Chi bi xia Jue zhan tian xia Red Cliff Part II

es
00:00:13 Asia-Team presenta:
00:00:18 Decreto que el Primer Ministro Cao Cao...
00:00:20 dirija el Ejército Imperial...
00:00:23 para pacificar a los rebeldes
00:00:26 Gracias. Su majestad.
00:00:45 Esta gente es leal al Imperio Han.
00:00:47 Pero escapan del régimen de Cao Cao.
00:00:50 ¿Cuál sería la razón de esta guerra...
00:00:52 si no protegemos a los civiles?
00:00:57 Consolidar una alianza con nosotros...
00:01:07 Si un perdedor une
00:01:11 ¿Qué pueden lograr?
00:01:13 ¡Lo que las tierras del sur
00:01:21 Mi decisión es pelear hasta el final.
00:01:22 Cualquiera que se atreva a rendirse.
00:01:26 ¡Terminará como esta mesa!
00:01:32 Debes pelear esta guerra.
00:01:36 No le tengo miedo.
00:01:37 ¡He estado esperando este día!
00:01:41 Pelearemos, sin gastar
00:01:53 ¡Allí acamparemos!
00:01:55 Al frente de Acantilado Rojo.
00:02:01 Mañana podemos ser enemigos.
00:02:03 Si alguna vez ese día llega...
00:02:04 cada uno peleará por sí mismo.
00:02:08 Cao Cao es inexperto en guerra marina.
00:02:09 Debe confiar en sus Almirantes
00:02:12 Si logro eliminarlos...
00:02:14 sus naves serán inútiles.
00:02:30 ACANTILADO ROJO 2
00:02:54 ¡Buena jugada!
00:03:06 ¡Gol!
00:03:07 ¡Esos monitos se mueven más rápido!
00:03:09 La práctica del Cuju...
00:03:12 los ha hecho mejorar.
00:03:20 ¡Marchen de cerca!
00:03:46 Llévenlo adentro rápido
00:04:12 Síganme.
00:04:39 Mi estómago...
00:04:42 Sí.
00:04:43 ¡Gol!
00:04:53 ¿Qué le parece? Nada mal, ¿cierto?
00:05:02 ¡Deténganlo!
00:05:38 ¡Eso!
00:05:52 ¡Sí!
00:06:20 ¡Esa olla es muy pequeña!
00:06:22 Errarías sin importar el tamaño.
00:06:25 Este juego es para aristócratas,
00:06:28 no para soldados en pie de guerra.
00:06:36 ¿Cómo logró embocarlo, Su Señoría?
00:06:38 Concentración.
00:06:40 Cuando el enemigo se confíe,
00:06:41 duplicaremos nuestra concentración.
00:06:43 Así, puedes matar a un
00:06:49 Su alteza, el ejército de
00:06:52 deberá recurrir a guerra de guerrillas.
00:06:54 Su última pequeña victoria...
00:06:55 ha engreído a Zhou Yu.
00:06:58 No creo que use guerrillas.
00:06:59 Nos enfrentará cara a cara.
00:07:05 Se están preparando para la batalla.
00:07:06 Necesitamos una
00:07:11 Cao Cao quiere rodearnos...
00:07:14 sin romper las normas de la estrategia.
00:07:16 El primer ejército que llegue, descansará,
00:07:18 el segundo llegará agotado.
00:07:20 Atacar cuando estén menos preparados,
00:07:22 golpearlos cuando menos lo esperen.
00:07:24 Debemos concentrar todas las fuerzas...
00:07:25 en su lado más fuerte.
00:07:29 La victoria naval depende de...
00:07:33 los Almirantes Cai Mao y Zhang Yun.
00:07:37 Seremos leales a Su Alteza
00:07:39 Cao Cao nos subestima.
00:07:41 Nunca esperará que
00:07:52 ¿Cuál es tu nombre?
00:07:54 Soldado Sun Shucai.
00:07:56 Eres un excelente jugador...
00:07:57 y un buen soldado.
00:08:00 Desde ahora...
00:08:02 eres 'Comandante de Batallón'.
00:08:05 Gracias, su majestad.
00:08:07 Todos deben practicar más Cuju.
00:08:10 Sólo con cuerpos fuertes
00:08:13 y una vez que las tierras
00:08:16 sus familias no pagarán
00:08:22 Gracias, Su Majestad.
00:08:58 ¿Qué haces?
00:09:00 Estoy...
00:09:01 liberando estas palomas.
00:09:03 Eso es muy amable.
00:09:14 ¿Qué haces?
00:09:17 Por tu acento, debes ser sureño.
00:09:21 Tienes razón.
00:09:23 Los sureños son gente muy cordial...
00:09:25 y de espíritu libre.
00:09:26 Yo soy un tonto,
00:09:28 es lo que la gente dice.
00:09:31 No eres tonto, sino honesto.
00:09:37 Eres bueno jugando Cuju.
00:09:40 Gracias por cabecearme el balón.
00:09:43 ¿Cómo te llamas?
00:09:44 Mi nombre es...
00:09:47 mira mi volumen...
00:09:48 mi madre me llama "Chanchito".
00:09:52 ¿"Chanchito"?
00:09:54 ¿Puedes jugar bien al Cuju?
00:09:56 ¿Bromeas? Sólo juego al
00:09:59 Felicitaciones por tu ascenso
00:10:02 ¿Crees que ahora me
00:10:06 Ahora que eres Comandante...
00:10:07 podrás comer cuánto quieras.
00:10:10 ¿Peleas sólo para
00:10:13 Mamá decía que mi estómago
00:10:15 Mi familia era demasiado
00:10:18 ¡Pit y Chanchito!
00:10:20 ¡Buen equipo!
00:10:23 El nuevo entorno ha debilitado
00:10:26 están cansados de
00:10:29 y han comenzado a enfermarse.
00:10:31 El tifus avanza con rapidez.
00:10:33 ¿Puedes curarlos?
00:10:34 Sí.
00:10:36 Pero no de la noche a la mañana.
00:10:46 ¿Cuántos han muerto?
00:10:48 Más de cien.
00:10:50 En pocos días, estará fuera de control.
00:10:51 Tenemos que enterrarlos de inmediato.
00:10:54 ¡Enterrarlos no!
00:10:56 Quemarlos es la única manera
00:10:59 Preparen los funerales.
00:11:01 Esperen.
00:11:13 "Brote epidémico"
00:11:17 El clima ha debilitado al
00:11:19 La enfermedad es endémica.
00:11:20 Grandioso
00:11:21 Su Señoría, aprovechemos
00:11:25 Su armada sigue siendo mejor.
00:11:27 No debemos actuar con imprudencia.
00:11:28 Su Señoría, es el momento para atacar.
00:11:31 Sí.
00:11:32 Esta es una batalla de honor.
00:11:35 Incluso la guerra debe ser correcta.
00:12:07 Su Majestad,
00:12:10 ¿no le parece inhumano?
00:12:14 Envíen los soldados de
00:12:43 ¿Qué pasa?
00:13:03 Traigan acá esos botes.
00:13:07 Miren, ¿qué es eso?
00:13:08 Bien cerca.
00:13:13 Acerquen los botes.
