|
Chi bi xia Jue zhan tian xia Red Cliff Part II
|
| 00:00:13 |
Asia-Team presenta: |
| 00:00:18 |
Decreto que el Primer Ministro Cao Cao... |
| 00:00:20 |
dirija el Ejército Imperial... |
| 00:00:23 |
para pacificar a los rebeldes |
| 00:00:26 |
Gracias. Su majestad. |
| 00:00:45 |
Esta gente es leal al Imperio Han. |
| 00:00:47 |
Pero escapan del régimen de Cao Cao. |
| 00:00:50 |
¿Cuál sería la razón de esta guerra... |
| 00:00:52 |
si no protegemos a los civiles? |
| 00:00:57 |
Consolidar una alianza con nosotros... |
| 00:01:07 |
Si un perdedor une |
| 00:01:11 |
¿Qué pueden lograr? |
| 00:01:13 |
¡Lo que las tierras del sur |
| 00:01:21 |
Mi decisión es pelear hasta el final. |
| 00:01:22 |
Cualquiera que se atreva a rendirse. |
| 00:01:26 |
¡Terminará como esta mesa! |
| 00:01:32 |
Debes pelear esta guerra. |
| 00:01:36 |
No le tengo miedo. |
| 00:01:37 |
¡He estado esperando este día! |
| 00:01:41 |
Pelearemos, sin gastar |
| 00:01:53 |
¡Allí acamparemos! |
| 00:01:55 |
Al frente de Acantilado Rojo. |
| 00:02:01 |
Mañana podemos ser enemigos. |
| 00:02:03 |
Si alguna vez ese día llega... |
| 00:02:04 |
cada uno peleará por sí mismo. |
| 00:02:08 |
Cao Cao es inexperto en guerra marina. |
| 00:02:09 |
Debe confiar en sus Almirantes |
| 00:02:12 |
Si logro eliminarlos... |
| 00:02:14 |
sus naves serán inútiles. |
| 00:02:30 |
ACANTILADO ROJO 2 |
| 00:02:54 |
¡Buena jugada! |
| 00:03:06 |
¡Gol! |
| 00:03:07 |
¡Esos monitos se mueven más rápido! |
| 00:03:09 |
La práctica del Cuju... |
| 00:03:12 |
los ha hecho mejorar. |
| 00:03:20 |
¡Marchen de cerca! |
| 00:03:46 |
Llévenlo adentro rápido |
| 00:04:12 |
Síganme. |
| 00:04:39 |
Mi estómago... |
| 00:04:42 |
Sí. |
| 00:04:43 |
¡Gol! |
| 00:04:53 |
¿Qué le parece? Nada mal, ¿cierto? |
| 00:05:02 |
¡Deténganlo! |
| 00:05:38 |
¡Eso! |
| 00:05:52 |
¡Sí! |
| 00:06:20 |
¡Esa olla es muy pequeña! |
| 00:06:22 |
Errarías sin importar el tamaño. |
| 00:06:25 |
Este juego es para aristócratas, |
| 00:06:28 |
no para soldados en pie de guerra. |
| 00:06:36 |
¿Cómo logró embocarlo, Su Señoría? |
| 00:06:38 |
Concentración. |
| 00:06:40 |
Cuando el enemigo se confíe, |
| 00:06:41 |
duplicaremos nuestra concentración. |
| 00:06:43 |
Así, puedes matar a un |
| 00:06:49 |
Su alteza, el ejército de |
| 00:06:52 |
deberá recurrir a guerra de guerrillas. |
| 00:06:54 |
Su última pequeña victoria... |
| 00:06:55 |
ha engreído a Zhou Yu. |
| 00:06:58 |
No creo que use guerrillas. |
| 00:06:59 |
Nos enfrentará cara a cara. |
| 00:07:05 |
Se están preparando para la batalla. |
| 00:07:06 |
Necesitamos una |
| 00:07:11 |
Cao Cao quiere rodearnos... |
| 00:07:14 |
sin romper las normas de la estrategia. |
| 00:07:16 |
El primer ejército que llegue, descansará, |
| 00:07:18 |
el segundo llegará agotado. |
| 00:07:20 |
Atacar cuando estén menos preparados, |
| 00:07:22 |
golpearlos cuando menos lo esperen. |
| 00:07:24 |
Debemos concentrar todas las fuerzas... |
| 00:07:25 |
en su lado más fuerte. |
| 00:07:29 |
La victoria naval depende de... |
| 00:07:33 |
los Almirantes Cai Mao y Zhang Yun. |
| 00:07:37 |
Seremos leales a Su Alteza |
| 00:07:39 |
Cao Cao nos subestima. |
| 00:07:41 |
Nunca esperará que |
| 00:07:52 |
¿Cuál es tu nombre? |
| 00:07:54 |
Soldado Sun Shucai. |
| 00:07:56 |
Eres un excelente jugador... |
| 00:07:57 |
y un buen soldado. |
| 00:08:00 |
Desde ahora... |
| 00:08:02 |
eres 'Comandante de Batallón'. |
| 00:08:05 |
Gracias, su majestad. |
| 00:08:07 |
Todos deben practicar más Cuju. |
| 00:08:10 |
Sólo con cuerpos fuertes |
| 00:08:13 |
y una vez que las tierras |
| 00:08:16 |
sus familias no pagarán |
| 00:08:22 |
Gracias, Su Majestad. |
| 00:08:58 |
¿Qué haces? |
| 00:09:00 |
Estoy... |
| 00:09:01 |
liberando estas palomas. |
| 00:09:03 |
Eso es muy amable. |
| 00:09:14 |
¿Qué haces? |
| 00:09:17 |
Por tu acento, debes ser sureño. |
| 00:09:21 |
Tienes razón. |
| 00:09:23 |
Los sureños son gente muy cordial... |
| 00:09:25 |
y de espíritu libre. |
| 00:09:26 |
Yo soy un tonto, |
| 00:09:28 |
es lo que la gente dice. |
| 00:09:31 |
No eres tonto, sino honesto. |
| 00:09:37 |
Eres bueno jugando Cuju. |
| 00:09:40 |
Gracias por cabecearme el balón. |
| 00:09:43 |
¿Cómo te llamas? |
| 00:09:44 |
Mi nombre es... |
| 00:09:47 |
mira mi volumen... |
| 00:09:48 |
mi madre me llama "Chanchito". |
| 00:09:52 |
¿"Chanchito"? |
| 00:09:54 |
¿Puedes jugar bien al Cuju? |
| 00:09:56 |
¿Bromeas? Sólo juego al |
| 00:09:59 |
Felicitaciones por tu ascenso |
| 00:10:02 |
¿Crees que ahora me |
| 00:10:06 |
Ahora que eres Comandante... |
| 00:10:07 |
podrás comer cuánto quieras. |
| 00:10:10 |
¿Peleas sólo para |
| 00:10:13 |
Mamá decía que mi estómago |
| 00:10:15 |
Mi familia era demasiado |
| 00:10:18 |
¡Pit y Chanchito! |
| 00:10:20 |
¡Buen equipo! |
| 00:10:23 |
El nuevo entorno ha debilitado |
| 00:10:26 |
están cansados de |
| 00:10:29 |
y han comenzado a enfermarse. |
| 00:10:31 |
El tifus avanza con rapidez. |
| 00:10:33 |
¿Puedes curarlos? |
| 00:10:34 |
Sí. |
| 00:10:36 |
Pero no de la noche a la mañana. |
| 00:10:46 |
¿Cuántos han muerto? |
| 00:10:48 |
Más de cien. |
| 00:10:50 |
En pocos días, estará fuera de control. |
| 00:10:51 |
Tenemos que enterrarlos de inmediato. |
| 00:10:54 |
¡Enterrarlos no! |
| 00:10:56 |
Quemarlos es la única manera |
| 00:10:59 |
Preparen los funerales. |
| 00:11:01 |
Esperen. |
| 00:11:13 |
"Brote epidémico" |
| 00:11:17 |
El clima ha debilitado al |
| 00:11:19 |
La enfermedad es endémica. |
| 00:11:20 |
Grandioso |
| 00:11:21 |
Su Señoría, aprovechemos |
| 00:11:25 |
Su armada sigue siendo mejor. |
| 00:11:27 |
No debemos actuar con imprudencia. |
| 00:11:28 |
Su Señoría, es el momento para atacar. |
| 00:11:31 |
Sí. |
| 00:11:32 |
Esta es una batalla de honor. |
| 00:11:35 |
Incluso la guerra debe ser correcta. |
| 00:12:07 |
Su Majestad, |
| 00:12:10 |
¿no le parece inhumano? |
| 00:12:14 |
Envíen los soldados de |
| 00:12:43 |
¿Qué pasa? |
| 00:13:03 |
Traigan acá esos botes. |
| 00:13:07 |
Miren, ¿qué es eso? |
| 00:13:08 |
Bien cerca. |
| 00:13:13 |
Acerquen los botes. |
| 00:13:15 |
Están todos muertos. |
| 00:13:17 |
Son soldados enemigos... |
| 00:13:18 |
Vayan a informar al General. |
| 00:13:20 |
Sí, señor. |
| 00:13:47 |
Apilen aquí las armas. |
| 00:13:50 |
