Chi bi xia Jue zhan tian xia Red Cliff Part II
|
00:00:18 |
Ezennel, kinevezem Cao Cao Fõkancellár |
00:00:20 |
a Birodalmi sereg vezetõjének, hogy |
00:00:22 |
visszaverje Liu Bei és |
00:00:26 |
Köszönöm, Õfelsége! |
00:00:45 |
Ezek az emberek lojálisak |
00:00:47 |
Követnek bárhova, hogy |
00:00:50 |
Ha nem védjük meg a civileket, |
00:00:52 |
akkor mi értelme a háborúnak? |
00:00:57 |
Egy szövetséggel erõsebbek leszünk. |
00:01:07 |
Amikor egy vesztes |
00:01:11 |
akkor mit tudnak elérni?! |
00:01:13 |
Amire a délieknek |
00:01:21 |
Végleges a döntésem, hogy harcolok. |
00:01:23 |
Aki dacol, és megadja magát, |
00:01:26 |
így fogja végezni! |
00:01:32 |
Harcolnod kell ebben a háborúban. |
00:01:36 |
Nem félek tõle. |
00:01:38 |
Már régóta várok erre a napra. |
00:01:41 |
Harcolni fogunk, nem |
00:01:53 |
Ott verünk tábort! |
00:01:56 |
Red Cliff-fel szembeni parton. |
00:02:01 |
Mi van, ha holnaptól ellenségek leszünk? |
00:02:03 |
Ha valaha ez a nap eljön |
00:02:04 |
minden emberért lesz. |
00:02:08 |
Cao Cao-nak nincs |
00:02:10 |
Muszáj lesz megbíznia Cai Mao |
00:02:12 |
Ha hatástalanítani tudom õket, |
00:02:14 |
a hadiereje erõtlen lesz. |
00:02:30 |
Red Cliff 2 |
00:02:54 |
Nagyszerû meccs! |
00:03:06 |
Gól! |
00:03:07 |
Ezek a kis majmok igazán gyorsak. |
00:03:10 |
A Fõkancellár parancsot adott, |
00:03:12 |
ezek a férfiak, edzettek, tanítottak. |
00:03:20 |
Szorosan, kövessetek! |
00:03:46 |
Cipelje be gyorsan. |
00:04:12 |
Mozgás, kövessetek! |
00:04:39 |
Csak a gyomrom korog. |
00:04:44 |
Gól! |
00:04:53 |
Mit gondol, nem rossz ugye? |
00:05:02 |
Fogjátok! |
00:05:37 |
Gól! |
00:06:20 |
Ez a kancsó nem elég széles! |
00:06:22 |
Nem számít, hogy milyen |
00:06:25 |
A lyukba dobálás az |
00:06:29 |
nem katonáknak a háborúban. |
00:06:35 |
Felség, hogy tudod azt |
00:06:38 |
Koncentrációval... |
00:06:40 |
Amikor eljön az idõ, hogy az |
00:06:41 |
dupla koncentrációra lesz szükségünk. |
00:06:43 |
Koncentrációval megtudsz ölni akár |
00:06:49 |
Fenséges uram, Zhou Yu serege kicsi. |
00:06:51 |
Biztosan gerilla hadviseléshez |
00:06:54 |
Ez az utolsó kicsi gyõzelem |
00:06:55 |
beképzelté teszi Zhou Yu-t. |
00:06:57 |
Õ nem gerilla harcos. |
00:06:59 |
Szemtõl szemben fog harcolni velünk. |
00:07:05 |
Készen állnak a harcra. |
00:07:06 |
Kell egy stratégia, |
00:07:11 |
Cao Cao azt akarja, |
00:07:14 |
az alapvetõ szabályok megszegése nélkül. |
00:07:16 |
Az elsõ hadsereget a |
00:07:18 |
A második kimerülten fog jönni. |
00:07:20 |
Támadjunk ott, ahol az ellenség |
00:07:22 |
Ott, ahol nem várnák. |
00:07:23 |
Minden erõnket |
00:07:25 |
a legerõsebb állásukba kell küldenünk. |
00:07:29 |
Cai Mao-tól és |
00:07:33 |
függ tengerészeti gyõzelem. |
00:07:37 |
Hûségesek vagyunk |
00:07:40 |
Cao Cao lebecsül minket. |
00:07:41 |
Soha nem számítana arra, hogy |
00:07:52 |
Mi a neved? |
00:07:54 |
Sun Shucai, engedelmeddel. |
00:07:56 |
Kiváló játékos vagy, |
00:07:58 |
és nagyszerû katona. |
00:08:00 |
Ettõl a naptól kezdve |
00:08:02 |
zászlóalj parancsnokká nevezlek ki. |
00:08:05 |
Köszönöm, Felség! |
00:08:07 |
Mindenkinek keményen |
00:08:10 |
Csak edzett testtel |
00:08:13 |
Déliek egyszer már leigáztak. |
00:08:16 |
A családjaitok fel lesznek |
00:08:22 |
Köszönjük, Felség! |
00:08:58 |
Mit csinálsz? |
00:09:00 |
Én... |
00:09:01 |
szabadon engedem ezeket a madarakat. |
00:09:03 |
Ez nagyon kedves tõled. |
00:09:13 |
Hát, elmész? |
00:09:17 |
Az akcentusodból ítélve, |
00:09:21 |
Igen. |
00:09:23 |
A déliek meleg szívû emberek. |
00:09:25 |
Az északiak meg szabad szellemûek. |
00:09:26 |
Buta vagyok. |
00:09:28 |
Az emberek azt mondják, |
00:09:31 |
Nem vagy buta, csak nagyon kedves! |
00:09:37 |
Jó vagy a Cujuban. |
00:09:40 |
Köszi, hogy nekem fejelted a labdát. |
00:09:43 |
Mi a neved? |
00:09:44 |
A nevem... |
00:09:47 |
Méretembõl fakadóan, |
00:09:48 |
az édesanyám Malackának hív. |
00:09:52 |
Malacka? |
00:09:54 |
Tudsz Cujuzni, ugye? |
00:09:56 |
Viccelsz? Én csak zsákot tudok vágni. |
00:10:00 |
Gratulálok, az elõléptetésednek! |
00:10:02 |
Szerinted a parancsnok |
00:10:06 |
Nagy tiszt vagy már, |
00:10:07 |
azt eszel, amit akarsz! |
00:10:10 |
Nehéz megtölteni a gyomrod? |
00:10:13 |
Anyám azt mondja, hogy a |
00:10:15 |
a családom túl szegény, |
00:10:17 |
Mi vagyunk a "Feneketlen |
00:10:20 |
Milyen jó kis páros! |
00:10:23 |
Az új környezettõl az |
00:10:26 |
Legyengültek a hosszú háborútól, |
00:10:29 |
és az immunrendszerük is legyengült. |
00:10:31 |
Szóval a tífusz gyorsan... |
00:10:33 |
Kezelhetõ? |
00:10:34 |
Igen. |
00:10:36 |
De egy egész este alatt nem megy. |
00:10:46 |
Hányan haltak meg? |
00:10:48 |
Száz fölött. |
00:10:50 |
Pár nap múlva, kicsúszhat |
00:10:51 |
Ássuk el gyorsan õket. |
00:10:54 |
Semmi temetés, muszáj elégetnünk õket. |
00:10:56 |
Az égetés az egyetlen módja annak, |
00:10:59 |
Készítsék elõ a halotti máglyákat. |
00:11:01 |
Várjanak. |
00:11:13 |
"A járvány kitört". |
00:11:17 |
A járvány legyengítette Cao Cao seregét. |
00:11:19 |
Burjánzik a katasztrófa. |
00:11:20 |
Nagyszerû! |
00:11:21 |
Fenség, használjuk ki ezt |
00:11:25 |
A tengerészet, még egészséges. |
00:11:27 |
Nem lehetünk nemtörõdömök! |
00:11:28 |
Tisztességes uram, |
00:11:32 |
Ez a becsület háborúja, |
00:11:35 |
még a háborúban is |
00:12:07 |
Magasságos uram! |
00:12:10 |
Ez nem embertelen? |
00:12:14 |
Bocsájtsátok el a halál katonáit. |
00:12:42 |
Mi a gond? |
00:13:03 |
Húzzátok a csónakokat ide! |
00:13:06 |
Nézzétek, mi ez? |
00:13:08 |
Húzzátok ide! |
00:13:12 |
Húzzátok a csónakokat ide! |
00:13:14 |
Mindannyian halottak. |
00:13:16 |
Az ellenfél katonái voltak. |
00:13:17 |
Menj, jelentsd ezt a tábornoknak! |
00:13:18 |
Igen, uram! |
00:13:47 |
A fegyvereket és páncélokat |
00:13:49 |
A halottakat rakjátok oda! |
00:13:56 |
Menj innen! |
00:14:11 |
Ne érintsétek meg õket! |
00:14:13 |
Tífusztól haltak meg! |
00:14:15 |
Mozgás! Ez fertõzõ! |
00:14:17 |
