Chek Law Dak Gung Naked Weapon

ru
00:01:04 Рим
00:01:31 - Кто она, Майк?
00:01:36 Фиона Бёрч. Она же Фиона Нельсон,
00:01:41 Разыскивается за убийства в Испании,
00:01:43 А вот это тебе понравится.
00:01:44 Здесь говорится, что её похитили у
00:01:47 Ей было двенадцать лет.
00:01:48 Мадам М начинает обучение с детства.
00:01:54 Я в холле. Куда теперь?
00:01:57 Посмотри направо.
00:01:59 Поднимись на лифте на двенадцатый этаж.
00:02:02 Он в номере двенадцать-тридцать восемь.
00:02:15 - Привет, ребята.
00:02:17 Здесь никто не продаёт "на вынос".
00:02:19 Капуччино, верно? Вот, держи, Майк.
00:02:23 Может, дашь ему немного отдохнуть.
00:02:26 Джек, чтобы быть хорошим агентом,
00:02:29 Ты не должен был тратить двадцать
00:02:31 Простите, сэр. Это не повторится.
00:02:47 А почему мы просто не арестуем её?
00:02:49 Мы должны "упустить" её, чтобы она
00:02:58 Мне нравится её техника.
00:03:01 - Какая техника?
00:03:04 Она использует своё невероятное тело
00:03:07 - Либо...
00:03:09 Либо убить тебя.
00:03:19 Хочешь устроить небольшой пикник
00:03:21 - Прости, Майк.
00:03:24 - Ммм, нет.
00:03:28 - Сейчас?
00:03:38 Хорошо.
00:03:46 Официант?
00:03:48 - Мне пожалуйста два сэндвича-круассана.
00:04:34 Джилл!
00:05:28 О, чёрт!
00:06:22 Чёрт!
00:06:26 "Медиа Азия филмс" представляет
00:06:31 производство "Джингс продакшн лимитед"
00:06:37 фильм Тони Чин Сью Тана
00:06:51 Мэгги Кью, Эниа, Дэниэл Ву
00:06:56 Джуэл Ли, Ченг Пей Пей,
00:07:10 Оператор - Чой Сун Фай
00:07:15 Композиторы -Чан Квон Вин и Кен Чен
00:07:24 Постановщик хореографии и режиссёр -
00:07:35 Можно мне присоединиться?
00:07:39 Ты прекрасный боец.
00:07:46 Ты хочешь такого? Он твой, если захочешь.
00:07:52 Давай, выбирай всё, что угодно.
00:08:04 Я могу взять тебя туда, где собираются
00:08:07 Ты можешь стать одной из них.
00:08:10 Ты хочешь пойти со мной?
00:08:15 ОБНАЖЁННОЕ ОРУЖИЕ
00:08:21 Штаб ЦРУ, одиннадцатое октября,
00:08:40 О, чёрт!
00:08:53 Одиннадцатое октября.
00:08:55 Сообщается о пропаже ещё одной девочки,
00:08:59 Всем им около тринадцати лет.
00:09:02 Хотя все они разных национальностей
00:09:05 ...интересно отметить, что каждая из них
00:09:11 После происшествия в Риме сведений
00:09:15 А тем временем, по всему миру
00:09:20 Возможно погибла одна женщина-наёмник,..
00:09:24 ...и дюжину новых тренируют для замены?
00:09:30 В таком случае, боюсь, этих
00:09:35 ...и им уже не помочь.
00:10:29 Это ваш новый дом.
00:10:30 А эти девочки - ваши сёстры.
00:10:34 Я хочу домой.
00:10:37 Я хочу к мамочке!
00:10:39 Пока что, ты можешь считать мамочкой меня.
00:10:42 Ты не моя мамочка.
00:10:43 Ты не можешь говорить мне, что делать.
00:10:46 - Ты правда хочешь уйти?
00:10:48 Мне не нравится здесь, и мне
00:10:51 Хорошо, ты можешь уйти. Иди.
00:11:05 Девочки!