Los cadáveres, allá. |
| 00:13:57 |
¡Aléjese! |
| 00:14:12 |
¡No los toquen! |
| 00:14:14 |
¡Murieron de tifus! |
| 00:14:16 |
¡Váyanse! ¡Es contagioso! |
| 00:14:18 |
¡Muévanse! ¡No toquen nada! |
| 00:14:20 |
¡Fuera de aquí! |
| 00:14:22 |
¡Todos deben irse! |
| 00:14:24 |
¡Saquen a esta gente! |
| 00:14:27 |
Es por su propio bien. |
| 00:14:28 |
Este lugar está infectado. |
| 00:14:29 |
Salgan de aquí inmediatamente. |
| 00:14:52 |
Cao Cao... es |
| 00:14:55 |
Esos soldados tocaron cadáveres. |
| 00:14:57 |
Los he puesto en cuarentena... |
| 00:14:59 |
para que no infectan a otros. |
| 00:15:03 |
¿Y los lugareños? |
| 00:15:05 |
Temo que muchos ya |
| 00:15:07 |
Cao Cao ha caído en trucos sucios. |
| 00:15:10 |
Esto es guerra psicológica. |
| 00:15:12 |
Está atacando nuestra moral. |
| 00:15:16 |
¿Cómo deshacernos de los cuerpos? |
| 00:15:19 |
Eran nuestros enemigos. |
| 00:15:20 |
Alimentemos a los peces. |
| 00:15:23 |
No, debemos darles descanso. |
| 00:15:25 |
Ningún entierro. |
| 00:15:27 |
Deben ser cremados. |
| 00:16:15 |
Levanto mi bebida y |
| 00:16:17 |
Porque quién sabe si la |
| 00:16:22 |
La vida del hombre es |
| 00:16:24 |
Mucho sabes del pasado, |
| 00:16:29 |
Esto me causa melancolía. |
| 00:16:31 |
Preocupaciones que no |
| 00:16:34 |
¿Quién puede desentrañar |
| 00:16:36 |
¡Conozco solamente un |
| 00:16:41 |
Discípulos vestidos de azul. |
| 00:16:43 |
Mi corazón teme por ustedes, |
| 00:16:46 |
que son la causa... |
| 00:16:48 |
de este poema. |
| 00:16:50 |
Venados que gimen en la pastura... |
| 00:16:53 |
salvaje donde se alimentan. |
| 00:16:56 |
Saludo a los honrosos invitados. |
| 00:16:59 |
¡Golpeen las cuerdas! |
| 00:17:05 |
Brillante se ve la Luna. |
| 00:17:10 |
Nunca cesa, nunca oscuridad. |
| 00:17:14 |
Pensamientos de ustedes que |
| 00:17:17 |
Sin descanso, sin disminuir. |
| 00:17:21 |
Pocas estrellas cerca de la Luna. |
| 00:17:23 |
Hacia el sur volaron los cuervos... |
| 00:17:25 |
volando sin descanso. |
| 00:17:27 |
¿Dónde anidarán? |
| 00:17:29 |
No hay montaña muy elevada, |
| 00:17:31 |
ni océano demasiado profundo. |
| 00:17:32 |
Los sabios se |
| 00:17:34 |
Así que a sus pies... |
| 00:17:38 |
¡Caerá el imperio! |
| 00:18:00 |
Con cuidado, está caliente. |
| 00:18:08 |
Cada día hay más enfermos. |
| 00:18:09 |
¿Tienes suficiente medicina? |
| 00:18:11 |
Los árboles de Cassia son escasos. |
| 00:18:13 |
Nuestra gente seguirá buscando. |
| 00:18:16 |
¿La Cassia cura al tifus? |
| 00:18:19 |
Aliviará los síntomas... |
| 00:18:21 |
pero una cura total requiere |
| 00:18:41 |
Déjeme echar un vistazo. |
| 00:18:57 |
¡Rápido! ¡Saque a nuestros hombres! |
| 00:19:00 |
¡Muévanse! |
| 00:19:02 |
De pie. Nos vamos. |
| 00:19:04 |
¡Paren! ¿Qué están haciendo? |
| 00:19:06 |
General, ¿qué está haciendo? |
| 00:19:09 |
Estos pacientes no pueden moverse. |
| 00:19:12 |
¡Apúrese! Ponga a los |
| 00:19:14 |
Por favor, ellos no deben irse. |
| 00:19:16 |
Todavía están enfermos. |
| 00:19:20 |
¿Se van? |
| 00:19:29 |
Virrey, la epidemia está más |
| 00:19:35 |
Apenas tengo 20000 hombres. |
| 00:19:38 |
Si esto continúa, podría perder todo. |
| 00:19:41 |
Debo irme y reformular mi estrategia. |
| 00:19:44 |
¿Se retira en un momento así? |
| 00:19:48 |
Usted propuso esta alianza. |
| 00:19:50 |
Ahora con nuestras |
| 00:19:52 |
Esto es traición. |
| 00:19:54 |
No puedes decir eso. |
| 00:19:56 |
Somos hombres de palabra... |
| 00:19:57 |
pero mira qué ha |
| 00:20:00 |
Ah, ¿y los nuestros no cuentan? |
| 00:20:04 |
Egoísmo. |
| 00:20:05 |
¿Quién es egoísta? |
| 00:20:06 |
- Zhang Fei! |
| 00:20:10 |
Mi Señor, la batalla está ganada. |
| 00:20:13 |
Cómo puede... usted... |
| 00:20:14 |
Zhu - Liang de Ge. |
| 00:20:18 |
He visto más de una década de derrota. |
| 00:20:21 |
No puedo resistir otro revés. |
| 00:20:23 |
Incluso los soldados deben |
| 00:20:29 |
No debemos perder la |
| 00:20:31 |
Sé que estás molesto. |
| 00:20:33 |
Pero en épocas caóticas, |
| 00:20:36 |
Es tiempo que otros |
| 00:20:42 |
Algún día lo comprenderás. |
| 00:20:48 |
Liu Bei. |
| 00:20:52 |
Fue un honor combatir a su lado. |
| 00:20:56 |
Creíamos en el mismo objetivo. |
| 00:20:59 |
Conseguirlo no será tan fácil. |
| 00:21:02 |
Cuídese. |
| 00:21:05 |
Cuídese. |
| 00:21:17 |
Nos volveremos a encontrar. |
| 00:21:27 |
¿Tú no te vas? |
| 00:21:31 |
Un hombre debe honrar sus promesas. |
| 00:21:33 |
Si comienzo algo, lo |
| 00:21:37 |
Alguien que habla así, está loco. |
| 00:21:41 |
Aquí estamos todos locos. |
| 00:22:03 |
Su Alteza, el té está listo. |
| 00:22:11 |
Hermano, los exploradores informan que... |
| 00:22:12 |
el tifus fue un éxito. |
| 00:22:14 |
Los sureños están en el caos. |
| 00:22:17 |
Bien. |
| 00:22:18 |
Y una cosa más. |
| 00:22:19 |
Liu Bei ha partido con |
| 00:22:21 |
Mejor aún. |
| 00:22:23 |
Su alianza está rota. |
| 00:22:27 |
Excelente. |
| 00:23:21 |
Rápido como el viento. |
| 00:23:30 |
Suave como el bosque. |
| 00:23:43 |
Feroz como el fuego. |
| 00:23:55 |
Firme como una montaña. |
| 00:24:07 |
Si odias la guerra... |
| 00:24:09 |
¿cómo es que citas "El |
| 00:24:11 |
Para comprenderte, |
| 00:24:13 |
debo husmear tus libros. |
| 00:24:17 |
Mil libros... |
| 00:24:18 |
no igualan una taza de tu té. |
| 00:24:21 |
Me hace feliz que lo disfrutes. |
| 00:24:26 |
Me gustaría poder invitar a |
| 00:24:29 |
que olvide la guerra y sólo |
| 00:24:32 |
¿No sería eso fantástico? |
| 00:24:35 |
Dudo que aprecie el arte del té. |
| 00:24:40 |
Tú empuñas la espada... |
| 00:24:42 |
de forma que supera a Cao Cao. |
| 00:24:45 |
Una forma tan misteriosa |
| 00:24:48 |
y tan poderosa como el trueno. |
| 00:24:53 |
Es tiempo que nosotros actuemos. |
| 00:25:09 |
Saludos. Su Alteza. |
| 00:25:13 |
¿Cómo va el entrenamiento |
| 00:25:16 |
Muy bien, Su Alteza. |
| 00:25:18 |
Hay vigas de hierro que unen la flota. |
| 00:25:23 |
Estos norteños son |
| 00:25:26 |
Ahora los barcos serán |
| 00:25:28 |
Ni una tormenta mareará a |
| 00:25:32 |
¿Pueden separarse? |
| 00:25:33 |
Por supuesto. |
| 00:25:35 |
Separen las embarcaciones. |
| 00:25:49 |
Quitar las vigas libera las |
| 00:25:51 |
La flota formará como tenaza. |
| 00:25:54 |
Lista para la lucha. |
| 00:25:55 |
En verdad son expertos navales... |
| 00:25:57 |
para inventar esta táctica. |
| 00:25:58 |