00:13:15 Están todos muertos.
00:13:17 Son soldados enemigos...
00:13:18 Vayan a informar al General.
00:13:20 Sí, señor.
00:13:47 Apilen aquí las armas.
00:13:50 Los cadáveres, allá.
00:13:57 ¡Aléjese!
00:14:12 ¡No los toquen!
00:14:14 ¡Murieron de tifus!
00:14:16 ¡Váyanse! ¡Es contagioso!
00:14:18 ¡Muévanse! ¡No toquen nada!
00:14:20 ¡Fuera de aquí!
00:14:22 ¡Todos deben irse!
00:14:24 ¡Saquen a esta gente!
00:14:27 Es por su propio bien.
00:14:28 Este lugar está infectado.
00:14:29 Salgan de aquí inmediatamente.
00:14:52 Cao Cao... es
00:14:55 Esos soldados tocaron cadáveres.
00:14:57 Los he puesto en cuarentena...
00:14:59 para que no infectan a otros.
00:15:03 ¿Y los lugareños?
00:15:05 Temo que muchos ya
00:15:07 Cao Cao ha caído en trucos sucios.
00:15:10 Esto es guerra psicológica.
00:15:12 Está atacando nuestra moral.
00:15:16 ¿Cómo deshacernos de los cuerpos?
00:15:19 Eran nuestros enemigos.
00:15:20 Alimentemos a los peces.
00:15:23 No, debemos darles descanso.
00:15:25 Ningún entierro.
00:15:27 Deben ser cremados.
00:16:15 Levanto mi bebida y
00:16:17 Porque quién sabe si la
00:16:22 La vida del hombre es
00:16:24 Mucho sabes del pasado,
00:16:29 Esto me causa melancolía.
00:16:31 Preocupaciones que no
00:16:34 ¿Quién puede desentrañar
00:16:36 ¡Conozco solamente un
00:16:41 Discípulos vestidos de azul.
00:16:43 Mi corazón teme por ustedes,
00:16:46 que son la causa...
00:16:48 de este poema.
00:16:50 Venados que gimen en la pastura...
00:16:53 salvaje donde se alimentan.
00:16:56 Saludo a los honrosos invitados.
00:16:59 ¡Golpeen las cuerdas!
00:17:05 Brillante se ve la Luna.
00:17:10 Nunca cesa, nunca oscuridad.
00:17:14 Pensamientos de ustedes que
00:17:17 Sin descanso, sin disminuir.
00:17:21 Pocas estrellas cerca de la Luna.
00:17:23 Hacia el sur volaron los cuervos...
00:17:25 volando sin descanso.
00:17:27 ¿Dónde anidarán?
00:17:29 No hay montaña muy elevada,
00:17:31 ni océano demasiado profundo.
00:17:32 Los sabios se
00:17:34 Así que a sus pies...
00:17:38 ¡Caerá el imperio!
00:18:00 Con cuidado, está caliente.
00:18:08 Cada día hay más enfermos.
00:18:09 ¿Tienes suficiente medicina?
00:18:11 Los árboles de Cassia son escasos.
00:18:13 Nuestra gente seguirá buscando.
00:18:16 ¿La Cassia cura al tifus?
00:18:19 Aliviará los síntomas...
00:18:21 pero una cura total requiere
00:18:41 Déjeme echar un vistazo.
00:18:57 ¡Rápido! ¡Saque a nuestros hombres!
00:19:00 ¡Muévanse!
00:19:02 De pie. Nos vamos.
00:19:04 ¡Paren! ¿Qué están haciendo?
00:19:06 General, ¿qué está haciendo?
00:19:09 Estos pacientes no pueden moverse.
00:19:12 ¡Apúrese! Ponga a los
00:19:14 Por favor, ellos no deben irse.
00:19:16 Todavía están enfermos.
00:19:20 ¿Se van?
00:19:29 Virrey, la epidemia está más
00:19:35 Apenas tengo 20000 hombres.
00:19:38 Si esto continúa, podría perder todo.
00:19:41 Debo irme y reformular mi estrategia.
00:19:44 ¿Se retira en un momento así?
00:19:48 Usted propuso esta alianza.
00:19:50 Ahora con nuestras
00:19:52 Esto es traición.
00:19:54 No puedes decir eso.
00:19:56 Somos hombres de palabra...
00:19:57 pero mira qué ha
00:20:00 Ah, ¿y los nuestros no cuentan?
00:20:04 Egoísmo.
00:20:05 ¿Quién es egoísta?
00:20:06 - Zhang Fei!
00:20:10 Mi Señor, la batalla está ganada.
00:20:13 Cómo puede... usted...
00:20:14 Zhu - Liang de Ge.
00:20:18 He visto más de una década de derrota.
00:20:21 No puedo resistir otro revés.
00:20:23 Incluso los soldados deben
00:20:29 No debemos perder la
00:20:31 Sé que estás molesto.
00:20:33 Pero en épocas caóticas,
00:20:36 Es tiempo que otros
00:20:42 Algún día lo comprenderás.
00:20:48 Liu Bei.
00:20:52 Fue un honor combatir a su lado.
00:20:56 Creíamos en el mismo objetivo.
00:20:59 Conseguirlo no será tan fácil.
00:21:02 Cuídese.
00:21:05 Cuídese.
00:21:17 Nos volveremos a encontrar.
00:21:27 ¿Tú no te vas?
00:21:31 Un hombre debe honrar sus promesas.
00:21:33 Si comienzo algo, lo
00:21:37 Alguien que habla así, está loco.
00:21:41 Aquí estamos todos locos.
00:22:03 Su Alteza, el té está listo.
00:22:11 Hermano, los exploradores informan que...
00:22:12 el tifus fue un éxito.
00:22:14 Los sureños están en el caos.
00:22:17 Bien.
00:22:18 Y una cosa más.
00:22:19 Liu Bei ha partido con
00:22:21 Mejor aún.
00:22:23 Su alianza está rota.
00:22:27 Excelente.
00:23:21 Rápido como el viento.
00:23:30 Suave como el bosque.
00:23:43 Feroz como el fuego.
00:23:55 Firme como una montaña.
00:24:07 Si odias la guerra...
00:24:09 ¿cómo es que citas "El
00:24:11 Para comprenderte,
00:24:13 debo husmear tus libros.
00:24:17 Mil libros...
00:24:18 no igualan una taza de tu té.
00:24:21 Me hace feliz que lo disfrutes.
00:24:26 Me gustaría poder invitar a
00:24:29 que olvide la guerra y sólo
00:24:32 ¿No sería eso fantástico?
00:24:35 Dudo que aprecie el arte del té.
00:24:40 Tú empuñas la espada...
00:24:42 de forma que supera a Cao Cao.
00:24:45 Una forma tan misteriosa
00:24:48 y tan poderosa como el trueno.
00:24:53 Es tiempo que nosotros actuemos.
00:25:09 Saludos. Su Alteza.
00:25:13 ¿Cómo va el entrenamiento
00:25:16 Muy bien, Su Alteza.
00:25:18 Hay vigas de hierro que unen la flota.
00:25:23 Estos norteños son
00:25:26 Ahora los barcos serán
00:25:28 Ni una tormenta mareará a
00:25:32 ¿Pueden separarse?