00:11:07 Я хочу официально поприветствовать
00:11:11 Здесь каждое занятие, каждый приём
00:11:15 ...будут посвящены одной цели: созданию
00:11:21 - Это ясно?
00:11:24 До ближайшего острова двести миль.
00:11:28 Если вы попытаетесь сбежать,
00:11:31 - Есть вопросы?
00:11:58 Привет!
00:12:01 - Это ты приехала со мной сегодня, верно?
00:12:05 - Меня зовут Шарлин, а тебя?
00:12:08 - Мне нравится твоё имя, Кэтрин.
00:12:11 Все сюда! Давайте!
00:12:19 Мы уходим сегодня, ночью,
00:12:23 Есть всего один охранник на башне
00:12:26 Нам нужно только попасть на ту
00:12:29 ...как нас заметят, а там - лодка,
00:12:32 Придётся грести, но это единственный шанс.
00:12:35 Я видела эту лодку, все мы в неё
00:12:38 Не думаю, что у всех присутствующих
00:12:41 Хорошо. Кто с нами?
00:12:43 Поднимите руки, если готовы.
00:12:49 - Что ты делаешь? Я хочу уйти с ними.
00:13:22 Приготовиться. Первая позиция!
00:13:26 Первый! Раз, два.
00:13:30 Поменять стороны.
00:13:33 Раз, два... удар!
00:13:35 Раз, два.
00:13:38 Раз, два...
00:13:42 ...три, четыре...
00:13:45 ...пять, шесть.
00:13:49 - Я слишком устала, Кэт.
00:13:56 Смотри, это Энн-Мари, Рене. И Сьюзен.
00:14:02 Давайте, вперёд! Пошевеливайтесь. Вперёд!
00:14:04 Маленькие дикарки. Вперёд! Вперёд! Вперёд!
00:14:22 Живо! Живо! Вперёд! Вперёд! Продолжайте!
00:14:27 Давайте! Вперёд! Вперёд!
00:14:29 Давай, живо, шевелись!
00:14:31 Используй ноги. Теперь руки. Вперёд!
00:14:36 Давай, быстро!
00:14:39 В атаку!
00:14:48 Шесть лет спустя
00:15:31 Центральная нервная система и передача
00:15:35 ...к остальному телу почти полностью
00:15:40 ...особенно - позвоночника.
00:15:43 Помните что я говорил о смещении
00:15:47 Это повреждает нерв, немедленно
00:15:51 Затем следует смерть от удушья.
00:16:08 Держите спину прямо.
00:16:09 Не двигайте головой. Качните бедрами.
00:16:12 Остановитесь. Не двигаться.
00:16:16 Поворот.
00:16:19 Стоп.
00:16:21 Поворот.
00:16:57 Сегодняшний урок. Перенесение боли.
00:17:00 Чтобы быть бойцом, быть убийцей, Вы должны
00:17:05 Мне не важно, промокли вы, или замерзаете.
00:17:09 Природа - ваш друг, ваш единственный друг.
00:18:02 Вода такая приятная.
00:18:05 Я сидела на дне океана, Кэт.
00:18:08 Так спокойно.
00:18:14 Ты когда-нибудь думала о том, что придётся
00:18:20 Я не смогу.
00:18:23 Решать не тебе, такова наша судьба.
00:18:28 - От неё не убежать.
00:18:33 Ну...
00:18:34 Этим мы сможем заработать много денег.
00:18:37 Нам придётся это делать.
00:18:41 Ладно, пойдём.
00:18:55 Это не упражнение.
00:18:57 Сегодняшнее задание - убить группу
00:19:01 Все они вооружены и готовы к бою.
00:19:04 Они не пожалеют вас.
00:19:06 Вам придётся сражаться за свою жизнь.
00:19:10 Удачи, девушки.
00:19:21 Бежим! Бежим!
00:20:16 Ты в порядке?
00:20:19 Послушай,..
00:20:21 ...мы с самого начала знали,
00:20:24 Что нам придётся убивать.
00:20:28 Мы для неё просто эксперимент. И всё.