Gracias, Su Alteza. |
| 00:26:02 |
Jiang Gan a su |
| 00:26:05 |
Tú creciste con Zhou Yu, ¿cierto? |
| 00:26:06 |
Sí, fuimos amigos de la infancia. |
| 00:26:09 |
Cruza el río. Úrgelo que se rinda. |
| 00:26:12 |
¿Rendirse? |
| 00:26:13 |
La lealtad de Zhou Yu a |
| 00:26:17 |
No creo que acepte... |
| 00:26:18 |
Los sureños se están separando. |
| 00:26:18 |
Los sureños se están separando. |
| 00:26:19 |
Liu Bei ya se fue. |
| 00:26:21 |
Es el momento de pedir la |
| 00:26:24 |
Sí, Su Alteza. |
| 00:26:49 |
¿Chanchito? |
| 00:26:50 |
Te asustaste, ¿no? |
| 00:27:00 |
Estos van a la cola mía. |
| 00:27:02 |
¿Cómo me puedo divertir así? |
| 00:27:05 |
Eres el Comandante del batallón |
| 00:27:08 |
Tienen que seguirte. |
| 00:27:13 |
¡Escuchen! ¡Vayan |
| 00:27:16 |
¡Sí, señor! |
| 00:27:22 |
¡Funcionó! |
| 00:27:24 |
¡Juguemos algo! |
| 00:27:26 |
Genial. |
| 00:27:30 |
¿A qué jugaremos? |
| 00:27:31 |
Juguemos a... |
| 00:27:33 |
¡Súbeme a tus hombros! |
| 00:27:34 |
Ya. |
| 00:27:35 |
Sube. |
| 00:27:39 |
En verdad pesas. |
| 00:27:40 |
El sobrenombre te viene bien. |
| 00:27:45 |
No es muy alto. Subamos allí. |
| 00:27:48 |
Equilíbrate. |
| 00:27:50 |
Ten cuidado. |
| 00:27:52 |
¿Está bien la altura? |
| 00:27:54 |
¡Sí! |
| 00:27:55 |
Mantente así. |
| 00:28:04 |
Eso araña. |
| 00:28:05 |
¿Rasguña? |
| 00:28:07 |
Ya, deja que te rasco. |
| 00:28:10 |
Así está mejor. |
| 00:28:15 |
Gira a la izquierda. |
| 00:28:16 |
¿Qué ves interesante? Es sólo la flota. |
| 00:28:17 |
No te muevas. |
| 00:28:24 |
Mi Señor. |
| 00:28:25 |
Cao Cao tiene cientos de |
| 00:28:28 |
Nosotros apenas 30 mil. |
| 00:28:31 |
La diferencia es abrumadora. |
| 00:28:33 |
¿Cómo podremos pelear así? |
| 00:28:36 |
Esto decidirá el destino del Sur. |
| 00:28:38 |
Debemos combatir aunque no |
| 00:28:43 |
¿Cuántas flechas tenemos? |
| 00:28:45 |
Ni siquiera 50 mil. |
| 00:28:47 |
Liu Bei se llevó 40 mil. |
| 00:28:52 |
Así, no podemos combatir. |
| 00:28:54 |
Deja lo de las flechas en mis manos. |
| 00:28:58 |
Que así sea. En sus manos queda. |
| 00:29:01 |
Necesitamos 100 mil flechas. |
| 00:29:04 |
¿Piensas que puedes hacerlo? |
| 00:29:06 |
Mira, si resulto incapaz, |
| 00:29:10 |
puedes tomar mi cabeza. |
| 00:29:13 |
Sólo tenemos alimento para 10 días. |
| 00:29:15 |
Te doy ese tiempo. |
| 00:29:18 |
Me basta con tres. |
| 00:29:21 |
Los soldados no bromeamos. |
| 00:29:24 |
Dijiste que ibas a eliminar a los |
| 00:29:28 |
Si no pasa, ¿qué? |
| 00:29:33 |
Puedes tomar mi cabeza. |
| 00:29:47 |
La Vía Láctea de noche. |
| 00:29:59 |
Estuviste aquí toda la noche. |
| 00:30:01 |
¿En qué estás? |
| 00:30:03 |
Mira tú mismo. |
| 00:30:05 |
Aquí convergen el viento y el agua. |
| 00:30:07 |
El "feng shui" es excelente. |
| 00:30:08 |
Me alegra que te relajes. |
| 00:30:10 |
Pero me preocupas mucho. |
| 00:30:12 |
Tus 20 barcos tripulados... |
| 00:30:14 |
están listos. |
| 00:30:21 |
Sólo te queda un día. |
| 00:30:23 |
¿Dónde están las flechas? |
| 00:30:25 |
Ni siquiera has hecho una sola. |
| 00:30:26 |
Deberías sudar de nervios. |
| 00:30:28 |
Mi transpiración no importa. |
| 00:30:29 |
Pero observa si la |
| 00:30:34 |
Ella sí... |
| 00:30:37 |
Como predije, la |
| 00:30:40 |
¿Cuál niebla? |
| 00:30:42 |
La única que veo está en mi cabeza. |
| 00:30:45 |
¿Cuál es tu plan? |
| 00:30:47 |
Los secretos de la naturaleza no |
| 00:30:52 |
Las vacas viejas aran los arrozales |
| 00:30:56 |
mientras los |
| 00:31:00 |
Piensa cuando eras niño |
| 00:31:04 |
Quién hubiera pensado que |
| 00:31:08 |
Teníamos 10 cuando le pegaste a |
| 00:31:12 |
Plantar arroz es para los viejos |
| 00:31:17 |
Se dio la vuelta y el garrote |
| 00:31:20 |
Me dio la paliza de mi vida. |
| 00:31:27 |
En la sillita ronca el niño |
| 00:31:34 |
Hasta hoy no puedo comprender... |
| 00:31:35 |
cómo llegó ese palo a mis manos. |
| 00:31:38 |
Eres muy lento. |
| 00:31:47 |
¿Recuerdas cuando |
| 00:31:48 |
en el libro del profesor... |
| 00:31:50 |
"viejo desgraciado"? |
| 00:31:55 |
Sí, lo recuerdo. |
| 00:31:57 |
Me dio 20 varillazos en el culo. |
| 00:31:59 |
No dejamos travesura por hacer, |
| 00:32:01 |
y ahora puedo engañar a cualquiera. |
| 00:32:02 |
Pero contigo, siempre fui el tonto. |
| 00:32:11 |
¡Pásenme la espada! |
| 00:32:18 |
¡Qué maravilla! |
| 00:32:47 |
Eres un buen espadachín. |
| 00:33:00 |
¿Estás aquí como |
| 00:33:02 |
¿Yo? |
| 00:33:04 |
Apenas puedo hablar por mí mismo. |
| 00:33:06 |
¿Cómo podría hacerlo por Cao Cao? |
| 00:33:08 |
No soy tan brillante como tú... |
| 00:33:09 |
pero conozco la canción que cantas. |
| 00:33:12 |
No me das suficiente crédito. |
| 00:33:14 |
Nunca le faltaría el respeto a |
| 00:33:16 |
pero servir a Cao Cao es un error. |
| 00:33:18 |
Cada uno tiene sus Señores, pero... |
| 00:33:21 |
No interesa. |
| 00:33:22 |
En pocos días más, |
| 00:33:23 |
alguien pondrá la cabeza de |
| 00:33:26 |
¿Me crees? |
| 00:33:28 |
Te creo. |
| 00:33:30 |
Señor, ¡noticias urgentes! |
| 00:33:32 |
¿No ves que estoy con un invitado? |
| 00:33:46 |
Sé que no tenemos flechas. |
| 00:33:48 |
Si Zhu-ge Liang falla en eso... |
| 00:33:50 |
tomaré su cabeza. |
| 00:33:51 |
Pero nuestros amigos al |
| 00:33:55 |
Tienen una importante misión. |
| 00:33:57 |
Los almirantes Cai Mao y |
| 00:33:58 |
la cabeza de Cao Cao |
| 00:34:01 |
Me temo... |
| 00:34:02 |
No los subestime. |
| 00:34:03 |
Aquí está su mensaje. |
| 00:34:09 |
¡Excelente! |
| 00:34:13 |
Sr. Jiang |
| 00:34:15 |
¿Qué hace aquí a solas? |
| 00:34:18 |
¿Sra. Zhou? |
| 00:34:19 |
Venga a sentarse. |
| 00:34:20 |
Xiao Qiao, trae más vino. |
| 00:34:23 |
Un poco más y estarán muy borrachos. |
| 00:34:25 |
Si, pero lo beberemos arriba. |
| 00:34:28 |
¿Más? |
| 00:34:29 |
¿Por qué cortar un buen momento? |
| 00:34:31 |
Se dice que Cao Cao invadió |
| 00:34:39 |
¿Es así? |
| 00:34:40 |
Cao Cao tiene reputación |
| 00:34:45 |
Estás ebrio. |
| 00:34:46 |
Más vino. |
| 00:34:47 |
¿Más? ¿Dónde? |
| 00:35:31 |
"Nos rendimos a Cao Cao... |
| 00:35:33 |
no por beneficios sino por desesperación". |
| 00:35:36 |
"Tenemos a los norteños |
| 00:35:38 |
"Pronto enviaremos su cab..." |
| 00:35:45 |
"...su cabeza decapitada" |
| 00:35:47 |
"Haremos llegar más reportes". |
| 00:35:50 |
"Almirante Cai Mao". |
| 00:35:51 |
¿Qué estás mirando? |
