Chi bi Red Cliff
|
00:00:15 |
Μετάφραση Faidra |
00:05:06 |
Xαιρετώ, Μεγαλειώτατε. |
00:05:21 |
Εχθές, εισηγήθηκα ένα διάταγμα |
00:05:24 |
για πόλεμο ενάντια στους |
00:05:26 |
Η Μεγαλειότητά σας |
00:05:29 |
Ο Πρωθυπουργός μόλις ανάγκασε |
00:05:33 |
Τα στρατεύματα και οι άνθρωποί |
00:05:36 |
Οι στασιαστές Sun και Liu |
00:05:38 |
ορίζουν το δικό τους |
00:05:40 |
Συνωμοτούν εναντίον του |
00:05:42 |
Αν δεν εξαλειφθούν εγκαίρως, |
00:05:45 |
Ίσως το Βασίλειο Χαν της Μεγα- |
00:05:50 |
Πρωθυπουργέ, |
00:05:51 |
παρακαλώ αφήστε με να |
00:05:53 |
Πόσο καλύτερα πρέπει να το |
00:05:58 |
Έχω κάνει πολέμους |
00:06:00 |
Δεκάδες χιλιάδες στρατιώτες |
00:06:02 |
όλοι για χάρη της Μεγάλης |
00:06:06 |
Θυμάστε ακόμα, Μεγα- |
00:06:08 |
Ποιοί από τους Βασιλικούς |
00:06:11 |
Μέχρι σήμερα αναρωτιέμαι, |
00:06:14 |
αν δεν είχα εξαλείψει |
00:06:17 |
πόσοι άλλοι ακόμα θα διεκδικούσαν |
00:06:29 |
Αποφασίζω με το παρόν διάταγμα |
00:06:33 |
διορίζεται Διοικητής του |
00:06:35 |
με σκοπό να επιφέρει |
00:06:38 |
Σας ευχαριστώ, Μεγαλειώτατε. |
00:06:40 |
Ο γερουσιαστής Kong Rong |
00:06:49 |
Ο Liu Bei είναι ο θείος |
00:06:52 |
και ο Sun Quan είναι ο κληρονόμος |
00:06:55 |
Δεν έχουν καμία πρόθεση |
00:06:58 |
Ενώ, αντίθετα, |
00:06:59 |
όχι μόνο καταλαμβάνετε όλες |
00:07:00 |
αλλά σκοπεύετε και να επιστρα- |
00:07:03 |
Δεν υπάρχει καμία εύλογη |
00:07:06 |
Αν και ορκίστηκατε επίσημα |
00:07:08 |
πίστη στη Βασιλεία |
00:07:11 |
δεν καταφέρνετε |
00:07:16 |
Ο επόμενος που θα καταστείλει εξέγερση, |
00:07:20 |
αλλά ο Liu Bei |
00:07:22 |
και ο Sun Quan! |
00:07:24 |
Αυτός θα θυσιαστεί πρώτος. |
00:07:33 |
Ευχαριστώ τον Πρωθυπουργό |
00:08:05 |
Ξεκινάμε. |
00:08:07 |
Επίθεση! |
00:10:49 |
Πρόσεχε! |
00:10:58 |
’ρχοντά μου! |
00:10:59 |
Zilong! |
00:11:00 |
’ρχοντά μου! Επιστρέψατε! |
00:11:02 |
Οι άντρες μας έκαναν ό,τι ήταν |
00:11:05 |
μέχρι την τελευταία στιγμή, |
00:11:10 |
Ευτυχώς, οι περισσότεροι χωρικοί |
00:11:13 |
’ρχοντά μου! |
00:11:15 |
Οι δύο κυρίες και |
00:11:17 |
είναι ακόμα παγι- |
00:11:25 |
Κυρίες μου, προ- |
00:11:28 |
Μην κλαις. |
00:11:48 |
Στρατηγέ Zhang |
00:11:49 |
Αρχιστράτηγε, πώς |
00:11:52 |
Οι διωκτικές δυνάμεις του Cao Cao |
00:11:54 |
Η εμπροσθοφυλακή του ιππικού |
00:11:58 |
Το ιππικό του Cao Cao |
00:12:00 |
τον σφηνοειδή σχημα- |
00:12:02 |
Θα καθρεφτίσουμε τον ήλιο στα μάτια |
00:12:04 |
Να θυμάσαι, οι πρόσ- |
00:12:06 |
τουλάχιστον μία ώρα |
00:12:08 |
Χρειαζόμαστε άλλους |
00:12:10 |
για τη δεύτερη |
00:12:12 |
Αυτό άσ' το σε μένα. |
00:12:23 |
Ωραία. |
00:12:25 |
Προχωράμε. |
00:12:47 |
’ρχοντά μου, |
00:12:48 |
Zhu-ge Liang, |
00:12:50 |
οι χωρικοί προχωρούν αργά |
00:12:52 |
Φαίνεται ότι θα χρειαστούν του- |
00:12:55 |
Χρειαζόμαστε επειγόντως |
00:12:57 |
Στείλε ενισχύσεις στον |
00:12:59 |
Έτσι ο Cao Cao δεν |
00:13:01 |
Οι χωρικοί θα |
00:13:04 |
Ο Cao Cao έχει σκοπό να ανα- |
00:13:06 |
Αυτούς δεν θα |
00:13:07 |
Όχι! Όπως βλέπετε, |
00:13:10 |
οι ηλικιωμένοι, οι γυναίκες και τα παιδιά, |
00:13:13 |
’ρχοντά μου, |
00:13:14 |
αυτοί οι χωρικοί |
00:13:16 |
Για να πετύχετε, πρέπει να παραμε- |
00:13:20 |
Αυτοί ανήκουν |
00:13:22 |
Μας ακολούθησαν μόνο και μόνο για να |
00:13:25 |
Αν δεν μπορούμε να προσφέ- |
00:13:27 |
τότε ποιό είναι το νόημα |
00:13:35 |
Πάω να βρω τον Guan Yu. |
00:13:36 |
Εσύ πήγαινε και βοήθησε |
00:14:01 |
Αδελφή! |
00:14:19 |
Γρήγορα! Φέρε το άλογο |
00:14:21 |
Αυτή πρέπει να είναι η |
00:14:24 |
Πήγαινε πάρε το μωρό! |
00:15:26 |
Αρχόντισσά μου! |
00:15:27 |
Στρατηγέ Zhao, |
00:15:31 |
είναι ο μοναδικός από- |
00:15:34 |
Δεν πρέπει να πέσει |
00:15:38 |
Μείνετε ήσυχη, |
00:15:39 |
Θα πάω εσάς και το νεαρό |
00:15:42 |
Πάμε! Ανεβείτε στο άλογο! |
00:16:05 |
Αρχόντισσά μου, γρήγορα! |
00:16:18 |
Αρχόντισσά μου! |
00:16:27 |
Στρατηγέ! |
00:17:10 |
Αρχόντισσά μου! |
00:17:40 |
Παραμερείστε! |
00:17:42 |
Αναστρέψτε τις ασπίδες! |
00:18:23 |
Επίθεση! |
00:19:12 |
Πάμε, λοιπόν! |
00:20:21 |
Bailong! |
00:20:41 |
Αρχιστράτηγε, |
00:20:42 |
πού είναι οι ενισχύσεις μας; |
00:22:22 |
Ποιός είναι αυτός ο άντρας; |
00:22:23 |
Ο Zhao Zilong του Changshan. |
00:22:36 |
Γιατί κανένας δικός μου πολε- |
00:22:49 |
Στρατηγέ Zhao! |
00:22:51 |
Zilong! |
00:23:01 |
Υποχώρηση! |
00:23:02 |
Η μάχη δεν τέλειωσε ακόμα! |
00:23:03 |
Γιατί να παραιτηθούμε |
00:23:07 |
Είμαστε πολύ λιγό- |
00:23:08 |
Αν δεν μπορέσουμε να προστα- |
00:23:10 |
οι απώλειές μας θα |
00:23:11 |
Προσοχή! |
00:23:12 |
Προστατέψτε τους πρόσφυγες! |
00:23:14 |
Είναι διαταγή! |
00:23:18 |
Αδελφέ, |
00:23:19 |
φύγε γρήγορα! |
00:23:21 |
Φύγε! Προστάτευσε |
00:23:24 |
Zilong, πάρε το Νεαρό Αφέντη! |
00:23:26 |
Υποχώρηση! |
00:23:29 |
Προσέξτε, Τρίτη Μοιραρχία! |
00:23:32 |
Προστατεύστε τους πρόσφυγες! |
00:23:38 |
Γρήγορα! |
00:23:41 |
Επίθεση! |
00:23:48 |
Δεύτερη Μοιραρχία, ορμήστε! |
00:23:51 |
Τρίτη Μοιραρχία, |
00:24:44 |
’ρχοντά μου, |
00:24:48 |
έφερα πίσω τον |
00:24:56 |
αλλά οι δύο αρχόντισσες ήδη... |
00:25:04 |
Zilong. |
00:25:06 |
Σήκω επάνω... |
00:25:33 |
Πρωθυπουργέ! |
00:25:34 |
Ο Liu Bei είναι τρωτός τώρα. |
00:25:36 |
Κοίτα, οι δειλοί το |
00:25:39 |
Νεκρά σώματα |
00:25:42 |
Οι υπόλοιποι έτρεξαν |
00:25:45 |
Μόνο ένας πολεμάει ακόμα. |
00:26:04 |
Παραδώσου και θα |
00:26:05 |
Γονάτισε! |
00:26:09 |
Μην είσαι τόσο αγενής! |