00:20:32 Выживание лучших.
00:20:35 Всё, чему мы учимся здесь,
00:20:38 Я это знаю. Но сегодня...
00:20:41 ...сегодня мне так плохо из-за того
00:20:43 Забудь про сегодня.
00:20:45 Думай о нашем будущем.
00:20:48 Так я поступала в детстве.
00:20:51 Затем появилась Мадам и спасла меня.
00:21:00 Ты была великолепна там, вот чёрт,
00:21:02 Брось. Слушай, научишь меня как-нибудь?
00:21:05 Вот, дай я тебе помогу.
00:21:09 Как ты напряжена. Тебе нужно расслабиться.
00:21:11 Если тебе что-то нужно, попроси,
00:21:36 Эй, ты видела меня сегодня?
00:21:37 Этот ублюдок пытался ко мне подкрасться.
00:21:38 Но я была к этому готова.
00:21:40 Было так приятно убивать его.
00:21:43 Эй?!
00:21:48 Когда я сюда попала, дома у меня
00:21:53 Каждый день после школы мы катались
00:21:58 Я вспоминаю, как убиралась около
00:22:02 Такая жизнь мне не нравилась,
00:22:08 Мы с тобой такие разные, Кэт.
00:22:12 И всё же, я не могу представить
00:22:25 Слушайте. Вот ваше задание.
00:22:29 Убейте ту девушку, которая к вам ближе
00:22:32 Все, кто не выйдет через две минуты,
00:22:47 Постойте, это так глупо.
00:22:48 Почему мы должны убивать друг друга?
00:22:49 Потому что снаружи ждут десять парней
00:22:51 Если мы откажемся, она не станет
00:22:54 На это нет времени. У нас есть приказ.
00:23:59 Поздравляю, девушки. Вы - победители.
00:24:03 Вы проявили отвагу и силу во всех
00:24:08 Хорошенько оглядитесь.
00:24:10 Эти девушки больше вам не подруги.
00:24:13 Только одна из вас переживёт
00:24:16 Кто это будет?
00:24:19 Отправляйтесь спать, дамы.
00:24:20 Завтра - выпускной бал для одной из вас.
00:24:35 Что за чушь!
00:24:37 Всё это было чушью с самого первого дня!
00:24:46 Я ждала, когда это случится.
00:24:50 Завтра просто ещё одно испытание. И всё.
00:24:56 Кэт, если мы окажемся лицом к лицу,..
00:25:00 ...пообещай не сдаваться.
00:25:09 Отдохни.
00:25:32 Сегодня одна из вас заработает
00:25:37 Кому-то из вас может показаться,
00:25:41 Но я боюсь, что возможно, слишком защищала
00:25:51 Скоро вы все получите по номеру.
00:25:54 Девушка номер один войдёт в клетку первой.
00:25:57 Она бьётся насмерть с девушкой номер два.
00:26:02 Победитель затем встречается с двумя
00:26:07 Победивший в этом бою сражается
00:26:14 - Но это не честно!
00:26:19 Вы посылаете нас на верную смерть.
00:26:21 Возможно, но наёмник знает, что путь к его
00:26:26 Что если девушка номер один переживёт
00:26:29 Если выживет, ей придётся драться с
00:26:33 Одна против четырёх.
00:26:35 Бой закончится, когда в живых останется
00:26:39 Позади вас коробка с номерами.
00:26:42 Выберите один и примите свою судьбу.
00:26:48 Я хочу уйти отсюда. Я не хочу умирать!
00:26:50 У тебя нет выбора.
00:26:52 Вы можете выбрать только оружие.
00:26:56 Смотри, мы в одной группе!
00:26:58 Можем быть командой. Я прикрываю тебя,
00:27:01 Так мы сможем победить!
00:27:07 С того момента, как я поняла,
00:27:10 ...я знала, что у меня нет будущего.
00:27:17 Шарлин,..
00:27:19 ...если я умру сегодня в этой клетке,
00:27:38 Мы всегда будем помнить друг друга.