| 00:35:55 |
Es sólo una de mis tretas. |
| 00:35:58 |
Te gusta hacerme bromas. |
| 00:36:02 |
Te engañaré una... |
| 00:36:06 |
y otra vez. |
| 00:36:11 |
No, esta vez no. |
| 00:37:16 |
Espantajo, eres un mejor compañero. |
| 00:37:20 |
Este camarada no dice palabra. |
| 00:37:23 |
Incluso eres mejor bebedor. |
| 00:37:25 |
¡Salud! |
| 00:37:43 |
Espantajo |
| 00:37:44 |
¿Por qué vamos hacia el |
| 00:37:46 |
No te vas a entregar ¿cierto? |
| 00:38:02 |
¡El enemigo! ¡El enemigo se acerca! |
| 00:38:07 |
Separen los barcos. |
| 00:38:12 |
Que el flanco izquierdo los intercepte. |
| 00:38:24 |
Más rápido. |
| 00:38:34 |
Espantajo, deja de tocar el tambor. |
| 00:38:37 |
¿Acaso la gente de Cao Cao no atacará? |
| 00:38:39 |
No se atreverían. |
| 00:38:40 |
Una niebla densa esconde una emboscada. |
| 00:38:42 |
Oh, decidiste hablarme. |
| 00:38:52 |
Alisten los arcos. |
| 00:38:55 |
Disparen apenas los vean. |
| 00:39:00 |
¡Listos! |
| 00:39:02 |
¡Todos los navíos en línea! |
| 00:39:32 |
Esto es un complot para |
| 00:39:39 |
No somos estúpidos. |
| 00:39:41 |
¿Por qué Zhou Yu emplea una |
| 00:39:45 |
A veces la treta más simple... |
| 00:39:47 |
es la mejor forma de matar a alguien. |
| 00:39:56 |
Disparen. |
| 00:40:13 |
¡Disparen! |
| 00:40:38 |
Su Alteza, sea o no un engaño, |
| 00:40:42 |
deberíamos ser cautos. |
| 00:40:44 |
¿Qué pasa si se amotina la armada? |
| 00:40:46 |
Eso sería un desastre. |
| 00:40:49 |
¡Disparen! |
| 00:40:54 |
Además de la carta... |
| 00:40:56 |
los escuché hablar... |
| 00:40:58 |
que amigos de aquí les |
| 00:41:30 |
No te preocupes. |
| 00:41:31 |
El espantajo te protegerá. |
| 00:41:44 |
¡Callen los tambores! |
| 00:41:52 |
Llame a los almirantes para preguntarles. |
| 00:41:56 |
Están fuera, en la flota. |
| 00:41:59 |
Si no están, esto es su escrito. |
| 00:42:02 |
Páseme su carta de rendición. |
| 00:42:06 |
¡Rápido, todos los navíos cara a cara! |
| 00:42:07 |
¿Qué? |
| 00:42:25 |
Tambores al unísono. |
| 00:42:26 |
Démosles un blanco para disparar. |
| 00:42:33 |
Ayudado por los tambores. |
| 00:42:37 |
Disparen. |
| 00:42:42 |
Bebamos. |
| 00:42:48 |
Cuidado con su asiento. |
| 00:42:55 |
¡Disparen con todo! |
| 00:43:15 |
La escritura cuadra a la perfección... |
| 00:43:17 |
incluso con sus mismos errores. |
| 00:43:23 |
Esto es de Cai Mao. |
| 00:43:25 |
¡Disparen! |
| 00:43:48 |
¡Volvamos, victoriosos! |
| 00:43:51 |
¡Salud! |
| 00:44:12 |
Ratones asustados. |
| 00:44:13 |
¡Vuelvan a sus posiciones! |
| 00:44:14 |
¡Vuelvan a sus posiciones! |
| 00:44:20 |
Gracias por su regalo, Primer Ministro. |
| 00:44:22 |
¡Gracias! ¡Gracias! |
| 00:44:52 |
¡Maravilloso! |
| 00:44:53 |
¡Sr. Zhu-ge! |
| 00:44:54 |
¡Mire! |
| 00:44:56 |
¿Cómo supo que habría niebla? |
| 00:44:59 |
Una Vía Láctea clara y nubes serpentosas, |
| 00:45:02 |
señalan la cercanía de la niebla. |
| 00:45:03 |
Si sabes como cambian la tierra, |
| 00:45:06 |
entonces el sol, las estrellas y la luna, |
| 00:45:08 |
el viento, bosque, montañas y fuego... |
| 00:45:10 |
son como soldados bajo tu mando. |
| 00:45:13 |
Así que lee los estados de la |
| 00:45:16 |
¡Perdimos uno! |
| 00:45:18 |
- Es una lástima. |
| 00:46:01 |
Una pequeña victoria no |
| 00:46:04 |
Su Alteza. |
| 00:46:05 |
¿Una pequeña victoria? |
| 00:46:07 |
¿Cuántos hombres mandó el enemigo? |
| 00:46:09 |
Imposible verlos con esa niebla. |
| 00:46:11 |
¿Y, cómo los repelieron sin verlos? |
| 00:46:14 |
Obligamos su retiro |
| 00:46:15 |
¿A discreción? |
| 00:46:17 |
¿Cuántas flechas fueron? |
| 00:46:19 |
Alrededor de cien mil. |
| 00:46:21 |
Alrededor de cien mil. |
| 00:46:23 |
¿Y por qué no los persiguieron? |
| 00:46:25 |
La niebla podía esconder una |
| 00:46:27 |
Así... |
| 00:46:28 |
Otra vez con la niebla. |
| 00:46:30 |
Al parecer esconden algo en esa niebla. |
| 00:46:37 |
Miren, un navío flota hacia acá. |
| 00:46:40 |
Tráiganlo. |
| 00:47:08 |
Su Alteza. |
| 00:47:10 |
¿No pueden distinguir un |
| 00:47:13 |
¿Cien mil flechas? |
| 00:47:16 |
Son muy generosos. |
| 00:47:19 |
Por favor, perdón, Su Alteza. |
| 00:47:20 |
Merezco la muerte, Su Alteza. |
| 00:47:21 |
Hoy fueron flechas... |
| 00:47:23 |
y mañana mi cabeza, ¿no? |
| 00:47:34 |
Zhou Yu nos está |
| 00:47:36 |
Ningún espía es tan |
| 00:47:39 |
¡Silencio! |
| 00:47:42 |
Confío y honro a los hombres talentosos, |
| 00:47:46 |
pero aborrezco a los traidores. |
| 00:47:50 |
¡Guardias! |
| 00:47:53 |
Su Alteza, hemos |
| 00:47:55 |
Que sean decapitados. |
| 00:47:57 |
Su Alteza, hemos jurado nuestra lealtad. |
| 00:48:00 |
¿No me subyugué a un |
| 00:48:02 |
Hemos ejercitado día y noche. |
| 00:48:03 |
Su Alteza, espere. |
| 00:48:05 |
Si los mata, ¿quién comandará la flota? |
| 00:48:08 |
¡Alto! |
| 00:48:17 |
93.800... |
| 00:48:20 |
94.000... |
| 00:48:22 |
94.200... |
| 00:48:24 |
94.600... |
| 00:48:27 |
Dispararemos a Cao Cao con |
| 00:48:29 |
Esta batalla será interesante. |
| 00:48:36 |
¡Concéntrate! No cometas errores. |
| 00:48:38 |
Espera. |
| 00:48:40 |
No interrumpas. |
| 00:48:41 |
Son 200 por persona. No habrá errores. |
| 00:48:44 |
Sr. Zhu-ge, ¿qué es este nuevo invento? |
| 00:48:46 |
Una ballesta de disparo rápido. |
| 00:48:47 |
Dispara 10 flechas sin recargarla. |
| 00:48:50 |
Mire, observen. |
| 00:48:51 |
Genial. |
| 00:48:53 |
95.400... |
| 00:48:54 |
95.600... |
| 00:49:05 |
¡Impresionante! |
| 00:49:06 |
Además sabe algo de diseño de armas. |
| 00:49:08 |
Saber un poco de todo le |
| 00:49:12 |
Su Señoría. |
| 00:49:14 |
¿Fueron 100 mil flechas? |
| 00:49:17 |
El total es 95.600 |
| 00:49:22 |
¿Ahora qué? |
| 00:49:24 |
Bien... |
| 00:49:29 |
Su Señoría, son apenas 400. |
| 00:49:31 |
Basta con una menos |
| 00:49:33 |
El acuerdo es rígido como una montaña. |
| 00:49:35 |
Es cierto. ¿Y qué |
| 00:49:43 |
Prescribe la decapitación. |
| 00:49:45 |
¡Desgraciados! |
| 00:49:47 |
¿Por qué demoraron? |
| 00:49:49 |
Apúrense y llévenlas con el resto. |
| 00:49:50 |
¡Gracias al cielo! |
| 00:49:52 |
El total es 100, 200. |
| 00:49:53 |
El Sr. Zhu-ge cumplió su tarea. |
| 00:49:56 |
Parece que mi cabeza está a salvo. |
| 00:49:59 |
¿Qué hay de la suya? |
| 00:50:04 |
¿Quiere la mía? |
| 00:50:07 |
Sr. Zhu-ge |
| 00:50:08 |
Sólo bromeábamos. |
| 00:50:09 |
¿Si? ¿Era una broma conmigo? |
| 00:50:13 |