00:25:33 Por supuesto.
00:25:35 Separen las embarcaciones.
00:25:49 Quitar las vigas libera las
00:25:51 La flota formará como tenaza.
00:25:54 Lista para la lucha.
00:25:55 En verdad son expertos navales...
00:25:57 para inventar esta táctica.
00:25:58 Gracias, Su Alteza.
00:26:02 Jiang Gan a su
00:26:05 Tú creciste con Zhou Yu, ¿cierto?
00:26:06 Sí, fuimos amigos de la infancia.
00:26:09 Cruza el río. Úrgelo que se rinda.
00:26:12 ¿Rendirse?
00:26:13 La lealtad de Zhou Yu a
00:26:17 No creo que acepte...
00:26:18 Los sureños se están separando.
00:26:18 Los sureños se están separando.
00:26:19 Liu Bei ya se fue.
00:26:21 Es el momento de pedir la
00:26:24 Sí, Su Alteza.
00:26:49 ¿Chanchito?
00:26:50 Te asustaste, ¿no?
00:27:00 Estos van a la cola mía.
00:27:02 ¿Cómo me puedo divertir así?
00:27:05 Eres el Comandante del batallón
00:27:08 Tienen que seguirte.
00:27:13 ¡Escuchen! ¡Vayan
00:27:16 ¡Sí, señor!
00:27:22 ¡Funcionó!
00:27:24 ¡Juguemos algo!
00:27:26 Genial.
00:27:30 ¿A qué jugaremos?
00:27:31 Juguemos a...
00:27:33 ¡Súbeme a tus hombros!
00:27:34 Ya.
00:27:35 Sube.
00:27:39 En verdad pesas.
00:27:40 El sobrenombre te viene bien.
00:27:45 No es muy alto. Subamos allí.
00:27:48 Equilíbrate.
00:27:50 Ten cuidado.
00:27:52 ¿Está bien la altura?
00:27:54 ¡Sí!
00:27:55 Mantente así.
00:28:04 Eso araña.
00:28:05 ¿Rasguña?
00:28:07 Ya, deja que te rasco.
00:28:10 Así está mejor.
00:28:15 Gira a la izquierda.
00:28:16 ¿Qué ves interesante? Es sólo la flota.
00:28:17 No te muevas.
00:28:24 Mi Señor.
00:28:25 Cao Cao tiene cientos de
00:28:28 Nosotros apenas 30 mil.
00:28:31 La diferencia es abrumadora.
00:28:33 ¿Cómo podremos pelear así?
00:28:36 Esto decidirá el destino del Sur.
00:28:38 Debemos combatir aunque no
00:28:43 ¿Cuántas flechas tenemos?
00:28:45 Ni siquiera 50 mil.
00:28:47 Liu Bei se llevó 40 mil.
00:28:52 Así, no podemos combatir.
00:28:54 Deja lo de las flechas en mis manos.
00:28:58 Que así sea. En sus manos queda.
00:29:01 Necesitamos 100 mil flechas.
00:29:04 ¿Piensas que puedes hacerlo?
00:29:06 Mira, si resulto incapaz,
00:29:10 puedes tomar mi cabeza.
00:29:13 Sólo tenemos alimento para 10 días.
00:29:15 Te doy ese tiempo.
00:29:18 Me basta con tres.
00:29:21 Los soldados no bromeamos.
00:29:24 Dijiste que ibas a eliminar a los
00:29:28 Si no pasa, ¿qué?
00:29:33 Puedes tomar mi cabeza.
00:29:47 La Vía Láctea de noche.
00:29:59 Estuviste aquí toda la noche.
00:30:01 ¿En qué estás?
00:30:03 Mira tú mismo.
00:30:05 Aquí convergen el viento y el agua.
00:30:07 El "feng shui" es excelente.
00:30:08 Me alegra que te relajes.
00:30:10 Pero me preocupas mucho.
00:30:12 Tus 20 barcos tripulados...
00:30:14 están listos.
00:30:21 Sólo te queda un día.
00:30:23 ¿Dónde están las flechas?
00:30:25 Ni siquiera has hecho una sola.
00:30:26 Deberías sudar de nervios.
00:30:28 Mi transpiración no importa.
00:30:29 Pero observa si la
00:30:34 Ella sí...
00:30:37 Como predije, la
00:30:40 ¿Cuál niebla?
00:30:42 La única que veo está en mi cabeza.
00:30:45 ¿Cuál es tu plan?
00:30:47 Los secretos de la naturaleza no
00:30:52 Las vacas viejas aran los arrozales
00:30:56 mientras los
00:31:00 Piensa cuando eras niño
00:31:04 Quién hubiera pensado que
00:31:08 Teníamos 10 cuando le pegaste a
00:31:12 Plantar arroz es para los viejos
00:31:17 Se dio la vuelta y el garrote
00:31:20 Me dio la paliza de mi vida.
00:31:27 En la sillita ronca el niño
00:31:34 Hasta hoy no puedo comprender...
00:31:35 cómo llegó ese palo a mis manos.
00:31:38 Eres muy lento.
00:31:47 ¿Recuerdas cuando
00:31:48 en el libro del profesor...
00:31:50 "viejo desgraciado"?
00:31:55 Sí, lo recuerdo.
00:31:57 Me dio 20 varillazos en el culo.
00:31:59 No dejamos travesura por hacer,
00:32:01 y ahora puedo engañar a cualquiera.
00:32:02 Pero contigo, siempre fui el tonto.
00:32:11 ¡Pásenme la espada!
00:32:18 ¡Qué maravilla!
00:32:47 Eres un buen espadachín.
00:33:00 ¿Estás aquí como
00:33:02 ¿Yo?
00:33:04 Apenas puedo hablar por mí mismo.
00:33:06 ¿Cómo podría hacerlo por Cao Cao?
00:33:08 No soy tan brillante como tú...
00:33:09 pero conozco la canción que cantas.
00:33:12 No me das suficiente crédito.
00:33:14 Nunca le faltaría el respeto a
00:33:16 pero servir a Cao Cao es un error.
00:33:18 Cada uno tiene sus Señores, pero...
00:33:21 No interesa.
00:33:22 En pocos días más,
00:33:23 alguien pondrá la cabeza de
00:33:26 ¿Me crees?
00:33:28 Te creo.
00:33:30 Señor, ¡noticias urgentes!
00:33:32 ¿No ves que estoy con un invitado?
00:33:46 Sé que no tenemos flechas.
00:33:48 Si Zhu-ge Liang falla en eso...
00:33:50 tomaré su cabeza.
00:33:51 Pero nuestros amigos al
00:33:55 Tienen una importante misión.
00:33:57 Los almirantes Cai Mao y
00:33:58 la cabeza de Cao Cao
00:34:01 Me temo...
00:34:02 No los subestime.
00:34:03 Aquí está su mensaje.
00:34:09 ¡Excelente!
00:34:13 Sr. Jiang
00:34:15 ¿Qué hace aquí a solas?
00:34:18 ¿Sra. Zhou?
00:34:19 Venga a sentarse.
00:34:20 Xiao Qiao, trae más vino.
00:34:23 Un poco más y estarán muy borrachos.