00:26:12 |
Στρατηγέ Guan Yu, |
00:26:14 |
Ο σοφός επιλέγει προσε- |
00:26:16 |
Γιατί εξακολουθείς να |
00:26:20 |
Ακόμα δεν γονάτισες! |
00:26:54 |
Προστατέψτε τον Πρω- |
00:26:55 |
Μην κουνηθεί κανείς! |
00:27:12 |
Πρωθυπουργέ, γιατί; |
00:27:14 |
Αν ήθελε να με σκοτώσει, |
00:27:17 |
Ο Guan Yu δεν μα- |
00:27:20 |
Ο Liu Bei έχει |
00:27:22 |
κι όμως τόσοι πολλοί χαρισματικοί |
00:27:25 |
Κάποια μέρα, όλοι αυτοί θα |
00:27:59 |
Έχω υποστεί πολλές |
00:28:02 |
Αυτή δεν είναι η χειρότερη. |
00:28:05 |
Ο Cao Cao νομίζει ότι κρατάει τη |
00:28:09 |
Όσο ζω και αναπνέω, |
00:28:11 |
Θα πολεμάω για να βάλω |
00:28:13 |
εναντίον του |
00:28:17 |
’ρχοντά μου, απόψε θα |
00:28:20 |
να ζητήσω υποστήριξη |
00:28:22 |
Ο Sun Quan; |
00:28:24 |
Ενάντια στον Cao Cao; Αναρω- |
00:28:26 |
να πολεμήσει έναν εχθρό |
00:28:30 |
Αν και είναι νέος, |
00:28:32 |
ο Sun Quan έχει |
00:28:35 |
Για γενιές και γενιές, η Φυλή των |
00:28:37 |
Έχουν τα πλούτη και τη δύναμη |
00:28:41 |
Το Wu χρειάζεται εμάς όσο |
00:28:45 |
Αν πετύχει η συμμαχία μας |
00:28:48 |
τότε σίγουρα αυτός θα υπο- |
00:28:50 |
Ύστερα εμείς πάμε Δυτικά και |
00:28:53 |
Από τη στιγμή που θα αποκτή- |
00:28:55 |
ο Cao Cao θα ελέγχει το Βορρά, |
00:28:58 |
Θα σχηματίσουμε ένα |
00:29:00 |
Αυτή η διαίρεση της δύναμης είναι ο μόνος |
00:29:09 |
’ρχοντά μου, παρακαλώ |
00:29:13 |
Είσαι σίγουρος ότι |
00:29:26 |
Φάε κι άλλο. |
00:29:28 |
Ο δρόμος προς το Wu είναι μακρύς, |
00:29:43 |
Πρωθυπουργέ, οι στρα- |
00:29:45 |
Cai Mao και Zhang |
00:29:48 |
Αυτοί οι δύο |
00:29:52 |
Σας παρακαλώ να |
00:29:57 |
Εμπιστεύομαι αυτούς |
00:30:09 |
Χαιρετούμε, |
00:30:12 |
Σηκωθείτε. |
00:30:14 |
Πόσους άντρες και |
00:30:17 |
Έχουμε μαζί μας 300 χιλιάδες |
00:30:18 |
και πάνω από 2.000 πολεμικά πλοία |
00:30:22 |
Υπέροχα! |
00:30:24 |
Τώρα μπορούμε |
00:30:27 |
"τίγρεις στο νερό"! |
00:30:34 |
Υψηλότατε, ορίστε η επιστολή |
00:30:42 |
Στρατηγέ Cai, |
00:30:44 |
εδώ βλέπω πολλά |
00:30:46 |
Ελπίζω οι στρατηγικές σας |
00:30:48 |
να μην είναι τόσο φτωχές όσο η |
00:30:51 |
Μαθαίνω ότι έχετε |
00:30:54 |
με το κρατίδιο Wu. |
00:30:57 |
Υψηλότατε, |
00:30:58 |
Έχω κηρύξει πόλεμο |
00:31:00 |
Αυτές οι επονομαζόμενες συν- |
00:31:03 |
Δεν χρειάζονται εξηγήσεις. |
00:31:05 |
Τι είναι αυτό; |
00:31:06 |
Αυτός είναι ένας χάρτης |
00:31:08 |
καταβάλλοντας μεγάλη προσπάθεια |
00:31:15 |
Στρατηγέ Cai, |
00:31:16 |
πράγματι προσπάθησες πολύ. |
00:31:19 |
Υψηλότατε, |
00:31:20 |
Ο Liu Bei δραπέτευσε στο |
00:31:23 |
Αν, τελικά, ενώσει τις δυνάμεις του |
00:31:26 |
τότε φοβάμαι ότι... |
00:31:28 |
Αυτό δεν είναι προς |
00:31:30 |
Αν ο Sun Quan συνάψει |
00:31:32 |
τότε παρέχει άσυλο |
00:31:33 |
και εξεγείρεται ενάντια |
00:31:35 |
πράγμα που δικαιο- |
00:31:39 |
Liu Bei. Ένας θείος του Βασιλιά |
00:31:43 |
Ολόκληρη η ζωή του |
00:31:45 |
Ο Sun Quan |
00:31:46 |
είναι ένας νεαρός τυχάρπαστος που |
00:31:51 |
Όταν ένας αποτυχημένος ενώσει |
00:31:55 |
τι μπορούν να πετύχουν; |
00:32:01 |
Αν και ο ’ρχοντάς μου είναι νέος, η |
00:32:04 |
Μιλήστε ξεκάθαρα και |
00:32:06 |
Οι ανώτεροι σύμβουλοι θα είναι |
00:32:14 |
Λέτε ότι μπορούμε να κάνουμε |
00:32:37 |
Ας ελπίσουμε ότι έχει |
00:32:38 |
κάποιες καλές στρατηγικές |
00:32:42 |
Αυτή τη φορά ο Cao Cao είναι |
00:32:44 |
Είναι πολύ περισσότεροι από εμάς. |
00:32:47 |
Πώς θα μπορούσαμε να ελπίζουμε |
00:32:49 |
Δεν μπορούμε να πολεμήσουμε! |
00:33:28 |
Χαιρετώ, Υψηλότατε. |
00:33:33 |
Κύριε Zhu-ge, |
00:33:35 |
Μαθαίνω ότι ο Cao Cao |
00:33:37 |
νίκησε τον Liu Bei στο Xiney; |
00:33:43 |
Η ήττα στο Xinye οφειλόταν στην |
00:33:46 |
Δεν εγκατέλειψε τους |
00:33:48 |
που ακολουθούσαν τα στρατεύματά μας |
00:33:50 |
Πόσο μεγάλος είναι ο |
00:33:52 |
Ένας ανελέητος στρατός 800.000 |
00:33:58 |
Ο πραγματικός στόχος του Cao Cao |
00:34:00 |
αλλά να κατακτήσει το Wu! |
00:34:07 |
Η Υψηλότητά Σας |
00:34:09 |
και έχει πολλούς εξαιρετικούς |
00:34:10 |
Αν είστε αποφασισμένος να αντι- |
00:34:13 |
τότε, παρακαλώ, ετοι- |
00:34:14 |
’ρχοντά μου! |
00:34:15 |
Μην πολεμήσετε! |
00:34:16 |
Όταν ο μακαρίτης ο Δούκας |
00:34:18 |
πάντα μου έλεγε |
00:34:20 |
ότι τίποτα δεν |
00:34:22 |
από την ειρήνη |
00:34:25 |
Δεν μπορούμε να πολε- |
00:34:30 |
Σωστά. Δεν είναι τόσο |
00:34:32 |
Για τους δειλούς, πράγματι, όσο |
00:34:35 |
Έτσι όλοι θα σταματή- |
00:34:38 |
Αν είναι έτσι, |
00:34:40 |
τότε ο Liu Bei γιατί |
00:34:43 |
Ο Κομφούκιος είπε να |
00:34:45 |
και ο Μέγγιος είπε να |
00:34:46 |
Το να παραδοθείς δεν είναι |
00:34:48 |
αλλά περισσότερο αρετής! |
00:34:51 |
Ο Cao Cao, ο αυτοαποκα- |
00:34:52 |
ελέγχει τον Αυτοκράτορα των Χαν, και |
00:34:56 |
Αν κατακτήσει το Νότο, σίγουρα |
00:35:00 |
Αν παραδοθούμε στον Cao Cao, |
00:35:06 |
Ο ’ρχοντας Liu Bei ανήκει στη Βασιλική |
00:35:09 |
Η σοφία του είναι γνωστή στον κόσμο |
00:35:11 |
Αν ένας ευγενής, που όλη του τη ζωή |
00:35:13 |
δεν πετυχαίνει, τότε |
00:35:15 |
Όμως, πώς θα μπορούσε να |
00:35:17 |
Αυτό θα ήταν |
00:35:18 |
αβάσταχτη ντροπή! |
00:35:29 |
Ωστόσο, για σας, Υψηλότατε, |
00:35:32 |
Τουλάχιστον θα μπορέσετε να σώ- |
00:35:36 |
Και με το έλεος |
00:35:37 |
μπορεί να σας αφήσει να παρα- |
00:35:40 |
Γιατί όχι, λοιπόν; |
00:35:45 |
Μου λες, δηλαδή, ότι είμαι ένα |
00:35:50 |
Όχι, |
00:35:51 |
Η Υψηλότητά σας επιδεικνύει |
00:35:52 |