Por supuesto que no. |
| 00:50:38 |
Parece que no ha |
| 00:50:40 |
Cao Cao ejecutó a los almirantes. |
| 00:50:51 |
Creo que los hemos timado. |
| 00:50:54 |
Robar sus armas ayuda a |
| 00:50:57 |
Sus estrategias funcionaron |
| 00:51:03 |
Cao Cao debe |
| 00:51:05 |
En dos o tres días, |
| 00:51:08 |
Pero no será bueno para Jiang Gan. |
| 00:51:13 |
He perdido una vieja amistad. |
| 00:51:18 |
Honremos a los invitados. |
| 00:51:19 |
Zhou Yu ha mostrado su inteligencia. |
| 00:51:22 |
Sin duda piensa que estoy fuera de mí. |
| 00:51:24 |
Díganme, ¿parezco enloquecido? |
| 00:51:27 |
Para nada. |
| 00:51:29 |
Entonces, descubramos al traidor, |
| 00:51:31 |
y podremos dormir tranquilos. ¡Salud! |
| 00:51:35 |
Jiang Gan. |
| 00:51:36 |
Sí. |
| 00:51:37 |
Hoy cumpliste un gran servicio. |
| 00:51:40 |
Por favor bebe. |
| 00:51:48 |
Gracias, Su Alteza. |
| 00:52:01 |
¡Señor! |
| 00:52:08 |
Señor, usted... |
| 00:52:13 |
Tu estupidez fue trivial, |
| 00:52:16 |
pero me arrastraste con ella. |
| 00:52:23 |
¡Escuchen esto! |
| 00:52:26 |
¡Pasado mañana, nuestra |
| 00:52:28 |
tomará el Acantilado Rojo! |
| 00:52:30 |
¡Sí, Su Alteza! |
| 00:52:38 |
¡Qué todos lo sepan! En dos |
| 00:52:58 |
¿Qué pasa aquí? |
| 00:53:02 |
¡Hay un espía! ¡Cácenlo! |
| 00:53:11 |
¡Alto! |
| 00:53:19 |
¡No lo dejen escapar! |
| 00:53:21 |
¡Agárrenlo! |
| 00:53:43 |
Chanchito, ¿qué les pasa contigo? |
| 00:53:45 |
Es un error... |
| 00:53:46 |
¿Error? |
| 00:53:48 |
¿Qué es lo que pasa? |
| 00:53:49 |
Es un espía. |
| 00:53:50 |
Tonterías, es mi amigo. |
| 00:53:51 |
¿Amigo? ¿Acaso eres estúpido? |
| 00:53:54 |
Vamos, están peleando con el comandante. |
| 00:53:57 |
¡Pelea! |
| 00:54:06 |
¿Por qué es toda esta pelea? |
| 00:54:07 |
Nada, sólo una camorra |
| 00:54:24 |
Pit. |
| 00:54:27 |
Pit. |
| 00:54:32 |
Chanchito, ¿estás bien? |
| 00:54:39 |
Debo irme. |
| 00:54:47 |
Chanchito. |
| 00:54:49 |
¿A dónde vas? |
| 00:54:51 |
Mi madre está enferma, debo ir allá. |
| 00:54:53 |
Eres muy amable al visitarla. |
| 00:55:02 |
Tú también deberías irte. |
| 00:55:03 |
No, volveré después de la guerra. |
| 00:55:05 |
El pelear libra de impuestos. |
| 00:55:06 |
Y eso es más alimento en la mesa. |
| 00:55:08 |
Apúrate, ve y visita a tu madre. |
| 00:55:17 |
Volveré para verte. |
| 00:55:26 |
Súbete. |
| 00:55:40 |
¡No dejen que escape! |
| 00:55:41 |
Sólo va a ver a su madre. |
| 00:55:55 |
¡Golpéenlo! |
| 00:56:01 |
En 18 años de batallas... |
| 00:56:02 |
nunca he perdido. |
| 00:56:04 |
Si fallo en capturar este |
| 00:56:07 |
me asusta pensar que dirá la historia. |
| 00:56:09 |
Si. |
| 00:56:17 |
Su Alteza. |
| 00:56:31 |
¿Cómo va todo? |
| 00:56:33 |
Peor de lo esperado. |
| 00:56:35 |
La enfermedad sigue propagándose. |
| 00:56:40 |
A este ritmo, |
| 00:56:41 |
tomará un mes controlarla. |
| 00:56:47 |
Con todo respeto le |
| 00:57:01 |
¡Alto! |
| 00:57:02 |
Quédate quieto. |
| 00:57:03 |
Su Alteza. |
| 00:57:04 |
Siéntate. |
| 00:57:06 |
Estás enfermo y debes recuperarte. |
| 00:57:11 |
Man Tun, ¿cómo puedes estar enfermo? |
| 00:57:15 |
Siempre has tenido buena salud. |
| 00:57:18 |
¿Qué pasa contigo? |
| 00:57:21 |
Dime. |
| 00:57:23 |
Quiero ir a casa. |
| 00:57:27 |
No he estado en |
| 00:57:30 |
Quiero ver a mi hijo menor. |
| 00:57:37 |
Tiene apenas 13. |
| 00:57:41 |
Es incluso más joven que tú. |
| 00:57:44 |
Es amable y brillante. |
| 00:57:48 |
Siempre ha sido débil, y por |
| 00:57:53 |
Aunque frente a mi, |
| 00:57:56 |
simula que todo está bien. |
| 00:58:01 |
Resiste cualquier enfermedad... |
| 00:58:04 |
y nunca se queja. |
| 00:58:27 |
Juré al comienzo de esta guerra... |
| 00:58:31 |
sacar del mundo a los |
| 00:58:41 |
Debemos capturar Acantilado |
| 00:58:47 |
Después volveremos a casa |
| 00:58:53 |
y nuestras familias nos |
| 00:58:59 |
¡Victoriosos! |
| 00:59:03 |
Así que todos deben estar fuertes, |
| 00:59:10 |
porque debo llevarlos de vuelta. |
| 00:59:14 |
Iluminados por la victoria. |
| 01:00:02 |
Iluminados por la victoria. |
| 01:01:16 |
Salud a todos. |
| 01:01:18 |
Lo siento por la espera. |
| 01:01:19 |
Qué bueno que estés de |
| 01:01:21 |
¿Tuviste problemas? |
| 01:01:23 |
No. |
| 01:01:24 |
No. |
| 01:01:24 |
Sólo caí en el barro al |
| 01:01:28 |
Shang Xiang. |
| 01:01:31 |
Siempre dando problemas. |
| 01:01:32 |
¿Dónde has estado? |
| 01:01:38 |
Están listos para atacar. |
| 01:01:41 |
Shang Xiang |
| 01:01:43 |
Estás de vuelta. |
| 01:01:44 |
Xiao Qiao |
| 01:01:50 |
¿Shang Xiang? |
| 01:02:03 |
Xiao Qiao. |
| 01:02:05 |
Ayúdame, quítame esto. |
| 01:02:06 |
Vamos, tíralo. |
| 01:02:36 |
El mapa del campamento. |
| 01:02:38 |
Esta torre aquí... |
| 01:02:40 |
es el cuartel general de Cao Cao. |
| 01:02:42 |
Lo cuidan sus mejores guerreros. |
| 01:02:44 |
Acá están las barracas. |
| 01:02:45 |
El Este y el Oeste |
| 01:02:47 |
La colina de atrás es débil. |
| 01:02:49 |
Es como un tigre que |
| 01:02:51 |
y olvida su trasero. |
| 01:02:52 |
- Aquí está la armada. |
| 01:02:54 |
- Te resfriarás. |
| 01:02:55 |
Un tercio de sus fuerzas... |
| 01:02:56 |
están a bordo, listas. |
| 01:02:58 |
Los navíos mayores |
| 01:03:00 |
Y los de transporte al medio. |
| 01:03:02 |
Es una formación entrelazada. |
| 01:03:04 |
Estoy bien. |
| 01:03:05 |
Cada barco está listo para |
| 01:03:26 |
Fui un tonto al regañarte. |
| 01:03:36 |
Si fueras Zhou Yu, |
| 01:03:38 |
¿cómo atacarías? |
| 01:03:41 |
Tiene fuerzas para un solo ataque... |
| 01:03:43 |
un ataque total contra la flota. |
| 01:03:46 |
Buscará atacar con fuego. |
| 01:03:49 |
¿Fuego? Lo dudo. |
| 01:03:51 |
Sin fuerza humana, necesita fortaleza. |
| 01:03:54 |
¿De dónde la sacarán? Del |
| 01:03:57 |
Es una regla común en la guerra. |
| 01:03:59 |
Pero será inútil. |
| 01:04:01 |
Sopla viento noroeste... |
| 01:04:04 |
y si emplean fuego, |
| 01:04:08 |
será contra el viento: se quemarán. |
| 01:04:13 |
Nosotros debemos usar el fuego. |
| 01:04:16 |
Sí, carguen los navíos con azufre. |
| 01:04:19 |
Mañana, ¡haremos arder |
| 01:04:30 |
El mapa muestra... |
| 01:04:32 |
que la armada de Cao Cao ha |
| 01:04:34 |
La batalla decisiva será |
| 01:04:39 |
Es una pelea a muerte. |
| 01:04:41 |
Ganar o perder, debemos |
| 01:04:59 |
Shang Xiang. |
| 01:05:01 |
¿Qué son esas líneas |
| 01:05:03 |
Se ve divertido. |