Mozgás! Senki ne nyúljon semmihez! |
00:14:19 |
Gyorsan, el innen! |
00:14:21 |
Mindenki, menjen! |
00:14:23 |
Kísérjétek el ezeket az embereket innen! |
00:14:26 |
Csak is értetek! |
00:14:27 |
Ez a hely fertõzött. |
00:14:28 |
Gyorsan el kell hagyni. |
00:14:51 |
Cao Cao igazán kegyetlen. |
00:14:54 |
Azok a katonák hozzáértek a halottakhoz. |
00:14:56 |
Karanténba tettük õket, |
00:14:58 |
szóval nem fertõzhetik meg a többieket. |
00:15:02 |
És a falubeliek? |
00:15:04 |
Attól tartok, hogy |
00:15:06 |
Cao Cao-nak le kell állnia |
00:15:10 |
Ez elmebeli hadviselés. |
00:15:11 |
Morálisan támad minket. |
00:15:15 |
Hogy szabaduljunk meg a holttestektõl? |
00:15:18 |
Ezek az ellenségeink holttestei! |
00:15:19 |
Dobjuk a halak közé õket! |
00:15:21 |
Nem, örök nyugalomba kell helyezni õket. |
00:15:24 |
Semmi temetés! |
00:15:26 |
El kell hamvasztanunk õket! |
00:16:14 |
Most felemelem a poharamat, |
00:16:16 |
Senki se tudja, hogy |
00:16:21 |
Az ember élete olyan, |
00:16:23 |
Számos nap elmúlt, néhány nap maradt. |
00:16:28 |
A melankólia nemzette a szívem. |
00:16:30 |
A figyelmet, ami jön, |
00:16:32 |
Ki tudja megfejteni ezeket a bánataimat? |
00:16:35 |
Tudom, hogy egyvalaki |
00:16:40 |
A tanítványok kékbe öltöztek. |
00:16:42 |
A szívem érted aggódik. |
00:16:45 |
Te vagy az ok. |
00:16:47 |
Ez a dal szünet nélküli. |
00:16:49 |
A parton keresztül egy szarvas béget... |
00:16:52 |
abban a vadonban, ahol ezt eszik. |
00:16:55 |
Tisztelt vendégek tisztelgek. |
00:16:57 |
Üsd a hárfát, fuvolázz! |
00:17:04 |
Fényes hold szikrája. |
00:17:08 |
Soha tovatûnõ sötét. |
00:17:12 |
Gondolataid a mély belsõbõl. |
00:17:15 |
Megoldhatatlan, lecsillapíthatatlan. |
00:17:19 |
Kevés a hold körüli csillag. |
00:17:21 |
Dél felé tartó varjúk repültek, |
00:17:23 |
s szünet nélkül mentek. |
00:17:25 |
Hol lesz hát a fészek? |
00:17:28 |
Nincs hegy, mi elmerüljön, |
00:17:29 |
nincs óceán, mi kiszáradjon. |
00:17:31 |
A bölcs ember rohan, |
00:17:33 |
S lábaik elõtt... |
00:17:37 |
a birodalom elbukik! |
00:17:58 |
Ez idõt vesz igénybe. Vigyázz forró. |
00:18:07 |
Minden nap egyre többen betegszenek meg. |
00:18:08 |
Van elegendõ gyógyszered? |
00:18:09 |
A Cassia fák ritkák itt. |
00:18:11 |
Az embereink még mindig keresgélnek. |
00:18:14 |
A Cassia segíthet a tífusz ellen? |
00:18:18 |
A jelenlegi tüneteket enyhíteni fogja. |
00:18:20 |
De az igaz gyógymód más |
00:18:39 |
Hadd vessek rá egy pillantást. |
00:18:56 |
Siess! Vidd az embereinket ki! |
00:18:59 |
Mozgás! |
00:19:00 |
Felállni, gyerünk, menjünk! |
00:19:02 |
Megállni! Mit hisztek, mit csináltok? |
00:19:05 |
Tábornok, mit csinálsz? |
00:19:07 |
Ezeket a betegeket nem lehet elvinni. |
00:19:10 |
Siessetek! Tegyétek az |
00:19:12 |
Kérlek, nem szabad megerõltetni õket! |
00:19:15 |
Még mindig betegek. |
00:19:18 |
Elmentek? |
00:19:27 |
Alkirályom, ez a járvány |
00:19:33 |
Alig van 20000 emberem. |
00:19:35 |
Ha ez folytatódik, az |
00:19:39 |
Vissza kell vonulnom, ás újra |
00:19:42 |
Pont ebben a pillanatban lépsz vissza? |
00:19:46 |
Te javasoltad ezt a szövetséget. |
00:19:48 |
Most azzal, hogy elmenekülsz, |
00:19:51 |
Ez árulás! |
00:19:52 |
Nem mondhatod ezt! |
00:19:54 |
A szavaink embere vagyunk! |
00:19:55 |
De nézd mi történt az embereinkkel! |
00:19:58 |
Nem számítanak semmit a mi embereink? |
00:20:02 |
Önzõség. |
00:20:03 |
Ki az önzõ? |
00:20:04 |
- Zhang Fei! |
00:20:08 |
Uram, a csata készen áll. |
00:20:11 |
Hogy teheted e... |
00:20:12 |
Zhu |
00:20:17 |
Tíz éven keresztül, |
00:20:19 |
Nem tudok elviselni |
00:20:22 |
Még a katonáknak is engedelmeskedniük |
00:20:27 |
Nem szabad elvesztenünk a |
00:20:29 |
Tudom, hogy erõsek az érzelmeid. |
00:20:31 |
De kaotikus idõkben nem |
00:20:34 |
Itt az ideje, hogy egyedül |
00:20:40 |
Egy napon majd, megérted. |
00:20:46 |
Liu Bei. |
00:20:50 |
Megtiszteltetés volt az |
00:20:54 |
Ugyanabban a célban hittünk. |
00:20:57 |
Ezek után nehéz megvalósítani. |
00:21:00 |
Vigyázz magadra. |
00:21:03 |
Vigyázz magadra. |
00:21:17 |
Találkozni fogunk még. |
00:21:27 |
Nem mész el? |
00:21:31 |
Egy embernek, csak be |
00:21:33 |
Ha valamibe belekezdek, |
00:21:37 |
Erre mindenki azt |
00:21:41 |
Akkor mindannyian õrültek vagyunk. |
00:22:03 |
Uram, a teája kész. |
00:22:11 |
A megfigyelõk jelentései szerint, |
00:22:12 |
a tífusz sikeres volt. |
00:22:14 |
A déliek káoszban vannak. |
00:22:17 |
Még egy dolog. |
00:22:18 |
Liu Bei eltávozott minden emberével. |
00:22:22 |
A szövetség megtört. |
00:22:27 |
Nagyszerû. |
00:23:21 |
Fürge, mint a szél. |
00:23:30 |
Nyájas, mint az erdõ. |
00:23:43 |
Heves, mint a tûz. |
00:23:54 |
Biztos, mint a hegy. |
00:24:07 |
Ha utálod a háborút, |
00:24:08 |
miért hivatkozol "A Háború Mûvészetére"? |
00:24:10 |
Hogy megértselek. |
00:24:12 |
Bele kell pillantsak a könyveidbe, |
00:24:17 |
Ezernyi könyv... |
00:24:18 |
nem ér fel a csésze teáddal. |
00:24:21 |
Boldog vagyok, hogy |
00:24:26 |
Bárcsak meghívhattuk |
00:24:28 |
Felejtsd el a háborút, és élvezd a tájt. |
00:24:31 |
Hát lehetne jobb? |
00:24:34 |
Kételkedem benne, hogy |
00:24:39 |
Úgy kezeled a kardodat, |
00:24:41 |
hogy tudod a módját, |
00:24:45 |
Egy út, mely rejtélyes, mint sötétség. |
00:24:48 |
És olyan erõs, mint a mennydörgés. |
00:24:53 |
Itt az ideje cselekedni. |
00:25:09 |
Üdvözlet, õfelsége. |
00:25:12 |
Hogy megy a hadihajók |
00:25:15 |
Nagyon jól, õfelsége. |
00:25:18 |
Arra használjuk a vasgerendákat, hogy |
00:25:21 |
Az embereink északiak, újak |
00:25:24 |
A hajóink olyan stabilak, |
00:25:28 |
Még egy vihar se fogja |
00:25:31 |
El tudják választani? |
00:25:32 |
Persze. |
00:25:34 |
Emberek, elválasztani a hajókat. |
00:25:48 |
Kinyitni a vasgerendákat, |
00:25:51 |
A flotta rákollóképzõdésbe fog állni, |
00:25:54 |
ami készen áll a csatára. |
00:25:55 |
Ti igazán jók vagytok a, |
00:25:58 |
tengerészeti taktikákban. |
00:25:59 |
- Köszönöm, õfelsége. |
00:26:01 |
Jiang Gan. |
00:26:02 |