μεγαλύτερη των περισσοτέρων και |
00:35:56 |
Η Υψηλότητά σας είναι ικανή |
00:35:59 |
Αυτό από μόνο του, είναι ένα σημαντικό |
00:36:03 |
’ρχοντά μου, ο Κύριος Zhu-ge |
00:36:05 |
με ένα σχέδιο μάχης |
00:36:07 |
Δεν θα έβλαπτε να τον |
00:36:14 |
Αν και ο ’ρχοντάς μου |
00:36:15 |
έχουμε ακόμα τον Guan Yu, |
00:36:18 |
όπως και το Ναυτικό που διοικούν |
00:36:21 |
Αν ενώσουμε τις δυνάμεις με την ελίτ |
00:36:23 |
η συμμαχία θα μας ισχυρο- |
00:36:27 |
Αν και οι στρατιωτικές δυνάμεις του Cao |
00:36:28 |
πάνω από τα μισά στρατεύματά του |
00:36:30 |
και δεν είναι εντελώς αξιόπιστα. |
00:36:32 |
Ταξιδεύουν πάνω από |
00:36:35 |
Είναι εξαντλημένοι. |
00:36:36 |
Όπως λέει και η παροιμία: φθαρμένη |
00:36:40 |
Επιπλέον, οι Βόρειοι δεν είναι |
00:36:42 |
και δεν έχουν καμία |
00:36:44 |
Η αιφνίδια εισβολή τους είναι καταδι- |
00:36:50 |
Τα επιχειρήματά σου είναι |
00:36:52 |
’ρχοντά μου, |
00:36:54 |
σας παρακαλώ μην πέσετε |
00:36:57 |
Δεν μπορούμε να δικαιο- |
00:36:58 |
ενάντια στον Πρωθυπουργό |
00:37:01 |
Η συμμαχία μας με τον Liu Bei |
00:37:03 |
μόνο θα δικαιώσει τον |
00:37:05 |
Καλύτερα να πιάσετε |
00:37:06 |
και να τον παραδώσετε |
00:37:08 |
Όχι! Πρώτα θα πολεμήσουμε, |
00:37:10 |
ώστε να αφήσουμε στον |
00:37:13 |
Εκατό χιλιάδες εναντίον |
00:37:15 |
Τι είδους πόλεμος είναι αυτός; |
00:37:17 |
Δειλοί! |
00:37:19 |
Όλοι σας είσαστε |
00:37:22 |
Πώς τολμάς! |
00:37:24 |
Δεν μπορούμε να πολεμήσουμε. |
00:37:26 |
Υψηλότατε, |
00:37:28 |
Ξέρω ότι κρύβετε |
00:37:31 |
Το σπαθί ήταν κρυμμένο |
00:37:33 |
Τώρα ήρθε η ώρα να |
00:37:42 |
’ρχοντά μου, αυτός |
00:37:44 |
είναι αποφασισμένος να μας |
00:37:47 |
Όχι! ’ρχοντά μου! |
00:37:53 |
Σταματήστε να μιλάτε! |
00:37:55 |
Το άκουσα αυτό ήδη |
00:38:08 |
Αφήστε με να το σκεφτώ. |
00:38:10 |
Αφήστε με να σκεφτώ... |
00:38:22 |
Τι όμορφα! |
00:38:23 |
Στ' αλήθεια, γήινος παράδεισος! |
00:38:26 |
Δυστυχώς, με την άφιξη |
00:38:27 |
όλη αυτή η ομορφιά σύντομα |
00:38:30 |
Τα λόγια σας σχεδόν |
00:38:34 |
Για να γίνει η συμμαχία, |
00:38:35 |
πρέπει μόνο να πείσω |
00:38:38 |
Τον Zhou Yu. Τον |
00:38:40 |
Ακριβώς! |
00:38:41 |
Ο Δούκας τον υπολογίζει σαν |
00:38:43 |
Ο μακαρίτης ο Δούκας |
00:38:46 |
για τις εσωτερικές υποθέσεις, |
00:38:48 |
Για τις ξένες υποθέσεις, |
00:38:49 |
Αυτός τώρα έχει στρατοπε- |
00:38:51 |
Αυτόν πρέπει να αναζητήσετε. |
00:39:31 |
Σταματήστε! |
00:39:34 |
Δώσ' το σε μένα! |
00:39:35 |
Δεν είσαι ικανός να |
00:39:38 |
Πρέπει να υπάρχει δύναμη |
00:39:40 |
’λλη μια φορά! |
00:39:43 |
Πλήγμα! |
00:39:45 |
Κτύπημα! |
00:39:46 |
Επίθεση! |
00:39:47 |
Μεταστροφή! |
00:39:49 |
Πλήγμα! |
00:39:50 |
Κτύπημα! |
00:39:51 |
Επίθεση! |
00:39:52 |
Μεταστροφή! |
00:39:54 |
Κύριε Zhu-ge, ο Αντι- |
00:40:06 |
Παραταχτείτε! |
00:40:18 |
’λλο ένα φτερό. |
00:40:34 |
Ο Σχηματισμός της Χήνας. |
00:40:35 |
Δεν είναι κακός. |
00:40:38 |
Κρίμα που είναι ξεπερασμένος. |
00:42:03 |
Δώσ' το σε μένα. |
00:42:15 |
Εντιμότατε! |
00:42:43 |
Δοκίμασε. |
00:44:25 |
Σ' ευχαριστώ. |
00:44:27 |
Εντιμότατε! |
00:44:32 |
Ο νεροβούβαλος της |
00:44:33 |
κλάπηκε από τα χωράφια |
00:44:36 |
Κάποιοι είδαν... |
00:44:54 |
Εντιμότατε, από εδώ |
00:44:57 |
Χαιρετώ, Αντιβασιλέα Zhou. |
00:45:00 |
Χαιρετώ. |
00:45:02 |
Γιατί κρατάτε βεντάλια μια |
00:45:04 |
Με βοηθάει να |
00:45:06 |
Είναι η μοναδική παλιά συνή- |
00:45:09 |
Δεν φαίνεστε για |
00:45:13 |
Από εδώ. |
00:45:19 |
Γιατί γελάτε; |
00:45:21 |
Δεν γελάω, αλλά εκτιμώ. |
00:45:24 |
Εκτιμώ ότι αυτοί οι στρατιώτες |
00:45:25 |
δεν ξέρουν μόνο να μάχονται, |
00:45:29 |
Είστε γνώστης της |
00:45:31 |
Μόνο λίγο. |
00:45:32 |
Ωστόσο λέτε ότι οι σχημα- |
00:45:38 |
Κανείς άλλος από εσάς |
00:45:39 |
δεν θα μπορούσε να με |
00:45:42 |
Έχω δυνατή ακοή. |
00:45:46 |
Από εδώ. |
00:45:49 |
Στρατηγέ Gan, ο |
00:45:51 |
ότι ο σχηματισμός σας |
00:45:53 |
Γνωρίζετε ότι ένας κακός σχηματισμός |
00:45:57 |
Ποτέ δεν σκέφτηκα να σκο- |
00:45:59 |
Η δύναμη των σχηματισμών |
00:46:03 |
Τίποτα δεν είναι |
00:46:06 |
Ποιός είναι αυτός; |
00:46:07 |
Ο Στρατηγός Gan Xing. |
00:46:10 |
Συγχωρείστε με, Στρατηγέ Gan. |
00:46:15 |
Ο Στρατηγός Gan |
00:46:16 |
ήταν οι πιο διαβόητοι |
00:46:18 |
Δεν αστειεύεται |
00:46:19 |
Κανένα πρόβλημα. |
00:46:40 |
Έχω εντυπωσιαστεί από |
00:46:48 |
Όμως ο βούβαλος αυτού του |
00:46:50 |
στους ορυζώνες κοντά |
00:46:55 |
Το έκανε κάποιος |
00:46:59 |
Αυτός που το έκανε δυσ- |
00:47:00 |
Βρείτε τον! |
00:47:01 |
Ποιός έκανε μια τόσο |
00:47:05 |
Lu Su, πες μου, |
00:47:06 |
ποιά είναι η ποινή |
00:47:09 |
Σύμφωνα με το νόμο, |
00:47:10 |
η ποινή είναι θάνατος! |
00:47:12 |
Βγείτε μπροστά! |
00:47:14 |
Βγείτε μπροστά! |
00:47:21 |
Ξέρω έναν τρόπο |
00:47:24 |
Αφού ο βούβαλος κλά- |
00:47:27 |
τότε οι μπότες των λεηλατών |
00:47:30 |
Σωστά; |
00:47:31 |
Ναι! |
00:47:39 |
Προσοχή, ο Λόχος του Gan Xing! |
00:47:42 |
Όλοι, |
00:47:43 |
τρέξτε μέχρι εκείνο το δέντρο, |
00:47:45 |
κάντε στροφή κι επιστρέψτε. |
00:47:47 |
Πηγαίνετε! |
00:47:51 |
Γρήγορα! Ο ένας πίσω |
00:48:43 |
Δεν φανέρωσα αυτούς |
00:48:46 |
γιατί θέλω να τους δώσω |
00:48:50 |
Ο στρατός του Wu δεν |
00:48:55 |
Αυτό που χρειαζό- |
00:48:57 |
είναι να παραμεί- |
00:49:03 |
Απέτυχα |
00:49:05 |
να εκπαιδεύσω τους |
00:49:08 |
Σας ικετεύω να |
00:49:14 |
Δεν τολμώ! |
00:49:16 |
Δεν τολμώ! |
00:49:33 |
