi?
01:01:26 Il...
01:01:29 Il me rappelle simplement
01:01:35 Ce...
01:01:37 solitaire et efféminé garçon.
01:01:45 Où es-tu?
01:01:48 en ce moment?
01:01:52 Dans ma chambre.
01:02:04 Tu es seule, n'est ce pas?
01:02:09 Ouai.
01:02:13 Et toi?
01:02:18 Un peu.
01:02:23 Es-tu une personne heureuse,
01:02:32 Je ne suis pas une personne heureuse.
01:02:39 Mais tout de suite...
01:02:44 je veux passer ce moment avec toi,
01:02:53 Je n'ai jamais été aussi joyeux.
01:03:42 Bienvenue.
01:03:45 Les livres "Ripley le voyageur du temps"
01:03:47 sont aimés pas tant de gens
01:03:50 C'est vraiment
01:03:53 Donc, mesdames et mesieurs,
01:03:55 la femme elle-même,
01:04:00 Merci, Ripley.
01:04:04 C'est le huitième et...
01:04:06 final livre de cette série.
01:04:10 J'ai commencé à écrire ses histoire
01:04:13 Et, ça semblait opportun
01:04:17 J'aimerais remercier tout nos amis
01:04:20 L'année dernière en particulier.
01:04:24 Ma famille représente tout pour moi.
01:04:27 Je suis si fière de mes deux garçons.
01:04:31 De les avoir en bonne santé,
01:04:35 ... c'est quelque chose de magnifique.
01:04:38 Ils sont complètement embarrassés,
01:04:41 ... Pour Paul,
01:04:44 Merci.
01:04:52 Magnifique.
01:05:17 Comment vas-tu?
01:05:24 Je peux te présenter quelqu'un, Grace?
01:05:28 C'est bon. Vas-y.
01:05:30 Je t'aime.
01:05:56 Non! Jim, arrête!
01:06:00 Il faut qu'on parle.
01:06:07 Qu'est ce qu'on avait dit?
01:06:09 Donne moi ça!
01:06:10 Je dois...
01:06:14 Je dois y aller. N'arrête pas
01:06:17 Tu était dans ta chambre
01:06:20 Tu n'as était rien d'autre qu'un enculé!
01:06:52 Jim?
01:06:57 Es-tu prêt pour ta thérapie maintenant?
01:07:03 Ils t'attendent tous.
01:07:09 Ouai, William.
01:07:11 "LA VIE DESTRUCTRICE DU PAUVRE
01:07:16 Né dans l'espoir de pouvoir sauver
01:07:18 d'une dépréssion unipolaire.
01:07:20 Né d'une mère, qui l'habillé
01:07:25 Le Rugby, l'escrime.
01:07:27 Le tir à l'arc.
01:07:29 Papa, est-ce que tu es heureux
01:07:32 Es-tu heureux maintenant,
01:07:36 Qu'est ce que j'ai fait?
01:07:38 Il décida de rester à l'intérieur
01:07:40 priant de trouver une civile
01:07:43 Mais ces années ne portant pas leur
01:07:45 et de partielles périodes
01:07:48 ... plus loin dans
01:07:51 Tu es inutile!
01:07:53 Pourquoi diable voudrais-je...
01:07:56 un si misérable enfant.
01:07:58 Donne moi un join:
01:08:01 Un jour terrible, son père l'a laissé au zoo
01:08:04 laissant sa famille
01:08:07 Tu m'as brisé, garçon!
01:08:11 Le jour du premier anniversaire
01:08:14 ... le garçons a pris son
01:08:17 Il avait huit ans.
01:08:20 Les cachets font un effet minime
01:08:24 Mais au plus profond de lui il sait qu'il
01:08:28 la disparition de son père.
01:08:30 la probable mort de son père.
01:08:33 Comme n'importe quel
01:08:36 il est la recherche
01:08:41 Salut, mec!
01:08:44 Allez, les USA!