00:27:47 Шарлин, не делай глупостей!
00:27:49 Она взяла мой номер. Первой должна быть я!
00:27:52 Дамы, в клетке действует только
00:27:55 Не важно, каким образом вы убьёте
00:27:58 ...но вы не можете уйти,
00:28:00 У вас нет друзей, нет поддержки.
00:28:02 Вы можете верить только в себя.
00:28:06 Сегодня вы будете драться пока не умрёте,
00:28:17 Всё очень просто, дамы.
00:28:19 Жизнь или смерть. Не разочаровывайте меня.
00:28:25 Мы были друзьями шесть лет.
00:28:27 Я не хочу убивать тебя.
00:29:40 Возможно, теперь вы поймёте,
00:29:43 ...а слабый должен быть уничтожен.
00:30:04 - Убей её! Убей её!
00:30:06 Отстань от меня!
00:30:37 Шарлин, ты в порядке?
00:30:51 Боже мой!
00:31:01 Ты должна победить.
00:31:04 Да, за нас обоих.
00:31:08 Не отказывайся от меня.
00:31:09 Если мы объединимся, мы будем неуязвимы.
00:31:12 Никто не сможет нас тронуть.
00:31:20 Я - неуязвима.
00:32:16 У тебя нет шансов!
00:33:08 Не убивай её.
00:33:12 Пожалуйста.
00:33:22 Стой!
00:33:24 Довольно. Браво, девочки!
00:33:28 Что за прекрасное представление.
00:33:30 Вы превзошли мои ожидания,..
00:33:33 ...я решила нарушить собственные правила,
00:34:03 Я рада, что мы наконец-то можем
00:34:06 Давайте в будущем делать это почаще.
00:34:09 Честно говоря, дамы, я всё ещё не
00:34:13 Я совсем не собиралась оставлять
00:34:16 Но я рада, что сделала это. Давайте выпьем.
00:34:20 За вас.
00:34:25 Джинг, попробуй вино и скажи
00:34:35 "Петрус", 1971-ый.
00:34:39 Кэт, твоё?
00:34:47 "Вега Сицилия", 1985-ый.
00:34:51 Хорошо. Шарлин?
00:34:58 - Это столовое вино.
00:35:01 Вы знаете свои вина.
00:35:04 Через месяц вы уедете отсюда
00:35:08 Вы будете зарабатывать более пяти
00:35:11 Скоро вы станете тремя наиболее
00:35:15 Через пять лет наш контракт будет выполнен.
00:35:19 Вы сможете продолжить работать
00:35:27 - Что с тобой?
00:35:30 Она отравила нас.
00:35:37 Нет. Я только дала вам успокаивающее,
00:36:42 После сегодняшнего дня ваши тела
00:36:47 Теперь это ваше главное оружие.
00:36:50 Вы должны уметь доставить удовольствие
00:36:54 Потому что в момент, когда мужчина
00:37:06 По всему миру происходит множество убийств.
00:37:09 Жертвы - богаты и знамениты, либо известные
00:37:12 ЦРУ начало расследование дела под
00:37:20 Япония
00:37:27 Филиппины
00:38:02 Испания
00:38:20 Хорошо. Пошли. Он ждёт тебя.
00:40:34 Да, ещё...
00:40:36 ...пожалуйста, ещё. Ещё...
00:40:46 Ты знаешь, зачем ты здесь?
00:40:49 - Чтобы доставить вам удовольствие.
00:40:55 Я рада, что вы так думаете.
00:40:56 Уверен, мой кузен думал так же...
00:41:01 ...перед тем как ты убила его.
00:41:55 Шарлин, быстрее!
00:42:23 Отлично, здесь нет выхода!
00:42:25 Быстрее! Помоги мне заблокировать дверь!
00:42:31 - Кэт, мы в ловушке!
00:42:36 Не бойся, я что-нибудь придумаю.
00:42:40 Забудь, всё кончено!
00:42:53 Быстрее!
00:43:00 - Давай. Быстро!
00:43:02 Если это конец, мы останемся вместе!