Αυτοί οι στρατιώτες είναι |
00:49:45 |
Κι όμως, αυτοί οι στρατιώτες, |
00:49:53 |
Πράξεις σαν κι αυτές συμβαίνουν |
00:49:55 |
Μας έδωσες τη μισή περιουσία σου για να |
00:49:58 |
Τώρα οι προμήθειες |
00:50:00 |
Τι θα έλεγες, λοιπόν, να παρα- |
00:50:04 |
Ό,τι πείτε εμένα με |
00:50:06 |
Τότε, κανονίστηκε. |
00:50:08 |
Υψηλότατε! |
00:50:09 |
Υψηλότατε! |
00:50:10 |
’σχημα νέα! |
00:50:12 |
Σου είπα |
00:50:13 |
ότι αυτός ο φίλος είναι δύσ- |
00:50:17 |
Γεννιέται ανάποδα! |
00:50:18 |
Γεννιέται ανάποδα! |
00:50:32 |
Κράτησε αυτό. |
00:50:47 |
Luouye, |
00:50:49 |
συνέχισε να προσπαθείς. |
00:50:54 |
Αρχόντισσά μου! |
00:50:57 |
Κάνε ησυχία. |
00:50:58 |
Δεν μπορεί να γεννήσει όταν |
00:51:17 |
Έρχεται... |
00:51:23 |
Xiao Qiao, τι συμβαίνει; |
00:51:26 |
Γεννιέται ανάποδα. |
00:51:27 |
Θα βγει σύντομα. |
00:51:31 |
Υψηλότατε, για τα άλογα... |
00:51:33 |
Ήσυχα! |
00:51:34 |
Οι ανάποδες γέννες |
00:51:35 |
Το αλογάκι δεν έχει βγει |
00:51:40 |
Τι συμβαίνει; |
00:51:43 |
Γιατί είναι μόνο ένα πόδι; |
00:51:50 |
Δεν μπορεί να βγει. |
00:51:59 |
Τι πρέπει να κάνουμε; |
00:52:02 |
Το άλλο πόδι έχει κολλήσει. |
00:52:07 |
Το να το τραβήξετε απλά έξω |
00:52:09 |
Ποιός είναι αυτός; |
00:52:11 |
Είναι ο Zhu... |
00:52:12 |
Είναι ο Zhu-ge Liang, |
00:52:15 |
Κάντε πίσω λιγάκι. |
00:52:17 |
Είσαι και σ' αυτό γνώστης; |
00:52:19 |
Λίγο. |
00:52:20 |
Βοήθησα αγελάδες |
00:52:22 |
Θα πρέπει να είναι το |
00:52:25 |
Με συγχωρείτε, αφήστε |
00:52:56 |
Οι δύο μπροστινές οπλές |
00:52:58 |
για να είναι φυσιολογική η γέννα. |
00:54:00 |
Το αλογάκι δεν |
00:54:03 |
Γεννήθηκε στο Νότο, |
00:54:05 |
άρα θα πρέπει να πάρει |
00:54:10 |
Πώς σου φαίνεται |
00:54:11 |
Meng Meng; |
00:54:18 |
Meng Meng, σήκω επάνω! |
00:54:23 |
Δεν μπορεί να σηκωθεί! |
00:54:25 |
Σήκω! |
00:54:29 |
Έλα! |
00:54:31 |
Σήκω! |
00:54:41 |
Ελπίζω να μπορέσουμε να τον |
00:54:51 |
Θέλω να μου υποσχεθείς, |
00:54:53 |
ότι όταν μεγαλώσει, |
00:54:55 |
δεν θα τον χρησιμο- |
00:55:10 |
Αντιβασιλέα, |
00:55:11 |
η Xiao Qiao μοιάζει σαν να είναι |
00:55:20 |
Αντιβασιλέα, ο χρόνος |
00:55:23 |
Πολεμάμε ή παραδινόμαστε; |
00:55:26 |
Lu Su, |
00:55:27 |
σήμερα γιορτάζουμε. Ας μην |
00:55:30 |
Εντάξει, |
00:55:35 |
Αφού ο κ. Zhu-ge |
00:55:37 |
γιατί δεν παίζουμε |
00:55:40 |
Ξέρω μόνο... λίγο. |
00:55:42 |
Ξέρεις πολλά, |
00:55:43 |
απλά το κρύβεις. |
00:55:48 |
Αν εσείς οι δύο κύριοι μπο- |
00:55:50 |
τότε θα κάνετε τέλεια ομάδα. |
00:58:56 |
Ορίστε. |
00:58:57 |
Σας ευχαριστώ, κυρία μου. |
00:59:01 |
Εγώ σας ευχαριστώ, κ. Zhu-ge. |
00:59:03 |
Ο σύζυγός μου έχει να παίξει |
00:59:06 |
Κι εγώ δεν έχω εξαντληθεί |
00:59:15 |
Ακόμα δεν συζητήσαμε |
00:59:16 |
Πώς μπορούμε να φύγουμε; |
00:59:17 |
Η απάντησή του βρίσκεται |
00:59:20 |
Θα πολεμήσει σ' |
00:59:27 |
Νομίζω ότι εσείς οι δύο μπορείτε |
00:59:30 |
Η μουσική του μου λέει |
00:59:31 |
ότι χρειάζεται φίλους. |
00:59:35 |
Η δική σου μουσική μου λέει |
00:59:39 |
ότι πρέπει να πολεμήσεις |
00:59:52 |
Πρωθυπουργέ, |
00:59:54 |
ο πόθος και η εμμονή |
00:59:57 |
μπορούν κι αυτά να προ- |
00:59:59 |
Δεν έχεις ακούσει ότι |
01:00:05 |
Αυτή η ζωγραφιά θα πρέπει |
01:00:08 |
Το όνομά της είναι Xiao Qiao. |
01:00:11 |
Όταν ήμουν νέος, |
01:00:12 |
ο πατέρας της είχε |
01:00:15 |
Την είδα μόνο μια φορά. |
01:00:18 |
Τώρα, είναι η πιο όμορφη |
01:00:21 |
και παντρεμένη |
01:00:25 |
Αφού αποκαταστήσω |
01:00:28 |
θα γίνει δική μου. |
01:00:34 |
Κύριοι, βρίσκεστε όλοι εδώ. |
01:00:35 |
Μάλιστα, Υψηλότατε! |
01:00:36 |
Στρατηγέ Cai, τα πλοία σας |
01:00:39 |
Σας ευχαριστώ, Υψηλότατε. |
01:00:41 |
Προστάτευα το Jingzhou |
01:00:43 |
Με τη δύναμη και την ισχύ |
01:00:45 |
σίγουρα θα νική- |
01:00:47 |
Υπέροχα! |
01:00:48 |
Τι; Οι δύο στρατηγοί λένε, |
01:00:50 |
ότι τα στρατεύματα ξηράς |
01:00:53 |
Στρατηγέ Xia-hou, ενώ εμείς οι |
01:00:56 |
οι Νότιοι είναι ειδή- |
01:00:59 |
Για να καταστρέψουμε το Wu, |
01:01:00 |
θα χρειαστούμε την σκληρή δουλειά του |
01:01:03 |
Ευχαριστώ, Υψηλότατε! |
01:01:04 |
Στρατηγέ Cai, |
01:01:05 |
Ποιό... |
01:01:07 |
είναι το καλύτερο |
01:01:11 |
Τα ποταμόψαρα είναι το καλύ- |
01:01:14 |
Τότε... |
01:01:15 |
ποιό είναι το χειρότερο |
01:01:17 |
Ο καιρός είναι το χειρότερο. |
01:01:19 |
Αυτή είναι η εποχή των ανέμων. |
01:01:21 |
Ο άνεμος είναι |
01:01:49 |
Νίκη! |
01:02:18 |
Έξι δράκοι οδηγούν το άρμα μου. |
01:02:20 |
Θα κάνω τα αδύνατα δυνατά |
01:02:23 |
με όλους τους φεουδάρχες |
01:02:26 |
για να κυβερνήσω τον |
01:04:58 |
Σε στεριά και θάλασσα, με δυνάμεις |
01:05:03 |
επιθυμώ να συνεργαστώ με την Υψη- |
01:05:07 |
Αυτός ο Cao Cao |
01:05:09 |
πραγματικά έχει θράσος |
01:05:11 |
Τι εννοεί λέγοντας |
01:05:16 |
Αδελφέ |
01:05:18 |
Χαμογέλα! |
01:05:19 |
Θα τα καταφέρουμε. |
01:05:23 |
Όλοι θέλουν να |
01:05:34 |
Όταν ο πατέρας ήταν |
01:05:36 |
ήταν γνωστός ως |
01:05:40 |
Όταν ο μακαρίτης ο αδελφός μου |
01:05:47 |
Τώρα εγώ είμαι 26 χρονών, |
01:05:50 |
κι όμως δεν έχω κάνει τίποτα! |
01:05:56 |
Φαίνεται ότι τα επιτεύγματά μου |
01:05:58 |
δεν θα μπορέσουν ποτέ να |
01:06:03 |
όσο σκληρά κι αν προσπαθώ, |
01:06:05 |
αυτοί οι γέροι σύμβουλοι |
01:06:16 |
Αδελφέ; |
01:06:20 |
Ήρθες στη σωστή στιγμή... |
01:06:22 |
Αρνείται να ακούσει ή |
01:06:24 |
’ρχοντά μου, |
01:06:28 |
Τι τρέχει; |
01:06:29 |
Ο Cao Cao απαιτεί να παρα- |