| 01:05:04 |
Han encajado sus barcos entre sí, |
| 01:05:07 |
para estabilizar la flota, |
| 01:05:09 |
y que los norteños no se mareen. |
| 01:05:12 |
Suficiente |
| 01:05:13 |
¿Cuál es tu estrategia? |
| 01:05:22 |
Cao Cao ubicó mal el campamento. |
| 01:05:25 |
Tiene forma de gancho. |
| 01:05:27 |
Esto dificulta el retorno. |
| 01:05:29 |
Si el asalto falla, no pueden volver. |
| 01:05:33 |
Deberíamos emplear fuego. |
| 01:05:35 |
Tenemos el terreno a favor. |
| 01:05:37 |
Si podemos quemar la |
| 01:05:40 |
quedarán atrapados y vulnerables. |
| 01:05:43 |
Sí, ¡un ataque con fuego! |
| 01:05:45 |
Sólo deme 10 navíos con fuego. |
| 01:05:49 |
Dos para los flancos. |
| 01:05:51 |
Y los otros 8 para atacar al centro. |
| 01:05:56 |
¡Y los quemaremos! |
| 01:05:57 |
El resto sigue de cerca y penetra... |
| 01:06:00 |
sin importar su cantidad... |
| 01:06:03 |
los aplastaremos. |
| 01:06:11 |
So pudiéramos contar con la |
| 01:06:13 |
podríamos atacar el |
| 01:06:16 |
Y la victoria sería segura. |
| 01:06:32 |
Este viento le da ventaja a Cao Cao. |
| 01:06:36 |
Sopla un viento noroeste |
| 01:06:38 |
y quemará nuestras naves. |
| 01:06:40 |
Cao Cao sabe que tiene viento a favor. |
| 01:06:43 |
También pensará emplear fuego. |
| 01:07:12 |
¿Por qué está tan tranquilo? |
| 01:07:14 |
¿Qué observa? |
| 01:07:16 |
Esas nubes oscuras en el este... |
| 01:07:19 |
tapan al sol. |
| 01:07:22 |
¿No es algo inusual? |
| 01:07:25 |
Zhu-ge Liang, ¿qué significa eso? |
| 01:07:27 |
Los vientos cambiarán. |
| 01:07:32 |
Lo sé por la agricultura, |
| 00:00:04 |
después en el río Yangtze... |
| 00:00:07 |
sopla un viento raro. |
| 00:00:08 |
¿"Raro"? |
| 00:00:10 |
Un viento tibio del sureste. |
| 00:00:11 |
Sopla hacia el noroeste. |
| 00:00:16 |
¿Sabrá esto Cao Cao? |
| 00:00:18 |
El almirante Cai Mao lo |
| 00:00:27 |
Zhu-ge Liang. |
| 00:00:29 |
¿Y sabes cuándo cambiará el viento? |
| 00:00:31 |
Esta noche, o mañana por la mañana. |
| 00:00:33 |
La historia muestra que |
| 00:00:36 |
Los que lo conocen, ganan. |
| 00:00:44 |
Debemos demorar su ataque... |
| 00:00:48 |
para tener oportunidad de vencerlo. |
| 00:01:13 |
Saludos, General. |
| 00:01:21 |
¡Bueno, muy bueno! |
| 00:01:22 |
¡Este aceite de |
| 00:01:52 |
Más grande. |
| 00:01:53 |
¡Sí, General! |
| 00:02:06 |
Más, ¡más grande! |
| 00:02:08 |
Sí, General |
| 00:02:18 |
No basta. ¡Más aún! |
| 00:02:20 |
¿Qué tan grande lo quiere? |
| 00:02:22 |
¡Dale! |
| 00:02:40 |
Eso estuvo bien. |
| 00:02:44 |
¡Sí! ¡Así deben ser! |
| 00:02:57 |
¿Ve la fuerza del viento? |
| 00:02:59 |
Nunca cambiará. |
| 00:03:01 |
Ni siquiera nos acercaremos a su flota. |
| 00:03:05 |
Su Señoría, puedo simular una deserción... |
| 00:03:08 |
invente alguna excusa... |
| 00:03:09 |
para castigarme con 50 latigazos. |
| 00:03:11 |
Simularé mi rendición por ira, |
| 00:03:13 |
y Cao Cao de seguro me cree |
| 00:03:16 |
y podré acercar mis barcos. |
| 00:03:20 |
¿Cómo podrías combatir con tal golpiza? |
| 00:03:24 |
Jamás trataría así a un general. |
| 00:03:28 |
No te desalientes. |
| 00:03:29 |
Tendremos nuestro viento. |
| 00:03:31 |
Su Señoría. |
| 00:03:33 |
¡Noticias terribles! |
| 00:03:35 |
¡Nuestra señora ha desaparecido! |
| 00:04:00 |
Mi querido esposo, para cuando leas esto |
| 00:04:04 |
estaré camino al campamento enemigo. |
| 00:04:09 |
Seré cauta, |
| 00:04:11 |
y sólo actuaré cuando |
| 00:04:15 |
Espero que nuestro viento llegue luego. |
| 00:04:19 |
Cuando hay fe, hay esperanzas. |
| 00:04:26 |
Las claras aguas del Yangtze... |
| 00:04:29 |
las hojas esmeraldas de |
| 00:04:32 |
las aves volviendo |
| 00:04:34 |
los pescadores y sus canciones, |
| 00:04:38 |
este es nuestro hogar, |
| 00:04:40 |
nuestra hermosa tierra natal, |
| 00:04:44 |
aquí nuestro pueblo vive feliz. |
| 00:04:48 |
No puedo quedarme quieta. |
| 00:05:14 |
Tengo tres meses de embarazo. |
| 00:05:17 |
No te lo dije... |
| 00:05:20 |
para no distraerte. |
| 00:05:23 |
No podemos cuidar al nuestro |
| 00:05:29 |
y olvidar a los demás niños sureños. |
| 00:05:32 |
Quiero verlos crecer a todos, |
| 00:05:36 |
con futuro para jugar, |
| 00:05:40 |
nadar, recoger flores, |
| 00:05:43 |
y sembrar arroz en paz. |
| 00:05:48 |
"Tu hijo Ping An". |
| 00:05:49 |
"Embarazada" |
| 00:05:53 |
No temas, |
| 00:05:56 |
volveré con Ping An. |
| 00:06:35 |
Algunas tradiciones son de |
| 00:06:39 |
Por ejemplo, la masa de arroz dulce, |
| 00:06:41 |
da un sentido de gran unidad. |
| 00:06:54 |
¡Por aquí! ¡Traigan las carretillas! |
| 00:06:56 |
Pastelillos de arroz para todos. |
| 00:07:00 |
Hoy es solsticio invernal, |
| 00:07:02 |
Todos deben comer pastelillos. |
| 00:07:05 |
¡Dos o tres cada uno! ¡Coman! |
| 00:07:10 |
Vamos, también los oficiales. |
| 00:07:12 |
¡Dos o tres para cada uno! |
| 00:07:15 |
Vamos. |
| 00:07:17 |
Dame un pocillo. |
| 00:07:34 |
Zhang Fei, los haces muy grandes. |
| 00:07:36 |
¿Quieres atragantarnos? |
| 00:07:38 |
Está bien para mí. Así me gusta. |
| 00:08:45 |
Zhao Yun... |
| 00:08:48 |
¿Cerraron tus heridas? |
| 00:08:50 |
Mientras pueda pelear, las |
| 00:09:07 |
Guan Yu, ¿cuántas veces has |
| 00:09:12 |
Si un hombre de saber, no |
| 00:09:15 |
¿no es su conocimiento inútil? |
| 00:09:38 |
Mi Señor, ¿qué |
| 00:09:42 |
Esperando. |
| 00:09:45 |
¿Esperando qué? |
| 00:09:46 |
A Zhu-ge Liang. |
| 00:09:48 |
Esperando que vuelva, para |
| 00:09:52 |
¿Tendremos hogar todavía? |
| 00:09:55 |
Escuchen, hijos del Sur. |
| 00:09:59 |
Hoy es el solsticio invernal, |
| 00:10:01 |
un día de reunión familiar. |
| 00:10:05 |
Pero,¿cómo podemos celebrar... |
| 00:10:09 |
con esos ladrones rodeándonos? |
| 00:10:12 |
Yo digo que los |
| 00:10:16 |
y entonces podremos celebrar de verdad. |
| 00:10:19 |
Así tendremos una |
| 00:10:19 |
¡Viva! ¡Viva! |
| 00:10:25 |
Mi Señor, |
| 00:10:27 |
Aunque a veces no he |
| 00:10:28 |
jamás dije una palabra en su contra, |
| 00:10:33 |
pero ésta es una elección entre lo |
| 00:10:37 |
Actué por el bien de todos, |
| 00:10:39 |
y sin embargo creen lo contrario. |
| 00:10:42 |
Me conoce desde hace |
| 00:10:45 |
Sólo quiero asegurar nuestras vidas. |
| 00:11:09 |
Hay cosas que |
| 00:12:14 |
Zhou Yu, espero que tus |
| 00:12:19 |
Daremos una buena pelea. |
| 00:12:43 |
La esposa de Zhou Yu está aquí. |
| 00:12:45 |