Szolgálatára, õfelsége. |
00:26:04 |
Zhou Yu-val nõttél fel, ugye? |
00:26:06 |
Igen, mi gyerekkorunkban |
00:26:09 |
Menj keresztül a folyón, |
00:26:12 |
Megadni? |
00:26:13 |
A Sun Quan iránti hûsége |
00:26:16 |
Attól félek, hogy nem |
00:26:18 |
A déliek szétestek. |
00:26:19 |
Liu Bei már megfutamodott. |
00:26:21 |
Itt az ideje, hogy megkérd Zhou |
00:26:23 |
Igen, õfelsége. |
00:26:49 |
Malacka? |
00:26:50 |
Megijedtél, ugye? |
00:26:59 |
Ezek a srácok mindenhova követnek. |
00:27:01 |
Mi móka van ebben? |
00:27:05 |
Zászlós parancsnok vagy. |
00:27:07 |
Szóval, nekik muszáj téged követniük. |
00:27:13 |
Mindenki, figyelem! |
00:27:16 |
Igen, uram! |
00:27:22 |
Ez bejött! |
00:27:24 |
Csináljunk valami mókásat! |
00:27:26 |
Oké. |
00:27:29 |
Mit játszhatnánk? |
00:27:30 |
Játszunk... |
00:27:32 |
magasra fel-t! |
00:27:35 |
Ugorj! |
00:27:39 |
Tényleg nehéz vagy. |
00:27:40 |
Igazán rád illõ nevet |
00:27:45 |
Még feljebb, nem elég, feljebb! |
00:27:47 |
Ránézhetnél a mérlegre. |
00:27:50 |
Óvatosan. |
00:27:51 |
Ez elég neked? |
00:27:53 |
Igen. |
00:27:54 |
Maradj így. |
00:28:03 |
Ez viszket! |
00:28:05 |
Viszket? |
00:28:06 |
Hadd firkáljam ezt le. |
00:28:09 |
Sokkal jobb... |
00:28:14 |
Térj balra. |
00:28:15 |
Mi érdekes itt! Ez csak a flotta. |
00:28:17 |
Ne mozogj! |
00:28:23 |
Uram! |
00:28:25 |
Cao Cao-nak számtalan, |
00:28:28 |
Nekünk csak harmincezer van. |
00:28:31 |
Felülmúltak minket, nagyon felülmúltak. |
00:28:33 |
Hogyan harcolhatnánk ezekkel? |
00:28:36 |
Ez fogja Dél sorsát eldönteni. |
00:28:39 |
Harcolnunk kell, még akkor |
00:28:44 |
Mennyi nyílunk van? |
00:28:45 |
Nem egészen ötvenezer. |
00:28:47 |
Liu Bei negyvenezret vitt |
00:28:52 |
A nyilak nélkül nem tudunk gyõzni. |
00:28:54 |
Az az én felellõségem. |
00:28:58 |
Ahogy õk akarják. Uram vidd õket. |
00:29:01 |
Százezer nyílra van szükségünk. |
00:29:04 |
Még mindig úgy hiszed, |
00:29:07 |
Jól van, ha nem tudok |
00:29:10 |
viheted a fejemet. |
00:29:13 |
Csak tíz napra elegendõ ételünk van. |
00:29:15 |
Adok tíz napot. |
00:29:18 |
Nincs szükségem tízre. |
00:29:21 |
Mi katonák nem viccelünk. |
00:29:25 |
Te mondtad, hogy felszámolod |
00:29:29 |
És ha nem, akkor mi van? |
00:29:33 |
A fejemet viheted. |
00:29:46 |
Éjjel a tejút. Nappal, a kígyózó felhõk. |
00:29:59 |
Itt voltál egész éjjel. |
00:30:00 |
Mire fel? |
00:30:02 |
Nézz magadba. |
00:30:04 |
A szél és a víz konvergálnak itt. |
00:30:06 |
A Feng-Shui nagyszerû! |
00:30:08 |
Örülök, hogy kipihent vagy. |
00:30:09 |
Halálra aggódtam magam miattad. |
00:30:12 |
A húsz hajó, amit kértél |
00:30:14 |
a rendelkezésedre áll. |
00:30:21 |
Egy nap maradt hátra. |
00:30:23 |
Hol vannak a nyilak? |
00:30:24 |
Egyetlen egyet se hozzál. |
00:30:26 |
Idegeskedned kéne már. |
00:30:28 |
Azon izzadok, hogy ne aggódjak. |
00:30:29 |
De nézd meg, hogy a |
00:30:37 |
Ahogy jövendöltem, köd jön. |
00:30:40 |
Milyen köd? |
00:30:42 |
Egyetlen hely, ahol köd van, az a fejem. |
00:30:44 |
Mi a terved? |
00:30:46 |
A természet titkait nem fedhetik fel. |
00:30:51 |
Az öreg tehén szántja a |
00:30:56 |
A fiatal borjú azt |
00:31:01 |
Te tényleg kemény vagy. |
00:31:03 |
Visszatérve te csak egy kölyök |
00:31:07 |
Ki mondta volna, hogy |
00:31:11 |
A rizs ültetés az öreg ember munkája. |
00:31:16 |
Amikor tíz évesek voltunk, akkor, |
00:31:19 |
Össze-vissza pörgött és valahogy |
00:31:22 |
Az életem verése volt az. |
00:31:26 |
Az ifjú fiú a hintóban horkol. |
00:31:33 |
Ezt a napot még mindig nem értem... |
00:31:35 |
Hogy került az az ütõ a kezembe? |
00:31:37 |
Túl lassú vagy. |
00:31:47 |
Emlékszel azokra az idõkre. |
00:31:48 |
A tanár vizsgakönyvébe |
00:31:51 |
"Szenilis hapsi" |
00:31:54 |
Úgy van! |
00:31:55 |
Húsz ütést mért a fenekemre. |
00:31:59 |
Visszatérve ezekre a napokra, |
00:32:01 |
nem volt csíny, amit |
00:32:03 |
Be tudok csapni bármilyen |
00:32:05 |
De veled, mindig a butát játszom. |
00:32:11 |
Hozd a kardomat. |
00:32:18 |
Csodálatos. |
00:32:47 |
Nagyon jó, kardkezelõ vagy. |
00:32:59 |
Cao Cao küldöttje vagy? |
00:33:01 |
Én? |
00:33:04 |
Alig tudok a magam nevében beszélni. |
00:33:06 |
Hogy beszélhetnék Cao Cao nevében? |
00:33:07 |
Nem vagyok olyan okos, mint te, de |
00:33:09 |
tudom, hogy melyik dallamot énekeled. |
00:33:12 |
Nem adsz nekem elég bizalmat. |
00:33:14 |
Soha nem bánnék tiszteletlenül |
00:33:16 |
de Cao Cao-t szolgálni rossz dolog! |
00:33:18 |
Neked megvan a saját |
00:33:20 |
Nem számít! |
00:33:22 |
Pár napon belül mostantól, |
00:33:23 |
valaki a lábaim elé |
00:33:26 |
Hiszel nekem? |
00:33:29 |
Igen. |
00:33:30 |
Tiszteletedre, sürgõs hír. |
00:33:32 |
Nem látod, hogy van egy vendégem? |
00:33:46 |
Tudom, de nincsenek nyilaink. |
00:33:48 |
Ha Zhu-ge Liang nem tud szerezni, |
00:33:50 |
akkor fejét kell vennem. |
00:33:51 |
Talán a barátaink a folyón |
00:33:54 |
Nekik már van egy fontosabb küldetésük. |
00:33:56 |
Cai Mao és Zhang Yun |
00:33:58 |
még nem tudjuk Cao Cao fejét venni. |
00:34:00 |
Félek... |
00:34:01 |
Ne becsüld alá õket. |
00:34:03 |
Itt van az üzenetük. |
00:34:09 |
Nagyszerû! |
00:34:13 |
Jiang úr. |
00:34:15 |
Mit csinál itt egyedül? |
00:34:18 |
Zhou-né. |
00:34:19 |
Jöjjön és üljön közénk. |
00:34:20 |
Xiao Qiao hoz még több bort. |
00:34:23 |
Ha még többet iszol, be fogsz rúgni. |
00:34:25 |
Gyerünk, az emeleten még többet ihatunk. |
00:34:28 |
Még többet inni? |
00:34:29 |
Miért érne véget ez a jó pillanat? |
00:34:31 |
Azt halottam, hogy Cao Cao csak a |
00:34:39 |
Errõl van szó? |
00:34:40 |
Cao Cao arról híres, hogy |
00:34:44 |
Te berúgtál. |
00:34:45 |
Még több bor. |
00:34:46 |
Még több? Hol? |
00:35:31 |
"Megadtuk magunkat Cao Cao-nak, |
00:35:33 |
nem a fizetségért, |
00:35:36 |
Nálunk vannak az északi emberek, |
00:35:40 |
"Hamarosan le fogjuk feje..." |
00:35:45 |
"... lefejezzük". |
00:35:47 |
"További jelentések lesznek még". |
00:35:50 |
"Cai Mao tábornok". |
00:35:51 |
Mit nézel? |
00:35:55 |