01:06:58 |
Έχεις πολύ καιρό να το |
01:07:04 |
Πάμε. |
01:08:38 |
Είναι πονηρός. |
01:08:40 |
Το βλέπεις; |
01:08:43 |
Αυτό το κτήνος |
01:08:47 |
Είναι μοχθηρός. Παίζει |
01:08:52 |
Δεν μοιάζει με τον Cao Cao; |
01:08:54 |
Αν και ο Cao Cao είναι Πρωθυπουργός, |
01:08:58 |
παραμονεύοντας πάντα |
01:09:01 |
Σε όλο τον κόσμο, ούτε |
01:09:04 |
Αδελφέ, τι φοβάσαι; |
01:09:11 |
Εκεί! |
01:09:24 |
Για να είμαι ειλικρινής, |
01:09:25 |
ήμουν προετοιμασμένος για πόλεμο |
01:09:27 |
Ο Cao Cao ισχυρίζεται ότι έχει |
01:09:29 |
όμως πολλοί είναι αυτοί που έχουν παρα- |
01:09:32 |
Ουσιαστικά μπορεί να χρησιμοποιήσει |
01:09:36 |
Τα δικά μας στρατεύματα |
01:09:37 |
Ξέρουμε καλά τον ποταμό Γιάνκτσε κι |
01:09:42 |
Επιπλέον, ο Cao Cao δεν έχει καμία εύλογη |
01:09:44 |
Όμως οι ανώτεροι |
01:09:45 |
Αυτοί νοιάζονται μόνο να προ- |
01:09:48 |
Δεν χρειάζεται να τους ακούς. |
01:09:52 |
Ο μακαρίτης ο αδελφός σου, |
01:09:54 |
ότι εσύ είσαι καλύ- |
01:09:57 |
αλλά ότι αυτός είναι |
01:10:03 |
Αυτό σε έκανε να χάσεις |
01:10:05 |
Αυτός, όμως, το είπε μόνο για να σε κάνει |
01:10:18 |
Τίγρη! |
01:10:19 |
Βοήθησέ τους! |
01:10:21 |
Πήγαινε γρήγορα. |
01:10:22 |
Φύγε από δώ. |
01:10:25 |
Μπορείς να περπατήσεις; |
01:10:27 |
Είσαι καλά; |
01:10:35 |
Το κτήνος είναι εκεί πέρα! |
01:10:55 |
Πήγαινε. |
01:10:57 |
Μην διστάζεις άλλο. |
00:01:37 |
Οποιοσδήποτε τολμήσει να |
00:01:40 |
θα πάθει ό,τι αυτό το τραπέζι. |
00:01:50 |
Zhou Yu! |
00:01:52 |
Cheng Pu! |
00:01:53 |
Lu Su! |
00:01:55 |
Μάλιστα! |
00:01:57 |
Γονατίστε! |
00:02:07 |
Δια του παρόντος ορίζω τον |
00:02:09 |
τον Cheng Pu Υπο- |
00:02:10 |
και τον Lu Su |
00:02:13 |
Θα συμμαχήσουμε |
00:02:15 |
για να σταματήσουμε |
00:02:17 |
Κατανοητός! |
00:02:49 |
Φαίνεται ότι ο πόλεμος |
00:02:55 |
Δεν μπορούμε να εμποδίσουμε |
00:02:57 |
Ίσως, όμως, αυτός ο πόλεμος, |
00:03:03 |
Αρκεί να μην γίνουν |
00:03:31 |
Αυτό δεν είναι |
00:03:34 |
Σίγουρα ξέρεις να αντιγράφεις |
00:03:42 |
Ξέρεις γιατί έγραψα |
00:03:45 |
"Ping An" σημαίνει ειρήνη! |
00:03:47 |
’ρα, λοιπόν,... γιατί |
00:03:53 |
Το "Ping An" είναι... |
00:03:58 |
ένα όνομα... |
00:04:18 |
Έλα, |
00:04:20 |
τι ακούς; |
00:04:23 |
’κου προσεκτικά. |
00:04:59 |
’κουσα φήμες |
00:05:02 |
ότι όλες οι οικογένειες φεύγουν |
00:05:05 |
Πότε... |
00:05:07 |
Πότε θα φύγω εγώ; |
00:05:09 |
Δε θα σε αφήσω να φύγεις. |
00:05:11 |
Θέλω να παραμείνεις |
00:06:41 |
’λλη μια φορά! |
00:06:42 |
Βιαστείτε! |
00:07:03 |
Στρατηγέ Zhao! |
00:07:08 |
Αρχιστράτηγε, επιστρέψατε! |
00:07:10 |
Αυτός είναι ο Επικεφαλής Αντι- |
00:07:16 |
Guan! Guan! Οι ψαραετοί κραύγασαν |
00:07:21 |
από την αμμώδη |
00:07:25 |
Αγαπητή κοπέλα, σεμνή και δίκαιη |
00:07:30 |
είναι το ιδανικό ταίρι |
00:07:35 |
Δεν έχουμε καθόλου τροφή. Σε |
00:07:37 |
Όταν μεγαλώσετε, θα μάθετε |
00:07:39 |
ότι το διάβασμα τώρα θα |
00:07:43 |
Λοιπόν, ας διαβάσουμε |
00:08:08 |
Καταπληκτική καλλιγραφία! |
00:08:10 |
Ανάθεμα! |
00:08:11 |
Τι νομίζεις ότι κάνεις! |
00:08:19 |
Πάντα θαύμαζα τον ξακουστό |
00:08:22 |
Για να νικήσουμε τον Cao Cao, |
00:08:26 |
Από εδώ παρακαλώ, Αντιβασιλέα. |
00:08:44 |
’ρχοντά μου, ήρθαν. |
00:08:46 |
Το ταξίδι σας ήταν δύσκολο. |
00:08:50 |
Από εδώ ο Αντιβασιλέας Zhou Yu, |
00:08:52 |
Ο Ανθυπολοχαγός Cheng Pu, |
00:08:54 |
Ο σύμβουλος του Διοικητή Lu Su, |
00:08:55 |
και ο παλαίμαχος |
00:08:58 |
Χαιρετούμε, κύριε |
00:09:00 |
Κύριοι, |
00:09:02 |
ο Δούκας βοήθησε όλους μας με την |
00:09:04 |
Είμαι ειλικρινά ευγνώμων. |
00:09:07 |
Συμμαχία σημαίνει φιλία. |
00:09:09 |
Οι φίλοι δεν χρειάζεται |
00:09:12 |
Να τολμήσω να |
00:09:13 |
πόσους στρατιώτες έχετε |
00:09:15 |
Τριάντα χιλιάδες. |
00:09:17 |
Τριάντα χιλιάδες, |
00:09:21 |
τριάντα χιλιάδες άντρες, |
00:09:24 |
Οι άντρες μας |
00:09:27 |
Ο στρατός σας ηττήθηκε |
00:09:29 |
Τι μάχες έχετε κερδίσει εσείς; |
00:09:30 |
Μιλήστε ελεύθερα. Ανησυχώ μόνο |
00:09:33 |
Και λοιπόν; |
00:09:35 |
Τι είναι χειρότερο |
00:09:36 |
Τι κακό έχει η ήττα; |
00:09:37 |
Καλύτερα να είσαι |
00:09:40 |
Τι λές; |
00:09:41 |
Σε προκαλώ. |
00:09:42 |
Αδέλφια, σταματήστε. |
00:09:44 |
Αδέλφια! |
00:09:49 |
Δεν χτίζουμε συμμαχία έτσι, |
00:09:51 |
κάνουμε εχθρούς. |
00:09:53 |
Αντιβασιλέα Zhou, |
00:09:54 |
Ποια είναι η άποψή σας; |
00:10:02 |
Αυτή την ώρα της κρίσης, |
00:10:03 |
μπορείτε ακόμα να πλέκετε |
00:10:05 |
Αυτό το κάνω εδώ και χρόνια. |
00:10:08 |
Έχουμε διανύσει μεγάλες απο- |
00:10:10 |
Όταν φθείρονται τα παπούτσια μας, |
00:10:12 |
ο μεγάλος αδελφός πλέκει |
00:10:15 |
Ακριβώς. |
00:10:25 |
Είναι πράγματι γερό. |
00:10:34 |
Εκπλήσσομαι που τόσο |
00:10:37 |
μπορούν να γίνουν τόσο δυνατές |
00:10:48 |
Έχετε έναν ευγενή ’ρχοντα, |
00:10:50 |
και γενναίους Στρατηγούς. |
00:10:51 |
Οι Στρατηγοί Guan, Zhang και Zhao είναι |
00:10:54 |
Ένας στρατός με υψηλό ηθικό μπορεί να |
00:10:59 |
Εμείς, τα παιδιά του Wu, πρέπει να |
00:11:03 |
Θα κάνουμε κι εμείς |
00:11:05 |
Έχω μόνο ένα όνειρο, |
00:11:07 |
ένα όνειρο για όλους, |
00:11:10 |
και αυτό είναι να |
00:11:14 |
Ενωμένους, κανένας δε |
00:11:35 |
Ήρθα κι εγώ! |
00:11:37 |
Γιατί ήρθες; |
00:11:39 |
Για να πολεμήσω! |
00:11:41 |
Να πολεμήσεις; |
00:11:42 |
Ο πόλεμος δεν είναι |
00:11:47 |
Νομίζεις ότι ήρθα |
00:11:49 |
Η γυναίκα πρέπει να |
00:11:51 |
για την άνοδο και την |
00:11:52 |