01:08:49 Comme d'autre dans
01:08:51 il parvient à un moment de clarité...
01:08:54 ... "Peut-être que
01:08:56 "Je suis désolé d'être né
01:09:00 "Tout est de ma faute!"
01:09:01 "Et je suis désolé
01:09:04 "Je suis désolé, je suis désolé, papa!"
01:09:06 "Désolé!"
01:09:16 On pourrait croire
01:09:19 ... que ça sera toujours difficile.
01:09:23 Jim doit transformer sa depression en...
01:09:26 ... en une sorte d'acte d'expression.
01:09:29 Je peux voir ce que tu fais.
01:09:32 Seuls moi et Jim
01:09:35 ... pour ce qui va se passer.
01:09:38 "Vous n'avez aucune idée
01:09:41 Ce n'est pas à propose
01:09:43 A propos de tuer son passé!
01:09:46 C'est un bien documentée
01:09:49 Et oui, ça marche.
01:09:51 Oh, ta gueule!
01:09:53 Ah, qu'est ce que j'en sais?
01:09:55 Ma mère c'est suicidée, Mo!
01:10:03 Elle était comme... Jim.
01:10:07 Et son père.
01:10:12 Et j'ai...
01:10:14 dû vivre avec sa pendant
01:10:19 Je sais à quel point c'est épuisant.
01:10:31 J'imagine...
01:10:35 ... ma mère qui vient dans ma chambre
01:10:38 et qui me trouve mort,
01:10:47 Chaque jour elle me regarde,
01:10:50 Et pense à mon père.
01:10:58 Je dois faire ce qui est juste
01:11:04 Je dois y mettre un terme.
01:11:38 Je pense que le temps est venu
01:11:41 le soulager de ta souffrance.
01:11:51 Tu essaie de le tuer?
01:11:54 ce sont deux choses
01:12:00 Et nous sommes tous impliqués.
01:12:03 Ce pourquoi nous sommes là.
01:12:06 Ce pourquoi tu as été mon ami.
01:12:10 Oh, tu ne pensais pas
01:12:12 que je me préoccupais de ta petite
01:12:15 Parce que tu as une vie si difficile!
01:12:24 En essayant de trouver ce pourquoi
01:12:28 Ouai, il y a des personnes
01:12:30 Oh, pas besoin.
01:12:35 Personne n'a besoin de toi.
01:12:42 Bonjour, Lucy. Quel est le problème?
01:12:44 Pourquoi est-ce que tu ne demandes pas
01:12:49 Est-ce que Eva est là, monsieur?
01:12:55 Eva! Descend tout de suite!
01:13:12 Jim. Peux-tu ouvrir la porte?
01:13:20 Je suis inquiète, allez.
01:13:24 Est-ce que tu vas bien?
01:13:28 Je vais bien.
01:13:31 Vas-t-en.
01:13:46 Il y a quelque chose
01:13:49 Tu choisis où nous
01:13:55 "Riplet mort".
01:14:03 Arrête ça, s'il te plaît, Jim!
01:14:05 Ce n'est pas ce que tu veux!
01:14:07 William ne faisais que te mentir!
01:14:10 Disant des conneries sur sa mère.
01:14:15 Regarde ta mère, pas vrai?
01:14:18 Ouai, je suppose.
01:14:20 La mienne est un vache gatée. Salope!
01:14:26 Je ne sais pas pourquoi
01:14:29 William te veux mort.
01:14:32 Je peux le voir.
01:14:34 Tu pense que je vais suivre les conseils
01:14:39 Si tu avais une conscience tu te tirais
01:14:49 Je suis là pour t'aider, Jim.
01:14:52 Tu ferais mieux de prier, que quand
01:14:54 Et l'aura l'énergie…
01:14:57 et le dévouement pour en finir
01:15:04 Elle a raison?
01:15:10 Tu te met sur mon chemin,
01:15:13 et je fais de ta vie un enfer.
01:15:17 Je vais faire quelque chose!