00:34:25 Si, pero lo beberemos arriba.
00:34:28 ¿Más?
00:34:29 ¿Por qué cortar un buen momento?
00:34:31 Se dice que Cao Cao invadió
00:34:39 ¿Es así?
00:34:40 Cao Cao tiene reputación
00:34:45 Estás ebrio.
00:34:46 Más vino.
00:34:47 ¿Más? ¿Dónde?
00:35:31 "Nos rendimos a Cao Cao...
00:35:33 no por beneficios sino por desesperación".
00:35:36 "Tenemos a los norteños
00:35:38 "Pronto enviaremos su cab..."
00:35:45 "...su cabeza decapitada"
00:35:47 "Haremos llegar más reportes".
00:35:50 "Almirante Cai Mao".
00:35:51 ¿Qué estás mirando?
00:35:55 Es sólo una de mis tretas.
00:35:58 Te gusta hacerme bromas.
00:36:02 Te engañaré una...
00:36:06 y otra vez.
00:36:11 No, esta vez no.
00:37:16 Espantajo, eres un mejor compañero.
00:37:20 Este camarada no dice palabra.
00:37:23 Incluso eres mejor bebedor.
00:37:25 ¡Salud!
00:37:43 Espantajo
00:37:44 ¿Por qué vamos hacia el
00:37:46 No te vas a entregar ¿cierto?
00:38:02 ¡El enemigo! ¡El enemigo se acerca!
00:38:07 Separen los barcos.
00:38:12 Que el flanco izquierdo los intercepte.
00:38:24 Más rápido.
00:38:34 Espantajo, deja de tocar el tambor.
00:38:37 ¿Acaso la gente de Cao Cao no atacará?
00:38:39 No se atreverían.
00:38:40 Una niebla densa esconde una emboscada.
00:38:42 Oh, decidiste hablarme.
00:38:52 Alisten los arcos.
00:38:55 Disparen apenas los vean.
00:39:00 ¡Listos!
00:39:02 ¡Todos los navíos en línea!
00:39:32 Esto es un complot para
00:39:39 No somos estúpidos.
00:39:41 ¿Por qué Zhou Yu emplea una
00:39:45 A veces la treta más simple...
00:39:47 es la mejor forma de matar a alguien.
00:39:56 Disparen.
00:40:13 ¡Disparen!
00:40:38 Su Alteza, sea o no un engaño,
00:40:42 deberíamos ser cautos.
00:40:44 ¿Qué pasa si se amotina la armada?
00:40:46 Eso sería un desastre.
00:40:49 ¡Disparen!
00:40:54 Además de la carta...
00:40:56 los escuché hablar...
00:40:58 que amigos de aquí les
00:41:30 No te preocupes.
00:41:31 El espantajo te protegerá.
00:41:44 ¡Callen los tambores!
00:41:52 Llame a los almirantes para preguntarles.
00:41:56 Están fuera, en la flota.
00:41:59 Si no están, esto es su escrito.
00:42:02 Páseme su carta de rendición.
00:42:06 ¡Rápido, todos los navíos cara a cara!
00:42:07 ¿Qué?
00:42:25 Tambores al unísono.
00:42:26 Démosles un blanco para disparar.
00:42:33 Ayudado por los tambores.
00:42:37 Disparen.
00:42:42 Bebamos.
00:42:48 Cuidado con su asiento.
00:42:55 ¡Disparen con todo!
00:43:15 La escritura cuadra a la perfección...
00:43:17 incluso con sus mismos errores.
00:43:23 Esto es de Cai Mao.
00:43:25 ¡Disparen!
00:43:48 ¡Volvamos, victoriosos!
00:43:51 ¡Salud!
00:44:12 Ratones asustados.
00:44:13 ¡Vuelvan a sus posiciones!
00:44:14 ¡Vuelvan a sus posiciones!
00:44:20 Gracias por su regalo, Primer Ministro.
00:44:22 ¡Gracias! ¡Gracias!
00:44:52 ¡Maravilloso!
00:44:53 ¡Sr. Zhu-ge!
00:44:54 ¡Mire!
00:44:56 ¿Cómo supo que habría niebla?
00:44:59 Una Vía Láctea clara y nubes serpentosas,
00:45:02 señalan la cercanía de la niebla.
00:45:03 Si sabes como cambian la tierra,
00:45:06 entonces el sol, las estrellas y la luna,
00:45:08 el viento, bosque, montañas y fuego...
00:45:10 son como soldados bajo tu mando.
00:45:13 Así que lee los estados de la
00:45:16 ¡Perdimos uno!
00:45:18 - Es una lástima.
00:46:01 Una pequeña victoria no
00:46:04 Su Alteza.
00:46:05 ¿Una pequeña victoria?
00:46:07 ¿Cuántos hombres mandó el enemigo?
00:46:09 Imposible verlos con esa niebla.
00:46:11 ¿Y, cómo los repelieron sin verlos?
00:46:14 Obligamos su retiro
00:46:15 ¿A discreción?
00:46:17 ¿Cuántas flechas fueron?
00:46:19 Alrededor de cien mil.
00:46:21 Alrededor de cien mil.
00:46:23 ¿Y por qué no los persiguieron?
00:46:25 La niebla podía esconder una
00:46:27 Así...
00:46:28 Otra vez con la niebla.
00:46:30 Al parecer esconden algo en esa niebla.
00:46:37 Miren, un navío flota hacia acá.
00:46:40 Tráiganlo.
00:47:08 Su Alteza.
00:47:10 ¿No pueden distinguir un
00:47:13 ¿Cien mil flechas?
00:47:16 Son muy generosos.
00:47:19 Por favor, perdón, Su Alteza.
00:47:20 Merezco la muerte, Su Alteza.
00:47:21 Hoy fueron flechas...
00:47:23 y mañana mi cabeza, ¿no?
00:47:34 Zhou Yu nos está
00:47:36 Ningún espía es tan
00:47:39 ¡Silencio!
00:47:42 Confío y honro a los hombres talentosos,
00:47:46 pero aborrezco a los traidores.
00:47:50 ¡Guardias!
00:47:53 Su Alteza, hemos
00:47:55 Que sean decapitados.
00:47:57 Su Alteza, hemos jurado nuestra lealtad.
00:48:00 ¿No me subyugué a un
00:48:02 Hemos ejercitado día y noche.
00:48:03 Su Alteza, espere.
00:48:05 Si los mata, ¿quién comandará la flota?
00:48:08 ¡Alto!
00:48:17 93.800...
00:48:20 94.000...
00:48:22 94.200...
00:48:24 94.600...
00:48:27 Dispararemos a Cao Cao con
00:48:29 Esta batalla será interesante.
00:48:36 ¡Concéntrate! No cometas errores.
00:48:38 Espera.
00:48:40 No interrumpas.
00:48:41 Son 200 por persona. No habrá errores.
00:48:44 Sr. Zhu-ge, ¿qué es este nuevo invento?
00:48:46 Una ballesta de disparo rápido.
00:48:47 Dispara 10 flechas sin recargarla.
00:48:50 Mire, observen.
00:48:51 Genial.
00:48:53 95.400...
00:48:54 95.600...
00:49:05 ¡Impresionante!