Το ίδιο και το άλογο! |
00:11:55 |
Μην φύγετε! Κάντε πίσω! |
00:11:58 |
Μην φέρεστε σαν |
00:11:59 |
Μιλήστε μου! |
00:12:00 |
Ποιά είναι αυτή; |
00:12:02 |
Η Πριγκήπισσά μας, |
00:12:06 |
Πριγκήπισσα, |
00:12:08 |
έχετε πάει ποτέ σε πόλεμο; |
00:12:11 |
Για όλα υπάρχει πρώτη φορά! |
00:12:13 |
Μετά τον πρώτο μου πόλεμο, |
00:12:15 |
δεν επιθύμησα ποτέ δεύτερο. |
00:12:18 |
Νομίζω ότι αν συμπλακεί με |
00:12:20 |
τα χέρια της θα τρέμουν από φόβο, |
00:12:24 |
Πριγκήπισσα, |
00:12:25 |
καλύτερα να είστε σπίτι, |
00:12:34 |
Φαίνεται πολύ φιλό- |
00:12:36 |
Είναι αγοροκόριτσο. |
00:12:41 |
Οι υπηρέτριές της είναι |
00:12:45 |
Ποιός θα τολμούσε |
00:12:47 |
Τι κάνετε; |
00:13:19 |
Τι είπατε στο άλογό μου; |
00:13:21 |
Του είπα ότι ο αναβάτης του |
00:13:24 |
είναι αχρείος! |
00:13:28 |
Σήκω! |
00:13:32 |
Μην τραβάτε τόσο δυνατά! |
00:14:14 |
Τά' χεις πιεί... |
00:15:13 |
Γύρισε προς τα μένα. |
00:15:28 |
Πρωθυπουργέ! |
00:15:30 |
Πρωθυπουργέ, |
00:15:31 |
έφθασε ένας αγγελιο- |
00:15:36 |
Φέρτε τον μέσα! |
00:15:37 |
Μάλιστα, Κύριε! |
00:15:42 |
Από εδώ παρακαλώ. |
00:15:51 |
Πήρε την επιστολή |
00:15:54 |
Μάλιστα. |
00:15:55 |
Ποια είναι η απάντησή του; |
00:16:28 |
Αυτή η σελίδα είναι κενή. |
00:16:31 |
Σκοπεύουν να πολεμήσουν, |
00:16:33 |
έτσι δεν μπήκαν στον |
00:16:38 |
Αποκεφαλίστε τον! |
00:16:41 |
Πρωθυπουργέ, |
00:16:42 |
Ο Liu Bei πρέπει να έχει ήδη |
00:16:45 |
αντιτασσόμενος περιφρονητικά |
00:16:55 |
Ποιος θα διοικήσει |
00:16:58 |
Πρωθυπουργέ, |
00:16:59 |
Υποθέτω ότι θα |
00:17:02 |
Ο Zhou Yu είναι γνωστός |
00:17:03 |
και όχι για τις στρατιω- |
00:17:05 |
Πώς μπορεί ένα τέτοιο άτομο |
00:17:07 |
Πρωθυπουργέ, |
00:17:09 |
εδώ και χρόνια, ο Zhou Yu παραμένει |
00:17:11 |
Πράγματι, είναι έμπειρος μουσικός, |
00:17:13 |
αλλά είναι ακόμα καλύτερος |
00:17:15 |
Έχουμε υποστεί σημαντικές |
00:17:17 |
Παρακαλώ μην τον υποτιμάτε. |
00:17:21 |
Σίγουρα... του δίνεις πολύ αξία! |
00:17:27 |
Πρωθυπουργέ, |
00:17:28 |
υπάρχει και άλλος ένας που δεν |
00:17:30 |
Ποιός είναι; |
00:17:31 |
Είναι |
00:17:33 |
ο Zhu-ge Liang. |
00:18:19 |
Στον πρώτο ήρωα που θυσίασε |
00:18:48 |
Στη μάχη του Guandu, |
00:18:50 |
ο Cao Cao έκοψε τις μύτες |
00:18:54 |
Τις έβαλε σε κουτιά |
00:18:55 |
ρίχνοντας αμέσως το |
00:18:58 |
Σήμερα, |
00:18:59 |
αποκεφάλισε |
00:19:02 |
για να ρίξει το |
00:19:06 |
Αλλά, εμείς οι άνδρες του Wu |
00:19:08 |
και δεν φοβόμαστε. |
00:19:11 |
Περίμενα καιρό αυτή την ημέρα! |
00:19:14 |
Ήρθα κι εγώ! |
00:19:15 |
Ti χαλασμός! |
00:19:16 |
Δεν πρόκειται να χάσω |
00:19:24 |
Zilong, |
00:19:26 |
υπήρξαν προβλήματα με την |
00:19:28 |
Οι δύο στρατοί έχουν διαφορε- |
00:19:30 |
έτσι στην αρχή, υπήρξαν |
00:19:33 |
Αλλά, μείνετε ήσυχος, |
00:19:53 |
Θέλει ναυμαχίες ο Zhou Yu; |
00:19:56 |
Στρατηγοί Cai Mao |
00:19:58 |
ξέρω ότι δεν μπορείτε |
00:19:59 |
Πολύ καλά, |
00:20:00 |
εσείς οι δύο διατάξετε το ναυτικό |
00:20:04 |
Ο Cai Mao ηγείται |
00:20:06 |
Τα υδάτινα ρεύματα και ο άνεμος |
00:20:08 |
’ρα, μπορούμε να ξεκινήσουμε |
00:20:10 |
Πρωθυπουργέ, |
00:20:12 |
Αύριο, πριν το χάραμα. |
00:20:14 |
Δεν μπορεί να περιμένει. |
00:20:16 |
Όχι, |
00:20:18 |
θα το κάνουμε απόψε! |
00:20:19 |
Θα λάμβανε δράση |
00:20:23 |
Μόνο μια λέξη υπάρχει για να περι- |
00:20:25 |
"Ταχύτητα"! |
00:20:26 |
Στη μάχη του Xinye, το |
00:20:28 |
διάνυσε 150 μίλια σε |
00:20:30 |
Δεν είχαμε ευκαιρία |
00:20:34 |
Στην πρώτη γραμμή τοποθετεί |
00:20:36 |
ενώ ο δικός του έμπιστος |
00:20:38 |
Cao Hong, |
00:20:39 |
Zhang Liao, |
00:20:40 |
θα ηγηθείτε των ναυτικών |
00:20:43 |
Xia-hou Jun και Wei Ben, |
00:20:44 |
εσείς θα οδηγήσετε |
00:20:45 |
ώστε να παρέχει κάλυψη |
00:20:49 |
Εάν το ναυτικό |
00:20:51 |
γιατί να μας χρειά- |
00:20:58 |
Πού θα βρίσκεται ο |
00:21:06 |
Εδώ ακριβώς! |
00:21:20 |
Γι' αυτό στρατοπεδεύσατε |
00:21:22 |
Το είχατε προβλέψει αυτό. |
00:21:24 |
Κι όμως κάποιος είπε ότι οι |
00:21:26 |
Έχω έναν ακόμα |
00:21:40 |
τον Σχηματισμό της Χελώνας. |
00:21:43 |
Είναι πράγματι ξεπερασμένος. |
00:21:45 |
Όταν, όμως, χρησιμοποιείται σωστά, |
00:21:54 |
Για τι πράγμα μιλάτε όλοι εσείς; |
00:21:57 |
Πώς μπορεί αυτός ο σχηματισμός της |
00:22:06 |
Μόλις την ρίξεις |
00:22:12 |
Αν νομίζουν ότι θα χρη- |
00:22:15 |
τότε οι Zhou Yu και Zhu-ge Liang |
00:22:19 |
Στρατηγέ Cai, το ναυτικό σας |
00:22:21 |
Κατανοητό! |
00:22:22 |
Xia-hou Jun και Wei Ben, |
00:22:23 |
Πήγαινε δύο χιλιάδες |
00:22:26 |
και πιάσ' τους στον ύπνο. |
00:22:27 |
Η πλειοψηφία της δύναμης |
00:22:30 |
Ο Cao Cao θα έκανε |
00:22:35 |
Τι σκέφτεστε; |
00:22:37 |
Ο Cao cao δεν μιλά ποτέ για |
00:22:39 |
ακόμη και στους ίδιους |
00:22:41 |
Η αλήθεια και η ψευδαίσθηση συχνά |
00:22:44 |
Του Cao cao του αρέσει |
00:22:46 |
με εχθρούς και φίλους. |
00:22:56 |
Τι κάνεις; Ρίχνεις τη |
00:24:15 |
Αλτ! |
00:24:32 |
Αναφέρω! |
00:24:34 |
Κανένα ίχνος από |
00:24:35 |
σε απόσταση οκτώ μιλίων |
00:24:37 |
Ούτε κανένα ίχνος πολιτών! |
00:24:41 |
Όλοι το έβαλαν στα πόδια, |
00:24:57 |
Επίθεση! |
00:24:58 |
Μάλλον έχουν στήσει ενέδρα. |
00:24:59 |
Θα φοβηθώ μερικά |
00:26:39 |
Εξακόντιση! |
00:26:44 |
Εξακόντιση! |
00:28:45 |
Ο εχθρός έπεσε |
00:28:47 |
Αυτός ο σχηματισμός της χελώνας |
00:28:52 |
Παραταχτείτε! |
00:29:35 |
Είναι παγίδα! |
00:29:36 |
Προέβλεψα αυτήν την ενέδρα. |
00:29:39 |