01:15:20 Je vais trouver Jim, et lui
01:15:22 Non, oublie de faire ça, Mo.
01:15:27 Pourquoi?
01:15:33 Et je vais tout faire sauté.
01:15:53 Sortez de la, vite!
01:15:59 On doit aller chercher Jim!
01:16:01 Nous devons repartir dans la vraie vie.
01:16:04 C'est William!
01:16:07 Merde!
01:16:12 A la station de Charing Chross,
01:17:11 J'ai besoin de ton aide.
01:17:34 Emily, c'est Mo.
01:17:43 Salut!
01:17:46 Salut, salut salut!
01:17:50 Qui c'est lui?
01:17:55 Comment on va trouver Jim?
01:17:57 Une fois là, nous pourrons le localiser.
01:18:02 "Ripley mort".
01:18:15 Tu as choisi le lieu de la rencontre.
01:18:20 Là où mon père m'a laissé.
01:18:24 Tenez-le, tenez-le, 2 sec. Merci!
01:18:34 William a dèja essayé
01:18:37 Il survit, à sa manière.
01:18:39 Mais il respecte
01:18:41 Comme moi.
01:18:43 -Mais ça n'a rian à voir
01:18:45 William l'a brisé!
01:20:02 Allons le chercher en ligne.
01:20:32 Tu vas quelque part?
01:20:34 Je suis là maintenant. Ouvre l'enveloppe.
01:20:37 C'est entre moi et Jim, Eva.
01:20:39 Tu n'en as pas la moindre idée.
01:20:41 Maintenant casse toi!!
01:21:14 Ton père... ton père...
01:21:18 Il t'ai laissé, Jim.
01:21:23 Ce qu'il pensait de toi.
01:21:29 Tu peux échappé à ça.
01:21:49 Ce que tu t'apprète à faire
01:21:56 tu es un héro pour moi!
01:22:15 Jim!
01:22:20 Où sommes-nous?
01:22:23 Je fais le faire!
01:22:25 S'il te plaît, Jim!
01:22:27 Ce n'est pas sure, Jim!
01:22:32 Tu as dit que tu serais là.
01:22:35 Reste où tu es!
01:22:37 Reste où tu es, je ne viens pas te chercher.
01:22:39 Je dois rentrer chez moi!
01:22:42 Je dois partir.
01:22:44 Part!
01:22:48 Tu as... Tu...
01:24:32 Jim!
01:24:35 Laisse moi seul!
01:25:08 Merde!
01:25:15 C'est quoi ton problème?
01:25:25 Il a un pistolet!
01:25:33 Jim! Qu'est-ce que tu fais?
01:25:36 Est-ce que tu vas le faire?
01:25:41 Ton père te déteste
01:25:45 Presse la détente.
01:25:48 Jim! Fais-le!
01:25:53 Fais-le, maintenant. Fais-le.
01:25:55 Je sais qu'il ne
01:25:57 Ce n'est pas par rapport à moi tout ça,
01:26:00 J'essaie de t'aider!
01:26:02 Est-ce que tu t'aiderais?
01:26:04 Bon dieu, est-ce que tu comprend?
01:26:14 Non.
01:26:19 J'espère vraiment que ça fait mal!
01:26:23 Police! Baisser-vous! Baissez-vous!
01:26:30 Merde!
01:26:34 Police! Arrêtez vous!
01:26:36 Arrêtez vous!
01:26:40 Police! Arrêtez vous la où vous êtes!
01:26:43 Police! Arrêtez vous la où vous êtes!
01:26:46 Retournez-vous!
01:26:51 Faites le! Retournez-vous!
01:26:57 Baissez votre arme.
01:27:08 Lâchez votre arme!
01:27:11 Maintenant, faites le!
01:28:36 Maintenant!
01:28:38 Traduit et synchro par Antonin.
01:28:43 Pensez à laisser des commentaires sur
01:28:48 Mon alias c'est fandezelda :)