00:49:06 Además sabe algo de diseño de armas.
00:49:08 Saber un poco de todo le
00:49:12 Su Señoría.
00:49:14 ¿Fueron 100 mil flechas?
00:49:17 El total es 95.600
00:49:22 ¿Ahora qué?
00:49:24 Bien...
00:49:29 Su Señoría, son apenas 400.
00:49:31 Basta con una menos
00:49:33 El acuerdo es rígido como una montaña.
00:49:35 Es cierto. ¿Y qué
00:49:43 Prescribe la decapitación.
00:49:45 ¡Desgraciados!
00:49:47 ¿Por qué demoraron?
00:49:49 Apúrense y llévenlas con el resto.
00:49:50 ¡Gracias al cielo!
00:49:52 El total es 100, 200.
00:49:53 El Sr. Zhu-ge cumplió su tarea.
00:49:56 Parece que mi cabeza está a salvo.
00:49:59 ¿Qué hay de la suya?
00:50:04 ¿Quiere la mía?
00:50:07 Sr. Zhu-ge
00:50:08 Sólo bromeábamos.
00:50:09 ¿Si? ¿Era una broma conmigo?
00:50:13 Por supuesto que no.
00:50:38 Parece que no ha
00:50:40 Cao Cao ejecutó a los almirantes.
00:50:51 Creo que los hemos timado.
00:50:54 Robar sus armas ayuda a
00:50:57 Sus estrategias funcionaron
00:51:03 Cao Cao debe
00:51:05 En dos o tres días,
00:51:08 Pero no será bueno para Jiang Gan.
00:51:13 He perdido una vieja amistad.
00:51:18 Honremos a los invitados.
00:51:19 Zhou Yu ha mostrado su inteligencia.
00:51:22 Sin duda piensa que estoy fuera de mí.
00:51:24 Díganme, ¿parezco enloquecido?
00:51:27 Para nada.
00:51:29 Entonces, descubramos al traidor,
00:51:31 y podremos dormir tranquilos. ¡Salud!
00:51:35 Jiang Gan.
00:51:36 Sí.
00:51:37 Hoy cumpliste un gran servicio.
00:51:40 Por favor bebe.
00:51:48 Gracias, Su Alteza.
00:52:01 ¡Señor!
00:52:08 Señor, usted...
00:52:13 Tu estupidez fue trivial,
00:52:16 pero me arrastraste con ella.
00:52:23 ¡Escuchen esto!
00:52:26 ¡Pasado mañana, nuestra
00:52:28 tomará el Acantilado Rojo!
00:52:30 ¡Sí, Su Alteza!
00:52:38 ¡Qué todos lo sepan! En dos
00:52:58 ¿Qué pasa aquí?
00:53:02 ¡Hay un espía! ¡Cácenlo!
00:53:11 ¡Alto!
00:53:19 ¡No lo dejen escapar!
00:53:21 ¡Agárrenlo!
00:53:43 Chanchito, ¿qué les pasa contigo?
00:53:45 Es un error...
00:53:46 ¿Error?
00:53:48 ¿Qué es lo que pasa?
00:53:49 Es un espía.
00:53:50 Tonterías, es mi amigo.
00:53:51 ¿Amigo? ¿Acaso eres estúpido?
00:53:54 Vamos, están peleando con el comandante.
00:53:57 ¡Pelea!
00:54:06 ¿Por qué es toda esta pelea?
00:54:07 Nada, sólo una camorra
00:54:24 Pit.
00:54:27 Pit.
00:54:32 Chanchito, ¿estás bien?
00:54:39 Debo irme.
00:54:47 Chanchito.
00:54:49 ¿A dónde vas?
00:54:51 Mi madre está enferma, debo ir allá.
00:54:53 Eres muy amable al visitarla.
00:55:02 Tú también deberías irte.
00:55:03 No, volveré después de la guerra.
00:55:05 El pelear libra de impuestos.
00:55:06 Y eso es más alimento en la mesa.
00:55:08 Apúrate, ve y visita a tu madre.
00:55:17 Volveré para verte.
00:55:26 Súbete.
00:55:40 ¡No dejen que escape!
00:55:41 Sólo va a ver a su madre.
00:55:55 ¡Golpéenlo!
00:56:01 En 18 años de batallas...
00:56:02 nunca he perdido.
00:56:04 Si fallo en capturar este
00:56:07 me asusta pensar que dirá la historia.
00:56:09 Si.
00:56:17 Su Alteza.
00:56:31 ¿Cómo va todo?
00:56:33 Peor de lo esperado.
00:56:35 La enfermedad sigue propagándose.
00:56:40 A este ritmo,
00:56:41 tomará un mes controlarla.
00:56:47 Con todo respeto le
00:57:01 ¡Alto!
00:57:02 Quédate quieto.
00:57:03 Su Alteza.
00:57:04 Siéntate.
00:57:06 Estás enfermo y debes recuperarte.
00:57:11 Man Tun, ¿cómo puedes estar enfermo?
00:57:15 Siempre has tenido buena salud.
00:57:18 ¿Qué pasa contigo?
00:57:21 Dime.
00:57:23 Quiero ir a casa.
00:57:27 No he estado en
00:57:30 Quiero ver a mi hijo menor.
00:57:37 Tiene apenas 13.
00:57:41 Es incluso más joven que tú.
00:57:44 Es amable y brillante.
00:57:48 Siempre ha sido débil, y por
00:57:53 Aunque frente a mi,
00:57:56 simula que todo está bien.
00:58:01 Resiste cualquier enfermedad...
00:58:04 y nunca se queja.
00:58:27 Juré al comienzo de esta guerra...
00:58:31 sacar del mundo a los
00:58:41 Debemos capturar Acantilado
00:58:47 Después volveremos a casa
00:58:53 y nuestras familias nos
00:58:59 ¡Victoriosos!
00:59:03 Así que todos deben estar fuertes,
00:59:10 porque debo llevarlos de vuelta.
00:59:14 Iluminados por la victoria.
01:00:02 Iluminados por la victoria.
01:01:16 Salud a todos.
01:01:18 Lo siento por la espera.
01:01:19 Qué bueno que estés de
01:01:21 ¿Tuviste problemas?
01:01:23 No.
01:01:24 No.
01:01:24 Sólo caí en el barro al
01:01:28 Shang Xiang.
01:01:31 Siempre dando problemas.
01:01:32 ¿Dónde has estado?
01:01:38 Están listos para atacar.
01:01:41 Shang Xiang
01:01:43 Estás de vuelta.
01:01:44 Xiao Qiao
01:01:50 ¿Shang Xiang?
01:02:03 Xiao Qiao.
01:02:05 Ayúdame, quítame esto.
01:02:06 Vamos, tíralo.
01:02:36 El mapa del campamento.
01:02:38 Esta torre aquí...
01:02:40 es el cuartel general de Cao Cao.
01:02:42 Lo cuidan sus mejores guerreros.
01:02:44 Acá están las barracas.
01:02:45 El Este y el Oeste
01:02:47 La colina de atrás es débil.
01:02:49 Es como un tigre que
01:02:51 y olvida su trasero.
01:02:52 - Aquí está la armada.
01:02:54 - Te resfriarás.