00:43:05 Шарлин, слушай!
00:43:07 Обещаю тебе, мы встретимся снаружи. Обещаю!
00:43:11 Я не могу тебя потерять!
00:43:14 Иди! Иди!
00:43:19 Пожалуйста. Уходи!
00:44:55 Морг, шесть часов вечера
00:45:06 Изучив отпечатки, окружающие
00:45:09 ...коронер пришел к выводу,
00:45:16 Одним из моих первых заданий была слежка
00:45:19 ...она же Мадам М.
00:45:21 Кто бы это ни был, она разорвала
00:45:25 Я уже шесть лет не видел ничего подобного.
00:45:27 Джек, ты должен знать кое-что ещё.
00:45:30 Коронер нашёл на теле кровь,
00:45:34 Проверьте ДНК и сравните результат с
00:45:38 Если моя догадка верна, Мадам М
00:45:47 "Китайские куклы"
00:45:52 "Филиппины"
00:45:54 "Испания"
00:45:56 "Австралия"
00:45:57 "Токио"
00:46:00 "Где?!"
00:46:04 "Вам пришло письмо"
00:46:10 "Цепочка ДНК"
00:46:39 Шарлин Чин, тебя разыскивали все эти годы.
00:46:43 Что с тобой стало?
00:46:45 Ты, должно быть, сильно изменилась.
00:46:47 Но, всё же, насколько сильно?
00:46:50 Гон-Конг
00:47:05 Пожалуйста, богиня Тин Хау, благослови
00:47:11 Надеюсь, она живёт в мире и радости.
00:47:33 - Снова пришли?
00:47:36 Не волнуйтесь, ваши молитвы будут услышаны.
00:47:39 Богиня Тин Хау благословит вас и вашу дочь.
00:47:44 Я молюсь, чтобы Тин Хау исполнила моё
00:47:49 Простите.
00:48:04 Миссис Чин?
00:48:07 Джек Чен, ЦРУ.
00:48:09 Чем могу помочь?
00:48:11 Я пришёл задать Вам несколько вопросов
00:48:14 Вы нашли её?
00:48:16 Пожалуйста, скажите, что она ещё жива.
00:48:18 В Европе произошла серия убийств.
00:48:21 Мы думаем, что убийца - профессиональный
00:48:23 Анализ ДНК указывает на то,
00:48:25 Это невозможно!
00:48:27 Как моя дочь могла стать убийцей?
00:48:30 Шесть лет назад примерно в одно время
00:48:35 Всех их пытались сделать
00:48:37 - Мы думаем, что Шарлин - одна из них.
00:48:43 Есть вероятность того, что ваша дочь
00:48:47 Если это так, она может попытаться
00:48:50 Надеюсь, я могу рассчитывать
00:48:54 Вы не можете представить, какую боль
00:48:58 ...когда теряет своё дитя.
00:49:00 Я оставила всю эту боль и чувство
00:49:07 Простите, что заставляю вас
00:49:09 Но моя работа - найти убийцу,
00:49:15 Господин Чен, даже если моя дочь убийца,..
00:49:21 ...почему вы думаете, что я помогу вам
00:49:33 Сорок шесть часов спустя. Гон-Конг,
00:50:33 Миссис Чинг?
00:50:35 Я кажется просила вас оставить
00:50:37 Я хочу помочь вашей дочери.
00:50:39 Но сначала мне нужно её найти.
00:50:42 Она связывалась с вами в последние
00:50:45 Джек, сначала вы говорите мне,
00:50:49 А теперь вы думаете,
00:50:52 Пожалуйста, простите меня.
00:51:59 Уходим! Уходим!
00:52:39 Если не перестанешь меня преследовать,
00:52:42 Я занимаюсь этим делом шесть лет.
00:52:44 - Как я могу остановиться сейчас?
00:52:49 Вот твоя проблема.
00:52:52 Узнаёшь её?
00:52:56 Узнаёшь, Шарлин?
00:53:12 Я арестую тебя, потому что хочу помочь.