Ανάθεμα! Τώρα αυτοί |
00:30:16 |
Σκοτώστε τους. |
00:30:34 |
Επιστρέψτε στο σχηματισμό! |
00:30:35 |
Διασπάστε τις ασπίδες |
00:32:00 |
Επίθεση! |
00:36:57 |
Ειδοποιήστε το ιππικό! |
00:37:01 |
Θα σκοτώσω τον |
00:38:04 |
Στροφή! |
00:38:06 |
Στροφή! |
00:38:28 |
Επίθεση! |
00:39:30 |
Επιτεθείτε! |
00:39:44 |
Επιστρέψτε στο σχηματισμό! |
00:39:45 |
Μείνετε εκεί! |
00:39:50 |
Μείνετε εκεί! |
00:41:02 |
Αντιβασιλέα! |
00:43:09 |
Ελάτε! |
00:43:27 |
Επίθεση! |
00:44:12 |
Σπουδαία! Είναι καταπληκτικό! |
00:44:44 |
Φύγε! |
00:45:17 |
Αναφέρω! |
00:45:19 |
Εντιμότατε, |
00:45:20 |
Ο στόλος του Cao Cao, πλέει |
00:45:44 |
Πρωθυπουργέ, |
00:45:46 |
Το ιππικό μας δεν έχει |
00:45:48 |
Μια μικρή αποτυχία είναι μόνο. |
00:45:56 |
Κατάφεραν να ξεγε- |
00:46:00 |
Κοιτάξτε, |
00:46:01 |
αν και διανύσαμε μακρύ |
00:46:04 |
ούτε ένα συμμαχικό πλοίο |
00:46:07 |
Αντ' αυτού, ενέδρευσαν |
00:46:11 |
Είχαν προετοιμαστεί για εμάς. |
00:46:13 |
Ο πόλεμος ενάντια σε |
00:46:16 |
δεν πρέπει να υποτιμηθεί. |
00:46:18 |
Πρωθυπουργέ, |
00:46:19 |
αφού δεν έχουν |
00:46:21 |
ας στείλουμε το ναυτικό μας να |
00:46:24 |
Θα προτιμούσα να αφιε- |
00:46:26 |
στην προετοιμασία των στρα- |
00:46:29 |
Αργά ή γρήγορα, θα |
00:46:33 |
Ανυπομονώ να μεγαλουργήσω |
00:46:38 |
Εκεί ακριβώς! |
00:46:39 |
Θα στρατοπεδεύσουμε |
00:46:42 |
ακριβώς απέναντι από τον |
00:46:46 |
Νικήσαμε! |
00:47:31 |
Τόσα πολλά πλοία... |
00:47:34 |
Αν τα χρησιμοποιούσαμε |
00:47:36 |
θά' παιρνε εκατό χρόνια |
00:47:39 |
Πώς θα μπορέσουμε |
00:47:41 |
Ο Cao Cao ισχυρίζεται ότι έχει |
00:47:44 |
Φαίνεται ότι πράγματι τον έχει. |
00:47:46 |
Και τι έγινε αν έχει οκτακόσιες |
00:47:48 |
Μόνο με μια χελώνα, καθυ- |
00:47:51 |
Ακριβώς! |
00:47:52 |
Αυτή η καθυστέρηση |
00:47:57 |
Εσύ τι λες; |
00:48:00 |
Αντί να επιτεθεί κατευθείαν |
00:48:03 |
Ο Cao Cao επιχείρησε αιφνίδια |
00:48:07 |
Έκανε λάθος. |
00:48:10 |
Τώρα, θα αλλάξει |
00:48:13 |
και θα αρχίσει να χρησι- |
00:48:16 |
Ο Cao Cao χρησιμοποίησε |
00:48:17 |
για να διαπιστώσει |
00:48:19 |
Εμείς, όμως, δεν ξέρουμε τίποτα |
00:48:22 |
Μπορούμε μόνο να περιμένουμε |
00:48:29 |
Πως είναι η πληγή σας; |
00:48:33 |
Καλά. |
00:48:34 |
Ένα μικρό τραύμα είναι μόνο. |
00:48:36 |
Σας το χρωστάω αυτό. |
00:48:39 |
Χαλάρωσε. |
00:48:55 |
Νικήσαμε! |
00:49:04 |
Πάρα πολύ νωρίς για να ζητω- |
00:49:07 |
Με τόσο ανεβασμένο ηθικό |
00:49:10 |
Χρειαζόμαστε ανεβασμένο ηθικό για |
00:49:27 |
Εντιμότατε! |
00:49:29 |
Αυτό το γιατρικό θα θεραπεύσει |
00:49:32 |
Παρακαλώ να |
00:49:53 |
Αφήστε με να |
00:50:46 |
Επίτρεψέ μου να κάνω κάτι για |
00:50:50 |
Πως σου φαίνεται ο τρόπος |
00:50:53 |
Με τύλιξες σαν |
00:51:00 |
Νομίζω ότι ο Cao Cao δεν είναι |
00:51:07 |
Είναι πράγματι άγριος. |
00:51:09 |
Είναι έμπειρος |
00:51:12 |
Θα κάνει ό,τι περνάει από |
00:51:14 |
Ξέρει πώς να διοικεί έναν στρατό, |
00:51:17 |
αλλά δεν έχει φίλους. |
00:51:20 |
Ο Cao Cao δεν |
00:51:32 |
Αυτή η πρόποση |
00:51:33 |
είναι για τον Αντιβασιλέα Zhou! |
00:51:36 |
Στον Αντιβασιλέα Zhou! |
00:51:39 |
Κι εγώ! |
00:51:41 |
Ελπίζω να αναρρώσει σύντομα. |
00:51:52 |
Ενώσαμε τις δυνάμεις |
00:51:54 |
αλλά η επιτυχία μας ξεπέρασε και |
00:51:56 |
Η λαμπρή νίκη μας |
00:52:00 |
Δούκα, |
00:52:01 |
θέλω να σας ζητήσω |
00:52:04 |
Εκατό χιλιάδες πρόσφυγες |
00:52:06 |
μας ακολούθησαν |
00:52:08 |
Δεν έχω γη για να |
00:52:10 |
Μετά την ήττα του Cao Cao, |
00:52:12 |
Θα ήθελα να με αφή- |
00:52:14 |
το Jingzhou για να εγκατα- |
00:52:15 |
Το Jingzhou είναι το |
00:52:17 |
και μια ιδιαίτερα πολύτιμη |
00:52:19 |
Πώς μπορείς να ζητάς...; |
00:52:23 |
Μόνο ένας σωστός ηγέτης |
00:52:27 |
κατέχει τη γη του. |
00:52:30 |
Πράγματι, |
00:52:31 |
ένας σωστός ηγέτης |
00:52:33 |
μπορεί να χρειάζεται μόνο |
00:52:35 |
Το Βασίλειο είναι αχανές, |
00:52:37 |
αρκετά μεγάλο ώστε να παρέχει |
00:52:39 |
Το μόνο που φοβάμαι είναι ότι |
00:52:41 |
μόλις εγκατασταθούν εκεί οι |
00:52:44 |
Εκείνοι οι στρατιώτες είναι |
00:52:47 |
Αν ο ’ρχοντας είναι σωστός, τότε όλοι |
00:52:51 |
Ελάτε, |
00:52:52 |
Ας πιούμε! |
00:52:54 |
Πρόποση! |
00:53:06 |
Η πριγκήπισσα είναι |
00:53:14 |
’ρχοντα Liu, |
00:53:16 |
η μικρή μου αδελφή |
00:53:17 |
πάντα θαύμαζε τους |
00:53:20 |
Αλλά δεδομένου |
00:53:23 |
ανησυχώ για το γάμο της, |
00:53:27 |
αφού είναι δύσκολο να βρεθεί |
00:53:32 |
Αδελφέ, |
00:53:33 |
τι θες να πεις; |
00:53:36 |
Εαν οι οικογένειες Liu |
00:53:38 |
τότε δε θα είχε σημασία το πως θα διαι- |
00:53:46 |
Ο πόλεμος μόλις άρχισε. |
00:53:48 |
Εγώ... |
00:53:49 |
δεν σκέφτηκα ποτέ |
00:53:55 |
αλλά... |
00:54:12 |
Αδελφέ, |
00:54:14 |
θα πρέπει να μέθυσες. |
00:54:16 |
Για τι με πέρασες; |
00:54:20 |
Σου βρήκα το κατάλληλο ταίρι. |
00:54:22 |
Πού είναι το κακό; |
00:54:26 |
Καλά. |
00:54:27 |
Τότε, θα βάλω |
00:54:29 |
εκατό από τις οπλισμένες |
00:54:31 |
να φρουρούν την πόρτα μου, |
00:54:35 |
και σε προκαλώ να μπεις μέσα... |
00:54:42 |
και... |
00:54:44 |
Ωχ, όχι! |
00:54:52 |
Μεγάλε αδελφέ! |
00:54:54 |
Μεγάλε αδελφέ! |
00:54:59 |
Τι αγένεια! |
00:55:00 |
Τι εξωφρενική αγένεια! |
00:55:01 |
Αδελφέ! |
00:55:04 |
Δεν έμαθες ποτέ |
00:55:14 |
Περίεργο! |
00:55:15 |
Τι λάθος έκανα; |
00:55:17 |
Τα σημεία βελονισμού του |
00:55:22 |
Ξύπνα! |
00:55:49 |
Κάνε ό,τι θες, μόνο μην |
00:55:51 |
Τα δικά τους σημεία βελονισμού είναι |
00:55:55 |