01:02:55 Un tercio de sus fuerzas...
01:02:56 están a bordo, listas.
01:02:58 Los navíos mayores
01:03:00 Y los de transporte al medio.
01:03:02 Es una formación entrelazada.
01:03:04 Estoy bien.
01:03:05 Cada barco está listo para
01:03:26 Fui un tonto al regañarte.
01:03:36 Si fueras Zhou Yu,
01:03:38 ¿cómo atacarías?
01:03:41 Tiene fuerzas para un solo ataque...
01:03:43 un ataque total contra la flota.
01:03:46 Buscará atacar con fuego.
01:03:49 ¿Fuego? Lo dudo.
01:03:51 Sin fuerza humana, necesita fortaleza.
01:03:54 ¿De dónde la sacarán? Del
01:03:57 Es una regla común en la guerra.
01:03:59 Pero será inútil.
01:04:01 Sopla viento noroeste...
01:04:04 y si emplean fuego,
01:04:08 será contra el viento: se quemarán.
01:04:13 Nosotros debemos usar el fuego.
01:04:16 Sí, carguen los navíos con azufre.
01:04:19 Mañana, ¡haremos arder
01:04:30 El mapa muestra...
01:04:32 que la armada de Cao Cao ha
01:04:34 La batalla decisiva será
01:04:39 Es una pelea a muerte.
01:04:41 Ganar o perder, debemos
01:04:59 Shang Xiang.
01:05:01 ¿Qué son esas líneas
01:05:03 Se ve divertido.
01:05:04 Han encajado sus barcos entre sí,
01:05:07 para estabilizar la flota,
01:05:09 y que los norteños no se mareen.
01:05:12 Suficiente
01:05:13 ¿Cuál es tu estrategia?
01:05:22 Cao Cao ubicó mal el campamento.
01:05:25 Tiene forma de gancho.
01:05:27 Esto dificulta el retorno.
01:05:29 Si el asalto falla, no pueden volver.
01:05:33 Deberíamos emplear fuego.
01:05:35 Tenemos el terreno a favor.
01:05:37 Si podemos quemar la
01:05:40 quedarán atrapados y vulnerables.
01:05:43 Sí, ¡un ataque con fuego!
01:05:45 Sólo deme 10 navíos con fuego.
01:05:49 Dos para los flancos.
01:05:51 Y los otros 8 para atacar al centro.
01:05:56 ¡Y los quemaremos!
01:05:57 El resto sigue de cerca y penetra...
01:06:00 sin importar su cantidad...
01:06:03 los aplastaremos.
01:06:11 So pudiéramos contar con la
01:06:13 podríamos atacar el
01:06:16 Y la victoria sería segura.
01:06:32 Este viento le da ventaja a Cao Cao.
01:06:36 Sopla un viento noroeste
01:06:38 y quemará nuestras naves.
01:06:40 Cao Cao sabe que tiene viento a favor.
01:06:43 También pensará emplear fuego.
01:07:12 ¿Por qué está tan tranquilo?
01:07:14 ¿Qué observa?
01:07:16 Esas nubes oscuras en el este...
01:07:19 tapan al sol.
01:07:22 ¿No es algo inusual?
01:07:25 Zhu-ge Liang, ¿qué significa eso?
01:07:27 Los vientos cambiarán.
01:07:32 Lo sé por la agricultura,
00:00:04 después en el río Yangtze...
00:00:07 sopla un viento raro.
00:00:08 ¿"Raro"?
00:00:10 Un viento tibio del sureste.
00:00:11 Sopla hacia el noroeste.
00:00:16 ¿Sabrá esto Cao Cao?
00:00:18 El almirante Cai Mao lo
00:00:27 Zhu-ge Liang.
00:00:29 ¿Y sabes cuándo cambiará el viento?
00:00:31 Esta noche, o mañana por la mañana.
00:00:33 La historia muestra que
00:00:36 Los que lo conocen, ganan.
00:00:44 Debemos demorar su ataque...
00:00:48 para tener oportunidad de vencerlo.
00:01:13 Saludos, General.
00:01:21 ¡Bueno, muy bueno!
00:01:22 ¡Este aceite de
00:01:52 Más grande.
00:01:53 ¡Sí, General!
00:02:06 Más, ¡más grande!
00:02:08 Sí, General
00:02:18 No basta. ¡Más aún!
00:02:20 ¿Qué tan grande lo quiere?
00:02:22 ¡Dale!
00:02:40 Eso estuvo bien.
00:02:44 ¡Sí! ¡Así deben ser!
00:02:57 ¿Ve la fuerza del viento?
00:02:59 Nunca cambiará.
00:03:01 Ni siquiera nos acercaremos a su flota.
00:03:05 Su Señoría, puedo simular una deserción...
00:03:08 invente alguna excusa...
00:03:09 para castigarme con 50 latigazos.
00:03:11 Simularé mi rendición por ira,
00:03:13 y Cao Cao de seguro me cree
00:03:16 y podré acercar mis barcos.
00:03:20 ¿Cómo podrías combatir con tal golpiza?
00:03:24 Jamás trataría así a un general.
00:03:28 No te desalientes.
00:03:29 Tendremos nuestro viento.
00:03:31 Su Señoría.
00:03:33 ¡Noticias terribles!
00:03:35 ¡Nuestra señora ha desaparecido!
00:04:00 Mi querido esposo, para cuando leas esto
00:04:04 estaré camino al campamento enemigo.
00:04:09 Seré cauta,
00:04:11 y sólo actuaré cuando
00:04:15 Espero que nuestro viento llegue luego.
00:04:19 Cuando hay fe, hay esperanzas.
00:04:26 Las claras aguas del Yangtze...
00:04:29 las hojas esmeraldas de
00:04:32 las aves volviendo
00:04:34 los pescadores y sus canciones,
00:04:38 este es nuestro hogar,
00:04:40 nuestra hermosa tierra natal,
00:04:44 aquí nuestro pueblo vive feliz.
00:04:48 No puedo quedarme quieta.
00:05:14 Tengo tres meses de embarazo.
00:05:17 No te lo dije...
00:05:20 para no distraerte.
00:05:23 No podemos cuidar al nuestro
00:05:29 y olvidar a los demás niños sureños.
00:05:32 Quiero verlos crecer a todos,
00:05:36 con futuro para jugar,
00:05:40 nadar, recoger flores,
00:05:43 y sembrar arroz en paz.
00:05:48 "Tu hijo Ping An".
00:05:49 "Embarazada"
00:05:53 No temas,
00:05:56 volveré con Ping An.
00:06:35 Algunas tradiciones son de
00:06:39 Por ejemplo, la masa de arroz dulce,
00:06:41 da un sentido de gran unidad.
00:06:54 ¡Por aquí! ¡Traigan las carretillas!
00:06:56 Pastelillos de arroz para todos.
00:07:00 Hoy es solsticio invernal,
00:07:02 Todos deben comer pastelillos.
00:07:05 ¡Dos o tres cada uno! ¡Coman!
00:07:10 Vamos, también los oficiales.
00:07:12 ¡Dos o tres para cada uno!
00:07:15 Vamos.
00:07:17 Dame un pocillo.