00:53:14 Как ты можешь стрелять в человека
00:53:16 Думаешь, она забыла о тебе?
00:53:19 Ты что, совсем ничего не чувствуешь?
00:53:21 Ты хочешь жить нормальной жизнью?
00:53:24 Боюсь, вы ошиблись. Шарлин мертва.
00:53:41 Послушай, Шарлин...
00:53:43 ...или как ты себя называешь.
00:53:45 Мы застряли, здесь очень холодно,..
00:53:49 ...и честно говоря, я не знаю, сколько
00:54:09 Я знала, что ты меня не убьёшь.
00:54:12 Я могу. Но не буду.
00:54:15 Я федеральный агент. Я должен
00:54:21 Как ты?
00:54:25 Возьми мой пиджак.
00:54:35 Я искал многих девушек, которые
00:54:41 Ты можешь мне рассказать где вы
00:54:44 Или кто вами руководит?
00:54:51 Забудь. Я знал, что ты мне не скажешь.
00:54:56 Но я узнаю.
00:54:58 Я сам всё узнаю. Я не отступлюсь.
00:55:03 Ты уверен, что тебе не нужен пиджак?
00:55:05 Ты выглядишь замерзшим.
00:55:09 Не беспокойся обо мне. Мне не холодно.
00:55:14 Я мужчина.
00:55:19 Что? Что смешного?
00:55:23 Обмен веществ у мужчин происходит на
00:55:27 Поэтому технически мужчины лучше
00:55:34 Не знаю как ты, а я замерзаю.
00:55:39 Иди сюда, так будет лучше.
00:55:43 Мы поступим как эскимосы, объединим
00:55:50 Давай.
00:56:18 Ты хороший парень, ты это знаешь?
00:57:08 Дело пятьсот тридцать восемь, день пятый.
00:57:10 Несмотря на отсутствие помощи местных
00:57:15 Я наблюдаю за матерью одной из
00:57:18 Надеюсь, мне удастся раскрыть это дело
00:57:22 Сейчас моя единственная
00:57:25 Я думаю, Шарлин была...
00:57:29 ...в том фургоне для мороженого, она
00:57:34 Ей повезло, что я дал ей пиджак.
00:57:37 Что я говорю?
00:57:50 Даже если мне придётся действовать
00:57:55 Джек Чен, агент "семь пять три
00:58:00 ...официально нахожусь в отпуске
00:58:08 Мамочка! Раз уж я выросла, и так
00:58:12 ...я буду защищать тебя и побью
00:58:41 Шарлин?
00:58:54 Нет!
00:59:03 Нет! Нет!
00:59:06 - Помогите!
00:59:11 Бросить оружие!
00:59:13 Чёрт!
01:00:06 Шарлин.
01:00:09 - Бери её и уходим отсюда!
01:00:13 Я пришла навестить маму. Зачем мне
01:00:17 Я его уронил.
01:01:32 Осторожно!
01:01:47 Мамочка, прости.
01:01:49 Прости, что я не смогла защитить тебя.
01:01:52 Это ты меня прости.
01:01:56 Я вижу тебя живой.
01:02:00 Бог услышал мои молитвы.
01:02:06 Вы поправитесь.
01:02:09 Здесь рядом госпиталь.
01:02:11 Я понесу её.
01:02:14 Она теряет много крови.
01:02:16 Не говори мне, что делать!
01:02:21 Джек... Господин Чен.
01:02:25 - Она спрашивает Джека Чена?
01:02:28 Пожалуйста, Джек, не арестовывайте
01:02:32 Я обещаю вам, миссис Чин.
01:02:34 Спасибо.
01:02:35 Даже если когда-нибудь тебе всё
01:02:38 - Джек? Тебя так зовут?
01:02:41 Я не меняю имя, как некоторые.
01:02:45 - Я знаю о тебе уже шесть лет, Шарлин.
01:02:50 Спасибо.
01:02:52 Я запутался.
01:02:56 Я больше не знаю. Не знаю, я здесь по
01:03:01 Может, благотворительность?