Csak az egyik trükköm. |
00:35:58 |
Szeretsz trükközni rajtam. |
00:36:02 |
Majd becsaplak újra... |
00:36:06 |
...és újra. |
00:36:11 |
Ez alkalommal nem. |
00:37:16 |
Madárijesztõ, emberibb |
00:37:20 |
Az a tag nem árul el nekem semmit. |
00:37:23 |
Jobb ívó cimbora vagy. |
00:37:26 |
Egészségedre! |
00:37:43 |
Madárijesztõ. |
00:37:44 |
Miért tartunk az ellenséges tábor felé? |
00:37:46 |
Nem adod meg magad, ugye? |
00:38:02 |
- Ellenség! |
00:38:07 |
Elválasztani a hajókat! |
00:38:11 |
Küldd a bal szárnyat, |
00:38:24 |
Gyorsabban! |
00:38:34 |
Madárijesztõ, állj le az álmodozással! |
00:38:37 |
Mi van, ha Cao Cao |
00:38:39 |
Nem merészelnék. |
00:38:40 |
Lehet, hogy a sûrû |
00:38:43 |
Ó, szóval, már szóba állsz velem! |
00:38:52 |
Minden nyilas készüljön. |
00:38:54 |
Tüzeljetek mindenre, amit láttok. |
00:39:00 |
Készülj! |
00:39:01 |
Minden hajó sorakozzon fel! |
00:39:32 |
Ez egy terv, hogy |
00:39:39 |
Nem vagyunk buták. |
00:39:41 |
Zhou Yu használna egy |
00:39:45 |
Olykor, a legegyszerûbb trükk... |
00:39:48 |
a legjobb mód, arra hogy |
00:39:56 |
Tûz! |
00:40:13 |
Tûz! |
00:40:38 |
Õfelsége, trükk vagy sem, |
00:40:41 |
elõvigyázatosoknak kell legyünk. |
00:40:44 |
Mi van ha a haditengerészetünk zendül? |
00:40:46 |
Az egy katasztrófa lenne. |
00:40:48 |
Tûz! |
00:40:54 |
A levél mellett, |
00:40:55 |
hallottam, ahogy az említették, |
00:40:58 |
hogy a barátaik |
00:41:30 |
Ne aggódj. |
00:41:31 |
Madárijesztõ megvéd. |
00:41:44 |
Megállni a dobolással. |
00:41:52 |
Hívd ide Cai Mao és Zhang Yun |
00:41:55 |
Kint vannak edzik a flottát. |
00:41:58 |
Ha kint vannak, akkor ez az õ kézírásuk. |
00:42:02 |
Nyilvánítsa ki a levelüket lázadónak. |
00:42:05 |
Kész, minden hajó hátra-arc! |
00:42:07 |
Mi? |
00:42:25 |
Összhangot dobolni! |
00:42:26 |
Adjuk meg a célpontot |
00:42:33 |
Célozzatok a dobszó alapján! |
00:42:37 |
Lõ! |
00:42:42 |
Az utolsó cseppig! |
00:42:49 |
Nézz magad elé! |
00:42:55 |
Tüzelésre készülni! |
00:43:15 |
A kézírás teljesen megegyezik, |
00:43:18 |
még a hibák is ugyanolyanok. |
00:43:23 |
Ez biztos Cai Mao munkája kell legyen. |
00:43:25 |
Tûz! |
00:43:48 |
Gyõzelemmel térünk haza! |
00:43:51 |
Egészségedre! |
00:44:11 |
Csak ijedt egerek. |
00:44:13 |
Vissza, alakzatba! |
00:44:20 |
Köszönjük ajándékod Fõkancellár! |
00:44:22 |
- Köszönjük! |
00:44:52 |
Csodálatos! |
00:44:53 |
Zhu-ge! |
00:44:55 |
Nézd! |
00:44:56 |
Honnan tudtad, hogy köd lesz? |
00:44:59 |
Tiszta tejút, és kígyózó felhõk, |
00:45:02 |
egy sima köd közeledtét jelzi. |
00:45:03 |
Tudhatnád, hogy a |
00:45:06 |
aztán a hold, a nap és a csillagok, |
00:45:08 |
a szél, az erdõ, a hegyek, és a tûz, |
00:45:10 |
a sereged lesz a parancsnokságod alatt. |
00:45:13 |
Tudsz olvasni az |
00:45:15 |
Elvesztettünk egyet! |
00:45:18 |
- Milyen szégyen! |
00:46:01 |
Egy kicsi gyõzelem nehezen |
00:46:04 |
Felséged! |
00:46:05 |
Kicsi gyõzelem? |
00:46:07 |
Mennyi embert küldött az ellenség? |
00:46:09 |
A ködtõl alig láttuk. |
00:46:11 |
Ha nem láttad õket, akkor, |
00:46:14 |
Tetszés szerint tüzeltünk, |
00:46:15 |
Mennyi... |
00:46:16 |
nyílt lõttetek ki? |
00:46:19 |
Körülbelül százezer nyílat. |
00:46:23 |
Miért nem üldöztétek õket? |
00:46:25 |
A köd lehetséges támadást |
00:46:28 |
Megint a köd. |
00:46:30 |
Úgy tûnik, valamit |
00:46:37 |
Figyelem, egy hajó sodródik erre. |
00:46:40 |
Hozzák ide. |
00:47:08 |
Felség! |
00:47:10 |
Nem tudod megállapítani egy |
00:47:14 |
Százezer nyíl. |
00:47:17 |
De nagylelkû vagy! |
00:47:19 |
Könyörgök, bocsáss meg! |
00:47:20 |
Megérdemlem a halált fenség! |
00:47:21 |
Ma nyilak. |
00:47:23 |
Holnap a fejem veszitek, ugye? |
00:47:34 |
Zhou Yu egymás ellen |
00:47:36 |
Egy kém nem ennyire hüly... |
00:47:39 |
Csönd! |
00:47:42 |
A tehetséges embereket |
00:47:46 |
De a csalókat és árulókat utálom! |
00:47:50 |
Õrök! |
00:47:52 |
Felség, éjjel nappal gyakorlatoztunk! |
00:47:55 |
Vigyék innen, fejezzék le õket. |
00:47:57 |
Esküszöm, hogy lojálisak |
00:48:00 |
Nem egy jóindulatú |
00:48:02 |
Egész álló nap gyakorlatoztunk! |
00:48:03 |
Várjon felség! |
00:48:04 |
Ha megöli õket, akkor kifogja |
00:48:08 |
Állj! |
00:48:17 |
Kilencvenháromezer-nyolcszáz. |
00:48:20 |
Kilencvennégyezer. |
00:48:22 |
Kilencvennégyezer-kettõszáz. |
00:48:24 |
Kilencvennégyezer-hatszáz. |
00:48:26 |
Nos, majd Cao Cao-nak visszaadjuk |
00:48:29 |
Kezd egyre érdekesebbé válni ez a csata. |
00:48:37 |
Koncentráljatok! Semmi hibát! |
00:48:40 |
Ne szakíts félbe! |
00:48:41 |
Kétszáz nyíl személyenként. |
00:48:44 |
Mi a szándéka Zhu úr? |
00:48:46 |
Egy zúgó-tûz íjpuska. |
00:48:47 |
Tízet lõ, újratöltés nélkül. |
00:48:50 |
Nézzétek. |
00:48:51 |
Nagyszerû. |
00:48:53 |
Kilencvenkilenezer-négyszáz. |
00:48:54 |
Kilencvenkilenezer-hatszáz. |
00:49:04 |
Lenyûgözõ! |
00:49:06 |
Látom, értesz egy kicsit |
00:49:08 |
Nekem az életemet jelenti az, |
00:49:12 |
Uram. |
00:49:14 |
Elérte a százezret? |
00:49:17 |
Összesen |
00:49:22 |
Most mi lesz? |
00:49:24 |
Nos... |
00:49:29 |
Uram, csak négyszázról van szó. |
00:49:31 |
Kevés, az még mindig kevés. |
00:49:33 |
A törvény szilárd, mint a hegy. |
00:49:35 |
Igaz. Tehát mit mond a törvény? |
00:49:43 |
A törvény lefejezést ír elõ. |
00:49:45 |
Fafejek! |
00:49:47 |
Mi tartott eddig? |
00:49:49 |
Siessetek, és tegyétek le azokat! |
00:49:50 |
Köszönöm. |
00:49:51 |
Összesen százkétezer-kétszáz nyíl van. |
00:49:53 |
Zhu teljesítette a küldetését. |
00:49:56 |
Úgy tûnik, hogy a fejem |
00:49:59 |
És mi van a te küldetéseddel? |
00:50:04 |
A fejemet akarod? |
00:50:07 |
Zhu-ge úr. |
00:50:08 |
Csak viccelõdünk. |
00:50:10 |
Amikor vesztettem, õ vajon viccelt? |
00:50:13 |
Nem. |
00:50:39 |
Úgy látszik, mégse vesztettél. |
00:50:40 |
Cao Cao lefejeztette Cai |
00:50:51 |
Azt hiszem, rászedtek minket. |
00:50:54 |
Ellopni az ellenség fegyvereit, |
00:50:57 |
A stratégiátok tökéletesen |
00:51:03 |
Cao Cao mostanra már biztos, megõrült. |
00:51:05 |