00:07:34 Zhang Fei, los haces muy grandes.
00:07:36 ¿Quieres atragantarnos?
00:07:38 Está bien para mí. Así me gusta.
00:08:45 Zhao Yun...
00:08:48 ¿Cerraron tus heridas?
00:08:50 Mientras pueda pelear, las
00:09:07 Guan Yu, ¿cuántas veces has
00:09:12 Si un hombre de saber, no
00:09:15 ¿no es su conocimiento inútil?
00:09:38 Mi Señor, ¿qué
00:09:42 Esperando.
00:09:45 ¿Esperando qué?
00:09:46 A Zhu-ge Liang.
00:09:48 Esperando que vuelva, para
00:09:52 ¿Tendremos hogar todavía?
00:09:55 Escuchen, hijos del Sur.
00:09:59 Hoy es el solsticio invernal,
00:10:01 un día de reunión familiar.
00:10:05 Pero,¿cómo podemos celebrar...
00:10:09 con esos ladrones rodeándonos?
00:10:12 Yo digo que los
00:10:16 y entonces podremos celebrar de verdad.
00:10:19 Así tendremos una
00:10:19 ¡Viva! ¡Viva!
00:10:25 Mi Señor,
00:10:27 Aunque a veces no he
00:10:28 jamás dije una palabra en su contra,
00:10:33 pero ésta es una elección entre lo
00:10:37 Actué por el bien de todos,
00:10:39 y sin embargo creen lo contrario.
00:10:42 Me conoce desde hace
00:10:45 Sólo quiero asegurar nuestras vidas.
00:11:09 Hay cosas que
00:12:14 Zhou Yu, espero que tus
00:12:19 Daremos una buena pelea.
00:12:43 La esposa de Zhou Yu está aquí.
00:12:45 Viene sola.
00:14:40 Zhou Yu,
00:14:41 hay que alterar el plan de ataque.
00:14:44 Considerar la seguridad de su esposa.
00:14:46 Enviaré nuestros mejores hombres...
00:14:48 a rescatarla.
00:14:51 Nada de cambios.
00:14:53 Todas nuestras fuerzas al
00:14:57 No podemos dividir nuestra fortaleza.
00:15:00 Su Señoría, estamos solos en el
00:15:03 Sin apoyo aliado,
00:15:05 la oportunidad de vencer es ínfima.
00:15:08 Nunca he desechado un sueño.
00:15:11 Pero la victoria no
00:15:19 ¿Cuándo llegará nuestro viento?
00:15:21 Según las observaciones...
00:15:23 cerca del amanecer.
00:15:25 Si para ese momento aún
00:15:28 encienda una linterna como señal.
00:16:06 ¿Inició esta guerra por mí?
00:16:08 ¿Así lo cree?
00:16:11 Mi padre le tenía mucho cariño,
00:16:14 En ese tiempo, Cao Cao creía en
00:16:17 y la lealtad al trono Han.
00:16:19 Era un joven héroe.
00:16:23 ¿Cómo llegó a ser Primer Ministro?
00:16:28 Matando mucha gente.
00:16:36 Se dice que muchos
00:16:39 Así es.
00:16:41 Y que Liu Bei desertó,
00:16:43 y la alianza está rota.
00:16:46 Sí.
00:16:48 Entonces Zhou Yu debe estar solo.
00:16:59 ¿Él la envió?
00:17:01 Fue idea mía.
00:17:06 ¿Por qué vino?
00:17:08 Por favor retire sus tropas.
00:17:11 La victoria es suya.
00:17:13 ¿Qué necesidad hay de combatir?
00:17:13 ¿Qué necesidad hay de combatir?
00:17:15 No
00:17:17 Zhou Yu debe hincarse en rendición.
00:17:25 ¿Qué está haciendo?
00:17:29 No estoy aquí por mi esposo,
00:17:31 sino por la gente del reino.
00:17:33 Por favor termine esta guerra.
00:17:38 ¿Y si rehúso?
00:17:48 Deje de jugar.
00:17:56 Debe ser testigo de su derrota.
00:18:41 ¿En qué piensas?
00:18:46 En un amigo tonto.
00:19:03 La ocasión hace al héroe.
00:19:36 Después de la batalla,
00:19:39 tendré tiempo para saborear su té.
00:19:41 ¿Sólo una taza?
00:19:43 Le ayudará a relajarse.
00:19:55 Nadie nos ha respetado,
00:19:59 ¿y qué con eso?
00:20:00 ¿A quién le importa mientras
00:20:00 ¿A quién le importa mientras
00:20:02 ¡Escuchen bien!
00:20:04 Nuestros navíos cargarán contra
00:20:09 A menos que la nave esté
00:20:12 ¡Sí, señor!
00:20:14 ¿Algún problema con eso?
00:20:16 ¡No señor!
00:20:17 Es lo que pensaba.
00:20:19 ¿Todos le escribieron a sus familias?
00:20:22 Sí.
00:20:56 No se apure.
00:20:58 Aprecie el color y sabor del té.
00:21:00 Oh
00:21:25 ¿Qué esperamos para atacar?
00:21:26 ¡El viento está extraño!
00:21:27 Me doy cuenta.
00:21:29 Está bebiendo té con esa mujer.
00:21:31 ¿Té?
00:21:34 ¿Qué hace tan difícil la
00:21:37 Hojas, calor, agua, y utensilios...
00:21:42 todos requieren estudio.
00:21:48 Sin embargo lo más difícil es
00:21:51 ¿El hervor?
00:21:54 ¡Miren!
00:21:58 El viento se ha detenido.
00:22:08 Al primer hervor, las burbujas silban y
00:22:13 Al segundo hervor el
00:22:17 Ese es el momento del mejor té.
00:22:20 Al tercer hervor, el agua borbotea y salta.
00:22:22 Ir más allá es perder la esencia del agua.
00:22:28 Su Señoría, el viento parece
00:22:30 Es tiempo de atacar, ¿qué esperamos?
00:22:33 A nuestros aliados.
00:22:34 ¿Cuáles aliados?
00:22:41 Liu Bei se fue hace días.
00:22:43 Todo es parte del plan de Zhou Yu.
00:22:45 Algunos planes es
00:22:52 ¡Suficiente! ¡Ya está lleno!
00:22:54 Su Alteza.
00:22:55 ¿No ve su propia
00:22:59 Su corazón está
00:23:02 Está demasiado lleno para
00:23:07 Ha traído esté corazón rebalsado a
00:23:10 Alguien de aquí pondrá su
00:23:32 Su Alteza.
00:23:34 Usted no comprende el arte del té.
00:23:44 Su Señoría, díganos qué hacer.
00:23:47 A las dos...
00:23:48 los diez barcos con fuego
00:23:51 para incendiar su vanguardia.
00:23:55 Con la flota partida,
00:23:56 Zhao Yun cargará contra la puerta Este
00:23:59 para engañar su atención.
00:24:03 Liu Bei, Guan Yu, y Zhang Fei
00:24:06 atacarán el campamento desde el Oeste.
00:24:21 ¡Doctor!
00:24:24 Su Alteza.
00:24:26 Llame al doctor Hua Tuo.
00:24:28 Su Alteza, Hua Tuo murió.