01:03:03 Или у тебя такое доброе сердце?
01:03:19 Не волнуйся. Твоя мама поправится.
01:03:23 Ты и правда хороший парень.
01:03:26 В чём дело?
01:03:27 В прошлый раз, сказав это,
01:03:39 Вот.
01:03:41 Я знаю, ты вернёшься к ней.
01:03:43 И когда это произойдёт, я тоже буду здесь.
01:03:45 Я знаю, Джек. Я знаю.
01:04:15 А условия контракта?
01:04:16 Ты не можешь встречаться с матерью.
01:04:17 Вас обоих убьют.
01:04:19 Верь мне, Кэт. Я знаю, когда подарить
01:04:28 Я заключу с тобой сделку.
01:04:30 Выполни одно последнее задание, и будем
01:04:35 Ты ведь не хочешь, чтобы что-то ещё
01:04:39 Правда?
01:04:47 - Хорошо. Я согласна.
01:05:18 Здравствуйте, Мадам.
01:05:20 Позвольте мне представиться.
01:05:23 Меня зовут Рюичи.
01:05:27 Вы знаете условия?
01:05:32 Как вы просили,..
01:05:35 ...десять процентов, новыми
01:05:40 В моей организации предатель.
01:05:43 Его зовут Кендзи.
01:05:45 Вы знаете чего я хочу.
01:05:49 Только ещё одно, я хотел бы
01:05:52 Если будет смотреть - работы больше,
01:05:58 Я никогда не менял условия.
01:06:01 Ни сейчас, ни ранее.
01:06:08 Хорошо!
01:06:12 Поскольку у вас хватает наглости
01:06:15 ...я уверен, что вы не подведёте.
01:06:17 Ваша жадность вам этого не позволит.
01:06:30 Рюичи встречается с Кендзи сегодня
01:06:33 Ваша дело - убить Кендзи прежде,
01:06:36 ...я буду ждать снаружи, на случай,
01:07:01 Чёрт! Это ловушка!
01:07:04 До встречи в аду.
01:07:07 Вы перешли чёрту, Мадам.
01:07:08 И всё только ради денег.
01:07:11 Кендзи не существует!
01:07:14 Это цель всех наёмников.
01:07:17 Вот что привело вас сегодня сюда!
01:07:20 Моего друга Карлоса убила
01:07:26 Вы хоть представляете, как одиноко
01:07:33 Я привёл вас сюда,..
01:07:35 ...потому что хочу чтобы вы страдали
01:07:40 Дамы. Добро пожаловать в мой рай!
01:07:47 Беги!
01:07:58 Что касается стрел, это всего лишь
01:08:03 - Вставай!
01:08:14 Скорее!
01:08:29 Ты придёшь за своей подругой!
01:08:32 Встретимся на четырнадцатом пирсе.
01:08:49 Алло?
01:08:52 Кто это?
01:08:56 Шарлин? Где ты?
01:09:07 Шарлин!
01:09:10 - Шарлин!
01:09:16 Что случилось?
01:09:19 Шарлин! Это я, Джек.
01:09:24 Как ты?
01:09:28 Что с тобой?
01:09:57 Подожди. Нет! Стой!
01:10:01 Что происходит? Что с тобой?
01:10:05 Я... это наркотик, что-то возбуждающее.
01:10:10 Нам надо успокоиться.
01:10:27 Шарлин!
01:10:32 Шарлин! Шарлин!
01:10:38 Шарлин! Шарлин!
01:10:41 Шарлин... Шарлин!
01:10:56 Я здесь для того, чтобы поймать
01:11:00 Я не воспользуюсь слабостью молодой
01:11:08 Я мог бы арестовать тебя.
01:11:10 Но теперь. Что я говорю?
01:11:14 Я такой глупец!
01:11:17 Джек.
01:11:26 Я только хочу чтобы ты знала,..
01:11:28 ...что я придерживаюсь традиций.
01:11:32 Я только хочу чтобы ты знал - ты хороший.