Két, három nap múlva valami |
00:51:08 |
De ez nem lesz jó Jiang Gan-nek. |
00:51:13 |
Elvesztettem egy öreg barátot. |
00:51:18 |
Tisztelt vendégek. |
00:51:19 |
Zhou Yu most mutatta meg, |
00:51:22 |
Kétségtelenül azt gondolja, |
00:51:24 |
Mondjátok meg, õrültnek nézek ki? |
00:51:26 |
Nem teljesen! |
00:51:29 |
Gyerünk, iktassuk ki azt az árulót, |
00:51:31 |
hogy jobban tudjunk |
00:51:35 |
Jang Gian. |
00:51:36 |
Igen. |
00:51:37 |
Ma jó szolgáltatást nyújtottál. |
00:51:40 |
Kérlek igyál. |
00:51:48 |
Köszönöm, felség! |
00:52:07 |
Uram, jól... |
00:52:13 |
Az ostobaságod jelentéktelen volt. |
00:52:16 |
De az ostobaságod nekem ártott. |
00:52:23 |
Halljátok hát! |
00:52:26 |
Két nap múlva átmegy |
00:52:28 |
és be fogják venni Red Cliffet! |
00:52:30 |
Igen, felség! |
00:52:38 |
Mindenki hallja! Két nap múlva |
00:52:58 |
Mi folyik itt? |
00:53:02 |
Egy kém. Fogjátok meg a kémet! |
00:53:11 |
Állj! |
00:53:18 |
Ne engedjétek elszökni! |
00:53:21 |
Fogjátok meg õt! |
00:53:42 |
Malacka, miért akarnak téged bántani? |
00:53:45 |
Ez egy félreértés. |
00:53:46 |
Egy félreértés? |
00:53:47 |
Mi folyik itt? |
00:53:49 |
Õ egy kém. |
00:53:50 |
Badarság, õ a barátom. |
00:53:51 |
Barát, megõrültél? |
00:53:55 |
Gyerünk! Megverik a parancsnokot. |
00:53:57 |
Verekedés! |
00:54:06 |
Mire fel ez a verekedés? |
00:54:07 |
Semmi, csak egy kis balhé. |
00:54:32 |
Malacka jól vagy? |
00:54:39 |
Mennem kell! |
00:54:47 |
Malacka. |
00:54:49 |
Hová mész? |
00:54:50 |
Az anyám beteg, haza kell mennem. |
00:54:53 |
Kedves, hogy meglátogatod. |
00:55:01 |
Te neked is haza kéne menned. |
00:55:03 |
Nem, csak a háború után térek haza. |
00:55:05 |
Nem kell adóznom, ha csatázok. |
00:55:06 |
Ez több kaját jelent az asztalon. |
00:55:08 |
Menj, siess édesanyádhoz! |
00:55:17 |
Visszajövök még, és meglátogatlak. |
00:55:26 |
Magasra fel |
00:55:39 |
Ne engedjék elszökni! |
00:55:41 |
Csak az anyját akarja meglátogatni. |
00:55:55 |
Üsd meg! Püföld szét! |
00:56:00 |
Tizennyolc éve |
00:56:02 |
csatában nem veszítettem. |
00:56:04 |
Ha képtelen leszek elfoglalni |
00:56:07 |
remeghetek a gondolattól, hogy |
00:56:10 |
Igen. |
00:56:16 |
Felség. |
00:56:31 |
Hogy mennek a dolgok? |
00:56:33 |
Rosszabbul, mint terveztem. |
00:56:35 |
Ez a katasztrófa nem állt meg. |
00:56:40 |
Így haladva, |
00:56:41 |
egy hónap kell, hogy megoldjuk a dolgot. |
00:56:47 |
Tisztelettel kérem, hogy |
00:57:01 |
Állj! |
00:57:02 |
Feküdj. |
00:57:03 |
Felség. |
00:57:04 |
Ülj fel. |
00:57:06 |
Beteg vagy, és helyre kell hoznunk. |
00:57:11 |
Man Tun, hogy lehetsz beteg? |
00:57:15 |
Mindig egészséges voltál. |
00:57:18 |
Mit forgatsz a fejedben, |
00:57:21 |
Csak tessék. |
00:57:23 |
Haza akarok menni. |
00:57:27 |
Már régóta én sem voltam otthon. |
00:57:30 |
Látni akarom a kisebbik fiamat. |
00:57:37 |
Még csak tizenhárom éves. |
00:57:41 |
Nagyon fiatal. |
00:57:44 |
Õ nagyon jószívû, és okos. |
00:57:48 |
A születésétõl fogva |
00:57:53 |
De elõttem tetteti, |
00:57:56 |
Nem számít, hogy milyen beteg, |
00:58:01 |
Õ elviseli azt. |
00:58:04 |
Soha sem panaszkodik nekem. |
00:58:27 |
Megesküdtem arra, hogy |
00:58:31 |
megtisztítom a hadurak világát. |
00:58:41 |
El kell foglalnunk Red Cliffet, |
00:58:47 |
Aztán, hazaviszem ezt a marék földet, |
00:58:53 |
hogy elmondhassam a családomnak, |
00:58:59 |
igen gyõzedelmeskedtünk. |
00:59:03 |
Erõseknek kell lennetek, |
00:59:10 |
olyan erõseknek, mint én, |
00:59:14 |
mert haza kell vigyelek benneteket! |
01:00:02 |
Gyõzelem! |
01:01:16 |
Üdvözlet mindenkinek! |
01:01:18 |
Bocsánat, hogy |
01:01:19 |
Örülök, hogy biztonságban visszatértél! |
01:01:21 |
- Voltak gondok? |
01:01:24 |
Csak egy kicsit poros lettem, |
01:01:28 |
Shang Xiang. |
01:01:30 |
Te mindig bajba keveredsz. |
01:01:32 |
Hol voltál? |
01:01:38 |
Készen állnak arra, hogy támadjanak. |
01:01:41 |
Shang Xiang. |
01:01:43 |
Hát visszatértél! |
01:01:44 |
Xiao Qiao. |
01:01:49 |
Shang Xiang? |
01:02:03 |
Xiao Qiao. |
01:02:04 |
Segíts meghúzni ezt. |
01:02:06 |
Gyerünk húzd meg. |
01:02:36 |
Ez a Cao Cao táboráról készült térkép. |
01:02:39 |
Ez a torony itt, |
01:02:40 |
Cao Cao fõhadiszállása. |
01:02:42 |
A legjobb katonáik õrzik. |
01:02:44 |
A barakkok itt vannak. |
01:02:46 |
A keleti és nyugati részek jól védettek. |
01:02:48 |
Olyan, mint egy tigris, |
01:02:49 |
ami elõre néz, |
01:02:52 |
a farkára viszont nem figyel. |
01:02:53 |
- A tengerészet itt van. |
01:02:54 |
- Meg fogsz fázni. |
01:02:55 |
Az erõik egyharmada, |
01:02:57 |
támadásra kész. |
01:02:59 |
A nagyobb hadihajók |
01:03:01 |
A transzporter hajók a közepén vannak. |
01:03:03 |
Ez egy egymásba illesztett |
01:03:05 |
Jól vagyok. |
01:03:05 |
Minden hajó készen áll a |
01:03:26 |
Tévedtem, hogy megszidtalak. |
01:03:36 |
Ha te voltál Zhou Yu, |
01:03:38 |
hogy tudtál támadni? |
01:03:41 |
Neki csak egy, egyetlen mindenki támad, |
01:03:43 |
ostromlásra volt elegendõ embere. |
01:03:46 |
Tûzzel akarnak majd támadni. |
01:03:49 |
Tûz? Kételkedem ebben. |
01:03:51 |
Munkaerõ nélkül nekik |
01:03:54 |
Hol tudják megszerezni? |
01:03:56 |
Ez a háború egyik alapszabálya. |
01:03:58 |
Túl rossz, ez így nem fog menni. |
01:04:01 |
Északnyugati szél fúj. |
01:04:04 |
Ha tûzzel támadják meg a flottánkat, |
01:04:08 |
akkor a széllel fognak harcolni, |
01:04:12 |
Mi vagyunk az egyetlenek, |
01:04:16 |
Igen, a hajókat töltsük fel tûzkövekkel. |
01:04:19 |
Holnap, porig égetjük Red Cliffet! |
01:04:30 |
A térkép azt mutatja, hogy |
01:04:32 |
Cao Cao befejezte a fejlesztéseit. |
01:04:34 |
A ma esti lehet a döntõ csata. |
01:04:39 |
Halálig tartó küzdelem. |
01:04:42 |
Gyõzelem vagy vereség, |
01:04:59 |
Shang Xiang. |
01:05:01 |
Mik ezek a vonalak a hajók között? |
01:05:03 |
Viccesnek hangzik. |
01:05:04 |
Összekapcsolták a hajóikat, hogy |
01:05:07 |
rögzítsék a flottát, |
01:05:09 |
így az északiak nem |
01:05:12 |
Elég a beszélgetésbõl. |
01:05:13 |
Mi a stratégiád? |