Viene sola. |
| 00:14:40 |
Zhou Yu, |
| 00:14:41 |
hay que alterar el plan de ataque. |
| 00:14:44 |
Considerar la seguridad de su esposa. |
| 00:14:46 |
Enviaré nuestros mejores hombres... |
| 00:14:48 |
a rescatarla. |
| 00:14:51 |
Nada de cambios. |
| 00:14:53 |
Todas nuestras fuerzas al |
| 00:14:57 |
No podemos dividir nuestra fortaleza. |
| 00:15:00 |
Su Señoría, estamos solos en el |
| 00:15:03 |
Sin apoyo aliado, |
| 00:15:05 |
la oportunidad de vencer es ínfima. |
| 00:15:08 |
Nunca he desechado un sueño. |
| 00:15:11 |
Pero la victoria no |
| 00:15:19 |
¿Cuándo llegará nuestro viento? |
| 00:15:21 |
Según las observaciones... |
| 00:15:23 |
cerca del amanecer. |
| 00:15:25 |
Si para ese momento aún |
| 00:15:28 |
encienda una linterna como señal. |
| 00:16:06 |
¿Inició esta guerra por mí? |
| 00:16:08 |
¿Así lo cree? |
| 00:16:11 |
Mi padre le tenía mucho cariño, |
| 00:16:14 |
En ese tiempo, Cao Cao creía en |
| 00:16:17 |
y la lealtad al trono Han. |
| 00:16:19 |
Era un joven héroe. |
| 00:16:23 |
¿Cómo llegó a ser Primer Ministro? |
| 00:16:28 |
Matando mucha gente. |
| 00:16:36 |
Se dice que muchos |
| 00:16:39 |
Así es. |
| 00:16:41 |
Y que Liu Bei desertó, |
| 00:16:43 |
y la alianza está rota. |
| 00:16:46 |
Sí. |
| 00:16:48 |
Entonces Zhou Yu debe estar solo. |
| 00:16:59 |
¿Él la envió? |
| 00:17:01 |
Fue idea mía. |
| 00:17:06 |
¿Por qué vino? |
| 00:17:08 |
Por favor retire sus tropas. |
| 00:17:11 |
La victoria es suya. |
| 00:17:13 |
¿Qué necesidad hay de combatir? |
| 00:17:13 |
¿Qué necesidad hay de combatir? |
| 00:17:15 |
No |
| 00:17:17 |
Zhou Yu debe hincarse en rendición. |
| 00:17:25 |
¿Qué está haciendo? |
| 00:17:29 |
No estoy aquí por mi esposo, |
| 00:17:31 |
sino por la gente del reino. |
| 00:17:33 |
Por favor termine esta guerra. |
| 00:17:38 |
¿Y si rehúso? |
| 00:17:48 |
Deje de jugar. |
| 00:17:56 |
Debe ser testigo de su derrota. |
| 00:18:41 |
¿En qué piensas? |
| 00:18:46 |
En un amigo tonto. |
| 00:19:03 |
La ocasión hace al héroe. |
| 00:19:36 |
Después de la batalla, |
| 00:19:39 |
tendré tiempo para saborear su té. |
| 00:19:41 |
¿Sólo una taza? |
| 00:19:43 |
Le ayudará a relajarse. |
| 00:19:55 |
Nadie nos ha respetado, |
| 00:19:59 |
¿y qué con eso? |
| 00:20:00 |
¿A quién le importa mientras |
| 00:20:00 |
¿A quién le importa mientras |
| 00:20:02 |
¡Escuchen bien! |
| 00:20:04 |
Nuestros navíos cargarán contra |
| 00:20:09 |
A menos que la nave esté |
| 00:20:12 |
¡Sí, señor! |
| 00:20:14 |
¿Algún problema con eso? |
| 00:20:16 |
¡No señor! |
| 00:20:17 |
Es lo que pensaba. |
| 00:20:19 |
¿Todos le escribieron a sus familias? |
| 00:20:22 |
Sí. |
| 00:20:56 |
No se apure. |
| 00:20:58 |
Aprecie el color y sabor del té. |
| 00:21:00 |
Oh |
| 00:21:25 |
¿Qué esperamos para atacar? |
| 00:21:26 |
¡El viento está extraño! |
| 00:21:27 |
Me doy cuenta. |
| 00:21:29 |
Está bebiendo té con esa mujer. |
| 00:21:31 |
¿Té? |
| 00:21:34 |
¿Qué hace tan difícil la |
| 00:21:37 |
Hojas, calor, agua, y utensilios... |
| 00:21:42 |
todos requieren estudio. |
| 00:21:48 |
Sin embargo lo más difícil es |
| 00:21:51 |
¿El hervor? |
| 00:21:54 |
¡Miren! |
| 00:21:58 |
El viento se ha detenido. |
| 00:22:08 |
Al primer hervor, las burbujas silban y |
| 00:22:13 |
Al segundo hervor el |
| 00:22:17 |
Ese es el momento del mejor té. |
| 00:22:20 |
Al tercer hervor, el agua borbotea y salta. |
| 00:22:22 |
Ir más allá es perder la esencia del agua. |
| 00:22:28 |
Su Señoría, el viento parece |
| 00:22:30 |
Es tiempo de atacar, ¿qué esperamos? |
| 00:22:33 |
A nuestros aliados. |
| 00:22:34 |
¿Cuáles aliados? |
| 00:22:41 |
Liu Bei se fue hace días. |
| 00:22:43 |
Todo es parte del plan de Zhou Yu. |
| 00:22:45 |
Algunos planes es |
| 00:22:52 |
¡Suficiente! ¡Ya está lleno! |
| 00:22:54 |
Su Alteza. |
| 00:22:55 |
¿No ve su propia |
| 00:22:59 |
Su corazón está |
| 00:23:02 |
Está demasiado lleno para |
| 00:23:07 |
Ha traído esté corazón rebalsado a |
| 00:23:10 |
Alguien de aquí pondrá su |
| 00:23:32 |
Su Alteza. |
| 00:23:34 |
Usted no comprende el arte del té. |
| 00:23:44 |
Su Señoría, díganos qué hacer. |
| 00:23:47 |
A las dos... |
| 00:23:48 |
los diez barcos con fuego |
| 00:23:51 |
para incendiar su vanguardia. |
| 00:23:55 |
Con la flota partida, |
| 00:23:56 |
Zhao Yun cargará contra la puerta Este |
| 00:23:59 |
para engañar su atención. |
| 00:24:03 |
Liu Bei, Guan Yu, y Zhang Fei |
| 00:24:06 |
atacarán el campamento desde el Oeste. |
| 00:24:21 |
¡Doctor! |
| 00:24:24 |
Su Alteza. |
| 00:24:26 |
Llame al doctor Hua Tuo. |
| 00:24:28 |
Su Alteza, Hua Tuo murió. |
| 00:24:32 |
¿Qué dijiste? |
| 00:24:33 |
El tifus... |
| 00:25:38 |
¡Levar anclas! |
| 00:25:51 |
¿Qué es este viento? |
| 00:25:52 |
Es viento del Este, Su Majestad. |
| 00:25:53 |
¿Cambió? ¡Imposible! |
| 00:26:01 |
¡Se acercan barcos enemigos! |
| 00:26:04 |
General, ¡se acercan barcos enemigos! |
| 00:26:05 |
Rápido, ¡separen los navíos! |
| 00:26:07 |
¡Separen los barcos! |
| 00:26:19 |
¿Qué es eso? |
| 00:26:20 |
Linternas, Su Alteza. |
| 00:26:20 |
Linternas, Su Alteza. |
| 00:26:25 |
Adelante. |
| 00:26:33 |
Zhou Yu |
| 00:26:35 |
He hecho todo lo posible. |
| 00:26:37 |
Esta noche se decide el |
| 00:26:44 |
No debe haber errores. |
| 00:26:46 |
Zhu-ge Liang... |
| 00:26:48 |
después de todo, ¡no mentiste! |
| 00:26:57 |
¡Reporte! |
| 00:26:58 |
Navíos acercándose, con rapidez. |
| 00:27:00 |
Separen las naves de inmediato. |
| 00:27:00 |
La separación ya comenzó. |
| 00:27:15 |
¡Enciendan los fuegos! |
| 00:27:24 |
¡Adelante! |
| 00:27:34 |
¡Rápido, rápido! |
| 00:28:01 |
¿A toda velocidad! |
| 00:28:47 |
Rápido, separen los navíos. |
| 00:28:51 |
Más rápido. |
| 00:29:49 |
¡Retirada! ¡Protejan la |
| 00:29:52 |
Rápido, hacia el barco insignia. |
| 00:31:41 |
Golpeen como trueno. |
| 00:32:17 |
¡A la carga! |
| 00:32:20 |
Vamos. |
| 00:32:21 |
¡Carguemos! |
| 00:32:43 |
¡Síganme! |
| 00:33:06 |
¡Disparen! |
| 00:33:20 |
¡Catapultas! |
| 00:33:37 |
Rápido, el enemigo se acerca. |
| 00:33:39 |
Miren, ¡allá! |
| 00:34:02 |
¡Su Ateza! ¡Noticias terribles! |
| 00:34:03 |
¡Penetraron la empalizada! |
| 00:34:05 |
¿Por qué tanto pánico? |
| 00:34:08 |
No olvide que es un General... |
| 00:34:10 |
Yo... |
| 00:35:41 |
Su Alteza... |
| 00:35:42 |