01:12:55 Дорогой Джек, если бы я могла
01:12:59 ...я хотела бы быть нормальной
01:13:03 Но я уже давно смирилась со своей судьбой.
01:13:06 То, кем я стала, не даёт мне быть
01:13:08 Так что пожалуйста, присмотри
01:13:13 Возможно, когда-нибудь, судьба
01:13:18 Шарлин.
01:13:23 Каждый раз, в тот момент, когда, протянув
01:13:30 ...ты исчезаешь.
01:14:01 Помоги мне! Шарлин!
01:14:04 Помоги! Помоги!
01:14:07 Помоги. Шарлин.
01:14:13 Шарлин, спаси меня!
01:14:18 Боже мой! Кэт!
01:14:22 Кэт!
01:14:24 Шарлин, Шарлин, Шарлин.
01:14:26 Наконец ты пришла спасти меня.
01:14:30 Будет приятно посмотреть...
01:14:33 ...как вы с Рюичи будете драться насмерть.
01:14:47 Отпусти её, Рюичи!
01:14:48 Это я убила Карлоса, а не она!
01:14:50 Я наконец-то научился играть
01:14:53 Девочки, знаете, было бы хорошо,
01:15:01 Перестань! Кэт!
01:15:04 Прошу. Убей меня.
01:15:07 Но мы дали слово, Кэт!
01:15:09 Что мы всегда будем вместе!
01:15:13 Наше время придёт в следующей жизни.
01:15:17 Ладно, пора прощаться с твоей подружкой.
01:15:22 Пока-пока!
01:15:23 - Нет!
01:15:30 Я люблю тебя, Шарлин...
01:15:36 ...и всегда буду с тобой. Всегда.
01:15:46 Нет!
01:15:50 Нет! Нет!
01:16:29 Тобой и мной движет месть.
01:16:36 Давай сведём счёты...
01:16:39 ...с помощью более примитивного оружия.
01:20:14 Теперь ты проиграла.
01:20:16 Ты меня даже не видишь.
01:20:19 Боюсь, наша маленькая дуэль
01:20:24 У меня остался один шанс.
01:20:26 Подведёт ли меня моя сила?
01:20:29 Сосредоточься. Сосредоточься
01:20:36 Почувствуй дрожь.
01:20:38 Следуй за энергией.
01:20:41 Представь спокойствие воды,..
01:20:44 ...и пусть твоё сердце станет водой,..
01:20:47 ...станет водой.
01:22:45 Я уезжаю завтра, надо возвращаться в Штаты.
01:22:48 Когда будет время, обязательно приезжай.
01:22:52 С удовольствием.
01:22:55 Ты думаешь, это всё чушь и суеверия, да?
01:22:59 Нет. Я просто подумал - у китайцев
01:23:05 Знаете, я не принадлежу ни к какой
01:23:07 Но почему-то это место меня успокаивает.
01:23:12 Если хочешь, загадай желание.
01:23:14 Возможно, оно сбудется.
01:23:17 - Правда?
01:24:19 Пожалуйста, пусть Кэт будет
01:24:22 ...и пусть она знает, что я очень
01:24:25 Пожалуйста позаботься об этом человеке,
01:24:29 Желаю женщине, которую люблю,
01:24:32 И я надеюсь, что однажды я смогу
01:24:45 Номер шестьдесят восемь.
01:24:49 Встретятся двое с духом одним.
01:24:52 Рука об руку, танцуя под музыку.
01:24:56 - Простите, я не понимаю.
01:25:01 У неё было такое же предсказание.
01:25:04 - Она кого-то искала?
01:25:07 Она сказала, что ищет мужчину, которого
01:25:12 - В холодильнике?
01:25:17 - Где она?
01:25:21 Спасибо.
01:25:29 Назовите меня суеверным,..
01:25:31 ...но иногда мне кажется,
01:25:35 Как будто мы находимся на одной орбите.
01:25:39 Если мы оба останемся на своём пути,..
01:25:42 ...и не свернём, когда-нибудь
01:25:45 Я только надеюсь, что этот день