01:05:22 |
Cao Cao rossz helyen csinálta a táborát. |
01:05:25 |
Horog alakú. |
01:05:27 |
Ezzel megnehezítve a visszatérést. |
01:05:29 |
Ha a rohamjaik nem sikerülnek, |
01:05:33 |
Használhatnánk tüzet. |
01:05:35 |
A terep az elõnyünkre van. |
01:05:37 |
Ha meg tudjuk égetni az elsõ csatasort, |
01:05:40 |
akkor õk csapdában lesznek, |
01:05:42 |
Igen, egy tûz támadás! |
01:05:45 |
Csak adjatok nekem tíz kiváló hajót. |
01:05:48 |
Kettõ megsemmisíti a |
01:05:51 |
A további nyolc nekivág a központnak. |
01:05:56 |
És égetünk egy nyílást, itt! |
01:05:58 |
Aztán, követsz közelrõl, és betódulsz. |
01:06:00 |
Nem számít, mekkora a létszámuk, |
01:06:03 |
szétzúzzuk õket! |
01:06:11 |
Ha még itt lenne Liu Bei lovassága, |
01:06:13 |
akkor a tábor hátsó részénél |
01:06:16 |
Azután biztos lenne a gyõzelem. |
01:06:32 |
Ez a szél Cao Caon-nak kedvez. |
01:06:36 |
Északnyugati szél fúj. |
01:06:38 |
A széllel szemben a |
01:06:40 |
Cao Cao oldalán van a szél. |
01:06:43 |
Õ is arra gondol, hogy |
01:07:12 |
Miért vagy ilyen csendes? |
01:07:14 |
Mit nézel? |
01:07:16 |
Nézd azokat a sötét felhõket keleten, |
01:07:19 |
eltakarják a napot. |
01:07:22 |
Ez kissé nem szokatlan? |
01:07:25 |
Zhu-ge Liang, mit jelentsen ez? |
01:07:27 |
Azt, hogy a szél változni fog. |
01:07:32 |
A farmerkedésnek köszönhetõen tudom. |
00:00:01 |
Ha egy meleg tél alatt |
00:00:04 |
a Yangtze folyó mentén, |
00:00:07 |
akkor szokatlan szél fog fújni. |
00:00:08 |
Mit értesz azalatt, hogy szokatlan? |
00:00:10 |
Meleg délkeleti szelet. |
00:00:12 |
Délkelettõl, délnyugatig fúj. |
00:00:16 |
Mi van, ha ezt Cao Cao is tudja? |
00:00:19 |
Csak Cai Mao tábornok |
00:00:28 |
Zhu-ge Liang. |
00:00:29 |
Megtudod jósolni, hogy mikor változik? |
00:00:31 |
Ma este vagy holnap reggel. |
00:00:33 |
A történelem bebizonyította már, hogy |
00:00:36 |
Õ az, aki meg tudja jósolni, |
00:00:44 |
Késleltetnünk kell ezt a támadást. |
00:00:48 |
Csak akkor fogunk támadni, |
00:01:13 |
Üdvözlet, tábornok! |
00:01:21 |
Csodálatos, csodálatos. |
00:01:22 |
A halolaj tökéletes! |
00:01:52 |
- Nagyobbat. |
00:02:05 |
Nem jó, nagyobbat! |
00:02:07 |
Igen, tábornok! |
00:02:17 |
Nem jó, még nagyobbat! |
00:02:20 |
Milyen nagyot akar uram? |
00:02:22 |
Menj. |
00:02:39 |
Ez már jó! |
00:02:44 |
Igen, ez már az. |
00:02:56 |
Látod milyen erõs a nyugati szél? |
00:02:59 |
Soha nem fogjuk eltalálni. |
00:03:00 |
Így nem fogunk tudni |
00:03:04 |
Uram, talán én át tudnék "állni". |
00:03:07 |
Találj ki valamit, |
00:03:09 |
hogy ötven ostorcsapással |
00:03:11 |
Majd haragosan megadom magamat. |
00:03:13 |
Cao Cao biztos hisz majd nekem. |
00:03:16 |
Akkor majd a tûzhajóimat a |
00:03:19 |
Hogy tudsz harcolni majd ostorozás után? |
00:03:23 |
Nem tudnék így bánni egy tábornokkal, |
00:03:27 |
hogy meg ne törne. |
00:03:29 |
A keleti szél jönni fog. |
00:03:30 |
Uram! |
00:03:32 |
Rossz hírek! |
00:03:34 |
Az úrnõnk eltûnt! |
00:03:59 |
"Drága férjem, mialatt olvasod ezt, |
00:04:04 |
már az utamon vagyok |
00:04:08 |
Óvatos leszek, |
00:04:11 |
és akkor cselekszek majd, amikor kell. |
00:04:14 |
Reménykedek, hogy a |
00:04:17 |
Ahol hit van, ott remény is van. |
00:04:25 |
A Yangtze tiszta vize, |
00:04:28 |
a hegyek smaragd elváltozásai, |
00:04:30 |
a madarak, kik visszatérnek fészkükbe, |
00:04:33 |
a halász, aki esti dalát énekli. |
00:04:37 |
Ez az otthonunk, |
00:04:39 |
a gyönyörû szigetünk. |
00:04:43 |
Az emberek boldogan életüket adnák érte. |
00:04:47 |
Nem tudok tétlenül állni. |
00:05:13 |
Három hónapja hordozom |
00:05:16 |
Nem mondtam el neked, |
00:05:19 |
féltem, hogy megõrjít |
00:05:22 |
nem tudjuk gondozni a gyerekünket, |
00:05:28 |
felejtsd el a déli szigetek gyermekeit. |
00:05:31 |
Azt szeretném látni, |
00:05:35 |
hogy legyen jövõjük, ahol játszhatnak: |
00:05:39 |
úszhatnak, virágot szedhetnek, |
00:05:42 |
békében elültethetik |
00:05:46 |
"Ping An a gyerekünk." |
00:05:48 |
"Terhes vagyok." |
00:05:52 |
"Kérlek ne félj, |
00:05:55 |
hazahozom Ping Ant." |
00:06:35 |
Néhány hagyomány, még ma |
00:06:38 |
Például a rizsliszt és a cukorbot, |
00:06:41 |
újraegyesül, mint egy család. |
00:06:53 |
Itt, ide. Hozzátok a kosarat ide! |
00:06:56 |
Van itt mindenkinek rizsgombóc, |
00:06:59 |
ma téli napforduló van, |
00:07:02 |
Mindenki vegyen magához |
00:07:04 |
kettõt vagy hármat |
00:07:10 |
Tisztek, katonák, mindenki! |
00:07:11 |
Kettõt vagy hármat |
00:07:14 |
Gyerünk! |
00:07:17 |
Adj egy picit. |
00:07:33 |
Zhang Fei, túl nagyra csinálod azokat! |
00:07:36 |
Szeretnél megfojtani minket? |
00:07:38 |
Jól van, úgysem vagyok boldog. |
00:08:45 |
Zhao Yun. |
00:08:46 |
Begyógyult a sebed, amit a |
00:08:49 |
Nos, mint mindig, tudok harcolni, |
00:09:06 |
Guan Yu, hányszor |
00:09:10 |
Ha a tudás embere, nem |
00:09:14 |
akkor a tanulmányai, nem hitványak-e? |
00:09:37 |
Uram, mit csinálunk itt? |
00:09:42 |
Várunk. |
00:09:43 |
Mire várunk? |
00:09:45 |
Zhu-ge |
00:09:47 |
Megvárjuk a visszatérését, |
00:09:51 |
Van még otthonunk? |
00:09:54 |
Déliek, figyeljetek! |
00:09:58 |
Ma téli napforduló van, |
00:10:00 |
a családi újraegyesülés napja! |
00:10:04 |
Mégis a tolvajok |
00:10:09 |
Hogy ünnepelhetnénk ezt? |
00:10:12 |
Azt mondom, hogy hajtsuk |
00:10:16 |
hogy aztán a családjainkkal ezen a szent |
00:10:19 |
Igen, itt! |
00:10:25 |
Uram! |
00:10:26 |
Néha nem értek veled egyet, |
00:10:28 |
egy rossz szót sem mondtam ellened, |
00:10:32 |
de ez a jó és rossz közti választás... |
00:10:36 |
én a jót cselekedtem, értünk, |
00:10:38 |
mégis elõadást tartasz nekem, |
00:10:41 |
Sokáig követtél engem, de miért? |
00:10:44 |
Csak azt akarom |
00:11:09 |
Vannak olyan dolgok, amik |
00:12:15 |
Zhou Yu, valósuljanak meg a terveid! |
00:12:20 |
A jó harcot fogjuk megvívni. |
00:12:43 |
Zhou Yu felesége itt van. |
00:12:45 |
Egyedül jött. |
00:14:39 |
Zhou Yu, |
00:14:41 |
Át kell gondolnunk a |
00:14:44 |
Fontold meg a feleséged biztonságát. |