la puerta trasera está bajo |
| 00:35:45 |
Es el aliado Liu Bei. |
| 00:35:47 |
¿Liu Bei? |
| 00:35:50 |
¡Suelten los caballos! |
| 00:35:52 |
¡Tiren! |
| 00:36:09 |
General Gan... |
| 00:36:10 |
guardemos energía para el interior. |
| 00:36:16 |
Hay que botar esa puerta... |
| 00:36:17 |
para reunirnos con nuestros aliados. |
| 00:36:19 |
No hay problema. |
| 00:36:20 |
Buena suerte. |
| 00:36:51 |
¡Alto! |
| 00:36:55 |
¡Destruyan la barricada! |
| 00:36:59 |
¡Disparen! |
| 00:37:22 |
¡Adelante! |
| 00:37:24 |
Contra la puerta principal. |
| 00:37:41 |
Vamos soldado. |
| 00:37:44 |
Aguante. |
| 00:37:56 |
¡General Gan! |
| 00:37:57 |
Las bombas individuales |
| 00:38:00 |
¡Corran! ¡Qué viene el fuego! |
| 00:38:03 |
Deme cuatro de esas bombas. |
| 00:38:05 |
Sólo quedan tres. |
| 00:38:06 |
¡No hay retirada! ¡Ni rendición! |
| 00:38:25 |
¡Eso es! |
| 00:38:48 |
¡Ataquen con todo! |
| 00:39:55 |
¡Disparen! |
| 00:41:12 |
Su Alteza. |
| 00:41:13 |
La armada está perdida. |
| 00:41:15 |
El Este, Sur, y Oeste... los tres |
| 00:41:26 |
Es como si se hubieran |
| 00:41:30 |
Sí, Su Alteza. |
| 00:41:32 |
Abajo todo está silencioso. |
| 00:41:48 |
¡El fuego está muy fiero! |
| 00:41:49 |
¡Manténgase juntos a |
| 00:41:51 |
¡No se separen! |
| 00:42:01 |
Su Alteza... |
| 00:42:03 |
quizá sea mejor retirarse. |
| 00:42:06 |
¿Retirarse? |
| 00:42:07 |
¿Aún cuándo quedan |
| 00:42:10 |
Darían su vida por mí. |
| 00:42:15 |
Aún si todos murieran, |
| 00:42:17 |
Esto es poder militar. |
| 00:42:25 |
¡Todos juntos! ¡A la carga! |
| 00:42:38 |
¡Pelea conmigo si te atreves! |
| 00:42:39 |
¡Vuelve acá! |
| 00:42:45 |
¡Vamos, traidor! |
| 00:42:47 |
¡General! |
| 00:43:47 |
No te rindas, hermano. |
| 00:43:49 |
¡Guan Yu! |
| 00:43:50 |
¡Guan Yu! |
| 00:43:50 |
¿Dónde está Liu Bei? |
| 00:44:02 |
¡A la carrera! |
| 00:44:17 |
¡Rompan la formación! |
| 00:45:13 |
¡Lanzas! |
| 00:45:25 |
¡Adelante! |
| 00:45:27 |
Aplástenlos, o mueran en ello. |
| 00:45:41 |
Ponte aquí. |
| 00:47:04 |
Visualicé el fin de todos los |
| 00:47:18 |
Vi el fin de uno aquí y otro allá. |
| 00:47:39 |
Y aquí, ¡el fin de todos! |
| 00:47:59 |
Justo a tiempo. |
| 00:48:00 |
Sabía que no fallarías. |
| 00:48:02 |
Te dije que nos veríamos de nuevo. |
| 00:48:04 |
Gan Xing se sacrificó, |
| 00:48:07 |
pero no fue en vano. |
| 00:48:12 |
El fuego se acerca. |
| 00:48:13 |
¡Ahora hay que salvar a Xiao Qiao! |
| 00:48:16 |
Primero encontremos a Cao Cao. |
| 00:48:21 |
Hemos perdido, |
| 00:48:24 |
y todo por esa maldita mujer. |
| 00:48:28 |
Arruinó nuestra oportunidad de atacar. |
| 00:48:31 |
La voy a matar. |
| 00:48:32 |
Sí, matémosla. |
| 00:48:54 |
No vayan más lejos. |
| 00:49:29 |
Impidan que llegue el enemigo. |
| 00:49:30 |
¡Por aquí, rápido! |
| 00:49:38 |
¡Protejan al Primer Ministro! |
| 00:49:40 |
¿Pit? |
| 00:49:54 |
Pit. |
| 00:50:01 |
Soy yo, Chanchito. |
| 00:50:06 |
Soy yo, Chanchito. |
| 00:50:08 |
¿Chanchito? |
| 00:50:41 |
Chanchito. |
| 00:50:46 |
Viniste a verme. |
| 00:50:51 |
Te dije que lo haría. |
| 00:50:54 |
Te dije que lo haría. |
| 00:50:54 |
Chanchito. |
| 00:50:58 |
¿Aún querrías jugar? |
| 00:53:13 |
Debo matar a esa bruja. |
| 00:54:15 |
No te muevas. |
| 00:54:26 |
Zhou Yu. |
| 00:54:28 |
Virrey Zhou. |
| 00:54:29 |
El traidor Cao Cao. |
| 00:54:30 |
¡Silencio! |
| 00:54:31 |
Me llamarás Primer Ministro. |
| 00:54:36 |
Nunca pensé que perdería por |
| 00:54:40 |
Porque no comprendes la |
| 00:54:42 |
Jamás soñé ser derrotado |
| 00:54:50 |
Para ti, la guerra era apenas |
| 00:54:52 |
Qué lástima. |
| 00:54:54 |
Nunca supiste por qué peleabas. |
| 00:54:56 |
Vine por orden del Emperador... |
| 00:54:58 |
para aplastar los rebeldes como tú. |
| 00:55:02 |
Nunca nos rebelamos |
| 00:55:04 |
sino contra ti. |
| 00:55:05 |
Canalla. |
| 00:55:41 |
Niñito. |
| 00:55:43 |
Ha sido una agradable cacería. |
| 00:55:46 |
¿Qué quieren cazar? |
| 00:55:48 |
Tigres. |
| 00:55:50 |
Por como te ves, |
| 00:55:53 |
estás muy lejos de tu padre. |
| 00:56:00 |
¡Dispara! |
| 00:56:11 |
Soy el Primer Ministro de la |
| 00:56:14 |
La muerte es demasiado buena |
| 00:56:17 |
Si me declaran sumisión... |
| 00:56:20 |
los puedo perdonar. |
| 00:56:25 |
De rodillas, todos. |
| 00:56:32 |
Tu tiempo se acabó. |
| 00:56:46 |
Baja tu espada. |
| 00:56:58 |
Mátelos, Su Alteza, |
| 00:57:00 |
¡a todos! |
| 00:57:04 |
¡Xiao Qiao! |
| 00:57:06 |
¿Están ambos a salvo? |
| 00:57:08 |
Sí, los dos. |
| 00:57:13 |
Perdimos, |
| 00:57:15 |
¡por causa tuya! |
| 00:57:18 |
¡De rodillas ante mí! |
| 00:57:30 |
De rodillas y salvaré a Xiao Qiao. |
| 00:57:32 |
No dejaremos que la hieras. |
| 00:57:33 |
No dejaremos que la hieras. |
| 00:57:34 |
¿"Dejaremos"? |
| 00:57:36 |
¿Hablas por ellos? |
| 00:57:38 |
¿Esa tan dispar tropa? |
| 00:57:40 |
Son mis amigos. |
| 00:57:44 |
La guerra no sabe de amistades. |
| 00:57:46 |
Mañana, serán tus enemigos. |
| 00:57:54 |
¡General! |
| 00:57:55 |
¡Mátela ya! |
| 00:57:57 |
¡Muere! |
| 00:58:15 |
¡Su Señoría! |
| 00:58:34 |
¿Están bien, ambos? |
| 00:58:54 |
Vamos. |
| 00:58:58 |
Prometí que te llevaría a casa. |
| 00:59:49 |
Vete. |
| 00:59:51 |
Vuelve al sitio de donde viniste. |
| 01:00:20 |
Aquí no hay victoria. |
| 01:01:08 |
Meng Meng. |
| 01:01:11 |
Vete ahora, anda. |
| 01:01:26 |
Meng Meng. |
| 01:01:37 |
De la división nace la unidad, y |
| 01:01:39 |
Liu Bei no quiso seguir |
| 01:01:42 |
Algún día, nos enfrentaremos en |
| 01:01:45 |
Nadie puede decir el futuro. |
| 01:01:49 |
El mundo está lleno de héroes. |
| 01:01:51 |
Pero eres al que más temería ofender. |
| 01:01:55 |
Serías un oponente para temer. |
| 01:01:57 |
¿Yo? |
| 01:01:58 |
Mejor vuelvo a casa a dormir un poco. |
| 01:02:01 |
¿Eres un buen granjero? |
| 01:02:03 |
Alguna vez sembré flores de loto, |
| 01:02:05 |
pero ninguna vivió mucho. |
| 01:02:07 |
No seas humilde. |
| 01:02:12 |
Encontré verdaderos |
| 01:02:16 |
Sin importar lo que suceda, |
| 01:02:18 |
esta experiencia se ha |
| 01:02:20 |
Tampoco yo olvidaré a Zhu-ge Liang |
| 01:02:30 |
Cuando Meng Meng crezca no la |
| 01:02:33 |
No te preocupes. |
| 01:02:35 |
Estas manos la |
| 01:02:37 |
La cuidaré por siempre. |
| 01:02:40 |
Traducción: Ventodoceu. |
| 01:02:45 |
Asia-Team. Lo mejor. |
| 01:02:48 |
NO incrustar y/o proyectar on line |