Ελπίζω να μην έκανα |
00:55:58 |
Δε θα σε κατηγορούσε, |
00:56:02 |
Ήμουν υπερβολικά αγενής; |
00:56:04 |
Νομίζω ότι είσαι μοναδική. |
00:56:07 |
Οι μοναδικοί είναι και |
00:56:12 |
Μισώ αυτούς τους |
00:56:16 |
Οι γυναίκες κατευθύνονται |
00:56:26 |
Τα ταΐζεις πάρα πολύ. |
00:56:27 |
Δεν θα μπορούν |
00:56:39 |
Μακάρι να ήμουν σαν κι αυτά! |
00:56:47 |
Θέλεις... |
00:56:49 |
να πετάξεις? |
00:56:50 |
Όλη μου τη ζωή ζω στο παλάτι. |
00:56:53 |
Είναι τόσο βαρετά. |
00:56:56 |
Τα ταλέντα σου ξεπερνούν |
00:56:59 |
κι όμως τα κρύβεις. |
00:57:04 |
Μόνο εσύ τα βλέπεις. |
00:57:11 |
Παλιά πήγαινα για κυνήγι με τον |
00:57:16 |
Τότε ακόμα, ο τόπος ήταν γεμάτος από |
00:57:21 |
Τώρα, όλα έχουν γίνει |
00:57:24 |
Όλα έχουν αλλάξει |
00:57:28 |
Πριν έρθουν εδώ, |
00:57:32 |
θα πάω εκεί πέρα |
00:57:34 |
για να κατασκοπεύσω |
00:57:36 |
και να υποκινήσω φασαρία. |
00:58:11 |
Να προσέχεις. |
00:58:13 |
Ο καιρός ψύχρανε. |
00:58:18 |
Υπηρετώ τον Πρωθυπουργό |
00:58:20 |
εδώ και τρεις ημέρες ήδη. |
00:58:22 |
Ωστόσο, η Υψηλότητά σας |
00:58:26 |
Το όνομά μου είναι... |
00:58:27 |
Μπορείς να σερβίρεις τσάι; |
00:58:32 |
Μπορώ. |
00:58:33 |
Τότε κάν'το. |
00:58:55 |
Πρωθυπουργέ, |
00:58:57 |
μπορούμε να αρχίσουμε |
00:59:10 |
Γιατρέ, |
00:59:11 |
τι συμβαίνει; |
00:59:26 |
Τσάι, Υψηλότατε. |
00:59:27 |
Λάθος! |
00:59:31 |
Δοκίμασε ξανά. |
00:59:37 |
Τσάι, Υψηλότατε. |
00:59:41 |
Αυτό είναι το σωστό. |
00:59:44 |
Xiao Qiao, |
00:59:45 |
Πάντα θαύμαζα τον τρόπο |
00:59:54 |
Ξεκίνησε αυτόν τον πόλεμο |
00:59:58 |
μόνο και μόνο για |
01:00:16 |
Τι κάνεις; |
01:00:19 |
Μόλις τους έκανα μπάνιο |
01:00:20 |
και τα στεγνώνω. |
01:00:24 |
Κι αν κρυολογήσουν; |
01:00:29 |
Πώς είναι η πληγή σου; |
01:00:31 |
Καλά είναι. |
01:00:33 |
Έμαθα ότι η χθεσινή νύχτα |
01:00:37 |
Η χθεσινή γιορτή με |
01:00:41 |
ότι αύριο μπορεί |
01:00:50 |
Όταν έρθει εκείνη η ημέρα, |
01:00:52 |
εσύ και εγώ |
01:00:55 |
ο καθένας μας θα υπη- |
01:00:59 |
Δεν αντέχω στην σκέψη |
01:01:01 |
ότι θα ψυχρανθούμε. |
01:01:04 |
Ελπίζω να μην συμβεί ποτέ αυτό. |
01:01:07 |
Είσαι έξοχος διοικητής. |
01:01:09 |
Ευτυχώς, δεν είσαι με |
01:01:11 |
Διαφορετικά, θα ήσουν |
01:01:33 |
Κοιτάς πέρα από την ακτή |
01:01:35 |
Τι βλέπεις; |
01:01:41 |
Πρέπει να παραμείνω ατάραχος. |
01:01:45 |
Εσύ; |
01:01:48 |
Κι εγώ πρέπει να |
01:01:54 |
Ο Cao Cao δεν έχει καμία |
01:01:56 |
Για να διασχίσει τον ποταμό, |
01:01:58 |
πρέπει να βασιστεί στον |
01:02:03 |
Είναι και οι δύο Νότιοι. |
01:02:05 |
Ξέρουν όλους τους βράχους |
01:02:10 |
Αν μπορέσουμε να |
01:02:12 |
το μισό ναυτικό του |
01:02:20 |
Αυτό... |
01:02:22 |
θα ήταν μάλλον δύσκολο. |
01:02:31 |
Ο Cao Cao είναι πάντα πολύ |
01:02:35 |
όπως και οι ακόλουθοί |
01:02:38 |
με την θανατηφόρα |
01:02:49 |
Έχουν ενδιαφέροντες |
01:02:52 |
Κάθε σχηματισμός έχει |
01:02:54 |
Εξαρτάται μόνο από |
01:02:57 |
Αυτό δεν πρέπει να είναι |
01:04:37 |
Θαυμάσια! |
01:04:56 |
Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι οι στρατιώτες |
01:05:31 |
Αυτό είναι που |
01:05:42 |
Όλα αυτά τα χρόνια που |
01:05:45 |
δεν ηττηθήκαμε ποτέ |
01:05:47 |
Αλλά όπως και ένα παιχνίδι Cuju, |
01:05:49 |
Δεν μπορεί να είναι συναρπαστικό |
01:05:54 |
Για τη μάχη του |
01:05:56 |
είμαστε έτοιμοι. |
01:05:59 |
Θέλω να δω πώς θα αντιδρά- |
01:06:00 |
μόλις ρίξουμε την μπάλα! |
01:06:12 |
Μετάφραση Faidra [GMTeam] |
01:06:17 |
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ... |
01:07:31 |
Όταν σείεται η γη, τα κύματα |
01:07:36 |
Κανένα κρασί πάνω στη γη δεν μπορεί να |
01:07:40 |
Ένα χαμόγελο γνωρίζει ό,τι τα |
01:07:45 |
Μια εφήμερη ματιά και όλα |
01:07:50 |
Αφήστε το νου, όχι τα χέρια, |
01:07:55 |
Τοίχοι σιδερένιοι δεν μπορούν |
01:08:00 |
Αυτή η ζωή, όχι με |
01:08:04 |
Από κάθε χοάνη, |
01:08:09 |
Μην σφουγγίσετε τα δάκρυα μας. |
01:08:13 |
Αυτόν τον πόλεμο τον |
01:08:19 |
Νίκη που κερδίζεται με |
01:08:23 |
Ας ξεσηκωθούμε όλοι μαζί! Ακόμη και |
01:08:27 |
Κανέναν φόβο δεν έχουμε |
01:08:30 |
Ας γίνουν το τραγούδι μας |
01:08:32 |
Κανέναν συμπολεμιστή δεν |
01:08:39 |
’σπρα κύματα του ποταμού |
01:08:42 |
Κοχλάζουν, όπως παλιά, στις |
01:08:49 |
Γιατί να μην γίνουν οι πολεμικές |
01:08:58 |
Κύματα που σπάνε στους |
01:09:16 |
Σύντομες φωνές μιλούν δυνατά |
01:09:21 |
Κανένα κρασί πάνω στη γη δεν μπορεί να |
01:09:26 |
Ένα χαμόγελο γνωρίζει ό,τι τα |
01:09:30 |
Μια εφήμερη ματιά και όλα |
01:09:36 |
Αφήστε το νου, όχι τα χέρια, |
01:09:40 |
Τοίχοι σιδερένιοι δεν μπορούν |
01:09:45 |
Αυτή η ζωή, όχι με |
01:09:50 |
Από κάθε χοάνη, |
01:09:55 |
Ο νους μας στη |
01:09:59 |
σε αυτόν τον πόλεμο που |
01:10:05 |
Ας φέρει ο πόλεμος ειρήνη |
01:10:09 |
Ξεσηκωθείτε όλοι μαζί |
01:10:13 |
Μην αφήστε κανέναν να φοβηθεί |
01:10:15 |
Ας γίνουν το τραγούδι μας |
01:10:18 |
Κανέναν συμπολεμιστή δεν |
01:10:25 |
’σπρα κύματα του ποταμού |
01:10:27 |
Κοχλάζουν, όπως παλιά, στις |
01:10:35 |
Γιατί να μην γίνουν οι πολεμικές |
01:10:44 |
Κύματα που σπάνε στους |
01:11:26 |
Μια στιγμή τόσο βιαστική, |
01:11:29 |
Ένα κρασί τόσο γλυκό, |
01:11:35 |
Μια πληγή στο σύμμαχό μου |
01:11:39 |
είναι μετάλλιο |
01:11:44 |
Κάθε χαρά, κάθε στεναγμός |
01:11:48 |
το γέλιο μας διαψεύδει |
01:11:53 |
Το φεγγάρι φωτίζει τον ουρανό |
01:12:00 |
Ας αδειάσουμε τα ποτήρια μας. |
01:12:04 |
Μετάφραση Faidra |