00:14:46 |
Elküldöm körbe a legjobb embereimet, |
00:14:48 |
hogy megmentsék õt. |
00:14:51 |
Semmi változtatás. |
00:14:53 |
Minden erõnket a frontális |
00:14:57 |
Nem oszthatjuk meg az erõnket. |
00:14:59 |
Uram, egyedül vagyunk a csatában. |
00:15:03 |
Szövetséges támogatás nélkül, |
00:15:05 |
az esély arra, hogy gyõzzünk, kevés. |
00:15:08 |
Soha nem adtam fel az álmaimat. |
00:15:10 |
A gyõzelem, nem csak álmokon múlik. |
00:15:19 |
Mikor jön a keleti szél? |
00:15:21 |
A jelenlegi megállapításaim szerint, |
00:15:24 |
egy óra körül. |
00:15:25 |
Ha majd, még mindig bízol a barátaidban, |
00:15:28 |
gyújts meg egy lámpást, |
00:15:34 |
Ha a balszerencse történik Xiao Qiaóval, |
00:15:36 |
akkor ez még mindig a |
00:15:57 |
Egyszer a családi birtokod |
00:16:00 |
Fiatal voltál, de már |
00:16:04 |
A tea szertartását tanultad, |
00:16:06 |
és szerettél pillangókat fogni. |
00:16:26 |
A háborút miattam indítottad? |
00:16:29 |
Ezt gondolod? |
00:16:32 |
Az apám nagyon kedvelt téged. |
00:16:35 |
Akkoriban, Cao Cao az |
00:16:38 |
és hûséges szolgája volt a Han trónnak. |
00:16:40 |
Egy fiatal hõs volt. |
00:16:43 |
Hogyan másképp lehetett |
00:16:49 |
Emberek megölésével. |
00:16:56 |
Halottam, hogy sok déli |
00:17:00 |
Igen. |
00:17:02 |
Halottam, hogy Liu Bei, elmenekült, |
00:17:04 |
és, hogy a szövetség megtört. |
00:17:07 |
Igen. |
00:17:09 |
Akkor Zhou Yu, biztosan |
00:17:20 |
Õ küldött téged? |
00:17:22 |
Ez az én ötletem volt. |
00:17:26 |
Miért vagy itt? |
00:17:29 |
Kérlek, vond vissza a csapataidat! |
00:17:32 |
A gyõzelem, már a tiéd! |
00:17:34 |
Mi csatázni való van ezen? |
00:17:36 |
Semmi. |
00:17:38 |
Zhou Yu elõbb dõlne bele a |
00:17:46 |
Mi ez? |
00:17:50 |
Nem a férjem miatt vagyok itt, |
00:17:53 |
hanem azokért az emberekért, |
00:17:55 |
Kérlek vess véget ennek a háborúnak! |
00:17:59 |
És ha megtagadom? |
00:18:08 |
Hagyd abba a játszadozást. |
00:18:17 |
A tanúja leszel, hogy |
00:19:01 |
Min gondolkozol? |
00:19:07 |
Csak egy buta barátomon. |
00:19:24 |
Az idõk során születnek hõsök. |
00:19:57 |
A háború után, |
00:20:00 |
megízlelem majd a teádat. |
00:20:02 |
Egy csészével se? |
00:20:04 |
Segíteni fog relaxálni. |
00:20:11 |
Jól van. |
00:20:17 |
Soha senki nem adott |
00:20:20 |
És akkor mi van? |
00:20:21 |
Kit érdekel, amíg mi |
00:20:23 |
Figyelem. |
00:20:25 |
A hajóink hamarosan |
00:20:30 |
Egy ember sem ugrik le a |
00:20:34 |
Igen, uram! |
00:20:35 |
Valami probléma van ezzel? |
00:20:37 |
Nincs, uram! |
00:20:38 |
Így gondoltam én is. |
00:20:40 |
Mindenki írt a családjának? |
00:20:43 |
Igen. |
00:21:18 |
Ne siess vele! |
00:21:19 |
Értékeld ki a tea színét, |
00:21:22 |
Oh! |
00:21:45 |
Miért vár a Fõkancellár a támadással? |
00:21:47 |
A szél nagyon furcsa. |
00:21:49 |
Tudom. |
00:21:50 |
Teázik azzal a nõvel. |
00:21:52 |
Tea? |
00:21:55 |
Mi teszi a tea fõzést annyira nehézzé? |
00:21:58 |
Nem szabad felindulásból |
00:22:03 |
továbbá még az a követelménye, |
00:22:09 |
De a legnehezebb a vízforralás. |
00:22:12 |
Vízforralás? |
00:22:16 |
Nézd! |
00:22:18 |
A szél megállt! |
00:22:30 |
Az elsõ forralásnál, a buborékok kicsi |
00:22:34 |
A második forralásnál, a |
00:22:37 |
ekkor a legjobb a tea. |
00:22:41 |
A harmadik forralásnál a víz |
00:22:44 |
Azután a víz túl van ezen. |
00:22:49 |
Uram! A szél, úgy tûnik megváltozott. |
00:22:51 |
Itt az ideje a támadásnak, |
00:22:54 |
A szövetségeseinkre. |
00:22:55 |
Milyen szövetségesekre? |
00:23:01 |
Liu Bei elmenekült napokkal ezelõtt. |
00:23:03 |
Ez az egyik része Zhou Yu tervének. |
00:23:06 |
Néha legjobb, ha titokban |
00:23:12 |
Elég! Teli van! |
00:23:14 |
Felség? |
00:23:16 |
Nem látod az igazi énedet |
00:23:20 |
A szíved csordultig van ambícióval. |
00:23:22 |
Annyira, hogy más emberek |
00:23:28 |
Teljes szíveddel azon voltál, |
00:23:31 |
Valaki a szívedet a |
00:23:53 |
Felség! |
00:23:55 |
Nem érted a tea mûvészetét! |
00:24:04 |
Uram, mond meg mit csináljunk! |
00:24:07 |
Két órakor, |
00:24:09 |
Cao Cao flottáját tíz |
00:24:12 |
Keresztül égetik magukat |
00:24:15 |
így a flotta megtört lesz. |
00:24:17 |
Zhao Yun a keleti kaput ostromolja majd, |
00:24:20 |
hogy eltérítse a figyelmüket. |
00:24:24 |
Liu Bei, Guan Yu és Zhang Fe, |
00:24:27 |
elárasztják Cao Cao |
00:24:42 |
Doktor! |
00:24:45 |
Felség! |
00:24:47 |
Hívj doktort, Hua Tuo. Fáj a fejem. |
00:24:49 |
Hua Tou elment, felség. |
00:24:52 |
Mit mondtál? |
00:24:54 |
Hua Tou elment. |
00:25:59 |
Elbocsátani! |
00:26:12 |
Mi ez a szél? |
00:26:13 |
Keleti szél, felség! |
00:26:14 |
Megváltozott? Ez lehetetlen! |
00:26:22 |
Ellenséges hajók közelednek! |
00:26:24 |
Tábornok, az ellenséges |
00:26:26 |
Siessetek, elválasztani a hajókat! |
00:26:28 |
Elválasztani a hajókat! |
00:26:40 |
Mi ez? |
00:26:41 |
A lámpásaik, felség! |
00:26:46 |
Elõre! |
00:26:54 |
Zhou Yu! |
00:26:56 |
Mindent megtettem, amit tudtam. |
00:26:58 |
Ma este fog eldõlni a Birodalom sorsa! |
00:27:05 |
Nem szabad hibáznunk! |
00:27:07 |
Zhu-ge Liang. |
00:27:08 |
Ezek után, nem hazudtál. |
00:27:18 |
Jelentést. |
00:27:19 |
A hajók gyorsan közelítenek. |
00:27:20 |
Szétválasztani a hajókat, gyorsan! |
00:27:21 |
A szétválasztás, megkezdõdött. |
00:27:35 |
Tüzeket meggyújtani! |
00:27:45 |
Elõre! |
00:27:54 |
Gyorsan ide! |
00:28:21 |
Teljes sebességgel elõre! |
00:29:08 |
Gyerünk, szétválasztani a hajókat! |
00:29:11 |
Gyorsabban. |
00:30:09 |
Visszavonulni! Védjük a fõkaput! |
00:30:12 |
Gyorsabban, egyenesen Cao |
00:32:02 |
Olyan erõsen támad, mint a mennydörgés. |
00:32:38 |
Induljatok! |
00:32:41 |
Gyerünk! |
00:32:42 |
Induljatok! |
00:33:03 |
Kövessetek! |
00:33:26 |
Induljatok! |
00:33:40 |
Indítsátok a katapultokat! |
00:33:57 |
Gyorsan, az ellenség közeledik! |
00:34:00 |
Oda nézz! |
00:34:22 |
Felség! Szörnyû hírek! |
00:34:25 |
Áttörték a cölöpkerítést! |
00:34:26 |
Miért pánikolsz? |
00:34:29 |
Ne felejtsd el, te egy hadvezér vagy! |
00:34:30 |
Én... |
00:35:37 |
Próbáld meg elviselni a fájdalmat. |
00:35:55 |
Erõsítést Zhang Fei, mozgás! |
00:36:20 |
Felség! |
00:36:21 |
A hátulsó kapu rajtaütés alatt van. |
00:36:23 |
Ez Liu Bei szövetséges serege. |
00:36:26 |
Liu Bei? |
00:36:29 |
Engedjétek szabadon a lovakat? |
00:36:31 |
Húzd! |
00:36:48 |
Gan tábornok, |
00:36:49 |
meg kell takarítanunk |
00:36:55 |
Át kell törnöd ezt a kaput, |
00:36:56 |
így csatlakozhatunk |
00:36:58 |
másképpen elvesztünk. |
00:36:59 |
Semmi gond. |
00:37:00 |
Sok szerencsét! |
00:37:31 |
Állj. |
00:37:35 |
Száguldj le a barikádon. |
00:37:40 |
Tûz! |
00:38:02 |
Elõre! |
00:38:03 |
Gyerünk támadjuk a fõkaput! |
00:38:21 |
Gyerünk katona! |
00:38:24 |
Tarts ki, ott! |
00:38:35 |
Gan tábornok! |
00:38:36 |
A személyi bombák nem elég erõsek. |
00:38:39 |
Futás! Terjed a tûz! |
00:38:42 |
Add ide az összes tûz bombádat. |
00:38:44 |
Már csak három maradt! |
00:38:46 |
Semmi visszavonulás, semmi megadás! |
00:39:04 |
Errõl van szó! |
00:39:27 |
Minden egység támadás! |
00:40:34 |
Tûz! |
00:41:51 |
Felség! |
00:41:52 |
Elvesztettük a |
00:41:53 |
Kelet, dél és nyugat... mind a három |
00:42:05 |
Úgy látszik, hogy õk |
00:42:09 |
Igen, felség! |
00:42:11 |
Mindenki csendben van ott alul. |
00:42:26 |
A tûz túl heves. |
00:42:28 |
Maradjatok egymással minden áron, |
00:42:29 |
ne szakadjatok el! |
00:42:39 |
Felség! |
00:42:42 |
Talán a visszavonulás lenne a legjobb. |
00:42:44 |
Visszavonulni? |
00:42:46 |
A legjobb katonáink még megmaradtak? |
00:42:49 |
Mindegyikük az életét adná értem. |
00:42:54 |
A végsõ harcig |
00:42:56 |
Ez a katonai hatalom. |
00:43:04 |
Mindenki maradjon együtt! Tölt! |
00:43:16 |
Gyerünk harcoljatok ellenem, ha mertek! |
00:43:23 |
Gyerünk, ti árulók! |
00:43:25 |
Tábornok! |
00:44:26 |
Ne add fel testvérem! |
00:44:28 |
Guan Yu! |
00:44:29 |
Hol van Liu Bei? |
00:44:40 |
Teljes gyorsasággal elõre! |
00:44:55 |
Hasadás formáció! |
00:45:52 |
Lándzsákat kilõni! |
00:46:04 |
Elõre! |
00:46:05 |
Törjük szét õket, vagy |
00:46:19 |
Tarts ki ott! |
00:47:42 |
Ellenõriztem minden hadúrt. |
00:47:57 |
Láttam itt a végét, és ott is. |
00:48:18 |
De mind itt végezték! |
00:48:37 |
Épphogy idõben! |
00:48:39 |
Tudtam, hogy nem hagynál cserben. |
00:48:41 |
Mondtam, hogy találkozunk újra! |
00:48:43 |
Gan Xing feláldozta önmagát. |
00:48:46 |
De nem hiába. |
00:48:50 |
A tûz közeledik. |
00:48:51 |
Meg kell mentenünk Xiao Qiao-t! |
00:48:54 |
Elõször találjuk meg Cao Cao-t! |
00:48:59 |
Elvesztünk. |
00:49:02 |
Elvesztünk egy átkozott nõ miatt. |
00:49:06 |
Meghiúsította a lehetõséget |
00:49:09 |
Megölöm! |
00:49:10 |
Megölni! |
00:49:32 |
Ne gyere tovább. |
00:50:07 |
Ne engedjétek az ellenséget áttörni! |
00:50:09 |
Erre, gyorsan! |
00:50:16 |
Védjétek a Fõkancellárt! |
00:50:18 |
Kút. |
00:50:34 |
Kút? |
00:50:40 |
Én vagyok az Malacka! |
00:50:44 |
Én vagyok az Malacka! |
00:50:47 |
Malacka? |
00:51:20 |
Malacka. |
00:51:25 |
Eljöttél, meglátogatni? |
00:51:30 |
Mondtam, hogy megteszem. |
00:51:32 |
Malacka. |
00:51:37 |
Akarsz még magasra fel-t játszani? |
00:53:51 |
Megölöm azt a boszorkányt! |
00:54:54 |
Ne mozdulj! |
00:55:05 |
Zhou Yu! |
00:55:06 |
Gyõzelem Zhou! |
00:55:08 |
Az áruló Cao Cao... |
00:55:09 |
Csönd! |
00:55:10 |
Fõkancellárnak fogsz hívni. |
00:55:14 |
Soha nem hittem volna, hogy a |
00:55:19 |
Mert nem érted. |
00:55:21 |
Álmodni se mertem volna arról, hogy egy |
00:55:28 |
A háború neked egy teaszertartás volt. |
00:55:31 |
Olyan kár! |
00:55:33 |
Soha nem tudtad, hogy miért harcolsz! |
00:55:34 |
A császár parancsa miatt jöttem, |
00:55:36 |
hogy elpusztítsam az |
00:55:40 |
Nem lázadunk a Császár ellen. |
00:55:43 |
Veled ellentétben! |
00:55:44 |
Te söpredék! |
00:56:20 |
Kicsi fiú. |
00:56:22 |
Ez élvezetes vadászat. |
00:56:25 |
Mire vadászol? |
00:56:27 |
Tigrisekre. |
00:56:29 |
A te pillantásaid által. |
00:56:32 |
Az apádból jövõ messzi kiáltás vagy. |
00:56:40 |
Tûz! |
00:56:51 |
Én vagyok a Birodalom Fõkancellárja... |
00:56:53 |
A halál túl jó az olyan |
00:56:56 |
Ha kijelented a hozzám |
00:56:59 |
akkor megbocsátok neked. |
00:57:04 |
Térdeljetek mind le! |
00:57:10 |
A te idõdnek vége! |
00:57:24 |
Rakd le a kardodat. |
00:57:37 |
Felség, öld meg õket! |
00:57:39 |
Mindegyiket öld meg! |
00:57:42 |
Xiao Qiao! |
00:57:44 |
Mindketten biztonságban vagytok? |
00:57:46 |
Rendben vagyunk. |
00:57:52 |
Elvesztünk. |
00:57:54 |
Miattatok! |
00:57:57 |
Térdelj le, elõttem. |
00:58:08 |
Térdelj le és |
00:58:11 |
Nem akarjuk, hogy bántsd õt. |
00:58:13 |
Mi? |
00:58:15 |
Úgy érted õk? |
00:58:17 |
Ez a bohóc társaság? |
00:58:20 |
Õk a barátaim. |
00:58:23 |
A háború nem ismer barátságot. |
00:58:25 |
Holnaptól az ellenségeid! |
00:58:33 |
Tábornok! |
00:58:34 |
Engedd el! |
00:58:36 |
Halál! |
00:58:54 |
Felség! |
00:59:13 |
Mindketten rendben vagytok? |
00:59:33 |
Menjünk! |
00:59:37 |
Ígérem, haza viszlek. |
01:00:28 |
Menj! |
01:00:30 |
Menj vissza, ahonnan jöttél! |
01:00:59 |
Nincs gyõzelem itt! |
01:01:47 |
Meng Meng! |
01:01:50 |
Gyerünk, menj. |
01:02:04 |
Meng Meng. |
01:02:15 |
Szakaszból lesz az egység, |
01:02:18 |
Liu Bei nem akar a |
01:02:21 |
Egy napon szembe fogunk |
01:02:24 |
Egy ember se tudja a jövõt. |
01:02:28 |
A világ tele van hõsökkel. |
01:02:30 |
De te talán olyan ellenség |
01:02:34 |
Te egy olyan ellenség |
01:02:36 |
Tõlem? |
01:02:37 |
Az lenne a legjobb, ha |
01:02:40 |
Jó farmer vagy? |
01:02:42 |
Egyszer ültettem lótusz virágokat, |
01:02:45 |
de nem sokat éltek. |
01:02:46 |
Ne legyél alázatos! Békét |
01:02:51 |
Ebben a szövetségben, |
01:02:55 |
Nem számít, hogy mi fog történni, |
01:02:57 |
ez a tapasztalat a |
01:02:59 |
Soha nem felejtem el. |
01:03:08 |
Zhu-ge Liang, |
01:03:09 |
amikor Meng Meng felnõtt lesz, akkor |
01:03:12 |
Ne aggódj. |
01:03:14 |
Ezek a kezek segítettek a születésében, |
01:03:16 |
mindig törõdni fogok vele. |
01:03:20 |
Feliratot készítette: Barnez |