00:24:32 ¿Qué dijiste?
00:24:33 El tifus...
00:25:38 ¡Levar anclas!
00:25:51 ¿Qué es este viento?
00:25:52 Es viento del Este, Su Majestad.
00:25:53 ¿Cambió? ¡Imposible!
00:26:01 ¡Se acercan barcos enemigos!
00:26:04 General, ¡se acercan barcos enemigos!
00:26:05 Rápido, ¡separen los navíos!
00:26:07 ¡Separen los barcos!
00:26:19 ¿Qué es eso?
00:26:20 Linternas, Su Alteza.
00:26:20 Linternas, Su Alteza.
00:26:25 Adelante.
00:26:33 Zhou Yu
00:26:35 He hecho todo lo posible.
00:26:37 Esta noche se decide el
00:26:44 No debe haber errores.
00:26:46 Zhu-ge Liang...
00:26:48 después de todo, ¡no mentiste!
00:26:57 ¡Reporte!
00:26:58 Navíos acercándose, con rapidez.
00:27:00 Separen las naves de inmediato.
00:27:00 La separación ya comenzó.
00:27:15 ¡Enciendan los fuegos!
00:27:24 ¡Adelante!
00:27:34 ¡Rápido, rápido!
00:28:01 ¿A toda velocidad!
00:28:47 Rápido, separen los navíos.
00:28:51 Más rápido.
00:29:49 ¡Retirada! ¡Protejan la
00:29:52 Rápido, hacia el barco insignia.
00:31:41 Golpeen como trueno.
00:32:17 ¡A la carga!
00:32:20 Vamos.
00:32:21 ¡Carguemos!
00:32:43 ¡Síganme!
00:33:06 ¡Disparen!
00:33:20 ¡Catapultas!
00:33:37 Rápido, el enemigo se acerca.
00:33:39 Miren, ¡allá!
00:34:02 ¡Su Ateza! ¡Noticias terribles!
00:34:03 ¡Penetraron la empalizada!
00:34:05 ¿Por qué tanto pánico?
00:34:08 No olvide que es un General...
00:34:10 Yo...
00:35:41 Su Alteza...
00:35:42 la puerta trasera está bajo
00:35:45 Es el aliado Liu Bei.
00:35:47 ¿Liu Bei?
00:35:50 ¡Suelten los caballos!
00:35:52 ¡Tiren!
00:36:09 General Gan...
00:36:10 guardemos energía para el interior.
00:36:16 Hay que botar esa puerta...
00:36:17 para reunirnos con nuestros aliados.
00:36:19 No hay problema.
00:36:20 Buena suerte.
00:36:51 ¡Alto!
00:36:55 ¡Destruyan la barricada!
00:36:59 ¡Disparen!
00:37:22 ¡Adelante!
00:37:24 Contra la puerta principal.
00:37:41 Vamos soldado.
00:37:44 Aguante.
00:37:56 ¡General Gan!
00:37:57 Las bombas individuales
00:38:00 ¡Corran! ¡Qué viene el fuego!
00:38:03 Deme cuatro de esas bombas.
00:38:05 Sólo quedan tres.
00:38:06 ¡No hay retirada! ¡Ni rendición!
00:38:25 ¡Eso es!
00:38:48 ¡Ataquen con todo!
00:39:55 ¡Disparen!
00:41:12 Su Alteza.
00:41:13 La armada está perdida.
00:41:15 El Este, Sur, y Oeste... los tres
00:41:26 Es como si se hubieran
00:41:30 Sí, Su Alteza.
00:41:32 Abajo todo está silencioso.
00:41:48 ¡El fuego está muy fiero!
00:41:49 ¡Manténgase juntos a
00:41:51 ¡No se separen!
00:42:01 Su Alteza...
00:42:03 quizá sea mejor retirarse.
00:42:06 ¿Retirarse?
00:42:07 ¿Aún cuándo quedan
00:42:10 Darían su vida por mí.
00:42:15 Aún si todos murieran,
00:42:17 Esto es poder militar.
00:42:25 ¡Todos juntos! ¡A la carga!
00:42:38 ¡Pelea conmigo si te atreves!
00:42:39 ¡Vuelve acá!
00:42:45 ¡Vamos, traidor!
00:42:47 ¡General!
00:43:47 No te rindas, hermano.
00:43:49 ¡Guan Yu!
00:43:50 ¡Guan Yu!
00:43:50 ¿Dónde está Liu Bei?
00:44:02 ¡A la carrera!
00:44:17 ¡Rompan la formación!
00:45:13 ¡Lanzas!
00:45:25 ¡Adelante!
00:45:27 Aplástenlos, o mueran en ello.
00:45:41 Ponte aquí.
00:47:04 Visualicé el fin de todos los
00:47:18 Vi el fin de uno aquí y otro allá.
00:47:39 Y aquí, ¡el fin de todos!
00:47:59 Justo a tiempo.
00:48:00 Sabía que no fallarías.
00:48:02 Te dije que nos veríamos de nuevo.
00:48:04 Gan Xing se sacrificó,
00:48:07 pero no fue en vano.
00:48:12 El fuego se acerca.
00:48:13 ¡Ahora hay que salvar a Xiao Qiao!
00:48:16 Primero encontremos a Cao Cao.
00:48:21 Hemos perdido,
00:48:24 y todo por esa maldita mujer.
00:48:28 Arruinó nuestra oportunidad de atacar.
00:48:31 La voy a matar.
00:48:32 Sí, matémosla.
00:48:54 No vayan más lejos.
00:49:29 Impidan que llegue el enemigo.
00:49:30 ¡Por aquí, rápido!
00:49:38 ¡Protejan al Primer Ministro!
00:49:40 ¿Pit?
00:49:54 Pit.
00:50:01 Soy yo, Chanchito.
00:50:06 Soy yo, Chanchito.
00:50:08 ¿Chanchito?
00:50:41 Chanchito.
00:50:46 Viniste a verme.
00:50:51 Te dije que lo haría.
00:50:54 Te dije que lo haría.
00:50:54 Chanchito.
00:50:58 ¿Aún querrías jugar?
00:53:13 Debo matar a esa bruja.
00:54:15 No te muevas.
00:54:26 Zhou Yu.
00:54:28 Virrey Zhou.
00:54:29 El traidor Cao Cao.
00:54:30 ¡Silencio!
00:54:31 Me llamarás Primer Ministro.
00:54:36 Nunca pensé que perdería por
00:54:40 Porque no comprendes la
00:54:42 Jamás soñé ser derrotado
00:54:50 Para ti, la guerra era apenas
00:54:52 Qué lástima.
00:54:54 Nunca supiste por qué peleabas.
00:54:56 Vine por orden del Emperador...
00:54:58 para aplastar los rebeldes como tú.
00:55:02 Nunca nos rebelamos
00:55:04 sino contra ti.
00:55:05 Canalla.
00:55:41 Niñito.
00:55:43 Ha sido una agradable cacería.
00:55:46 ¿Qué quieren cazar?
00:55:48 Tigres.
00:55:50 Por como te ves,
00:55:53 estás muy lejos de tu padre.
00:56:00 ¡Dispara!
00:56:11 Soy el Primer Ministro de la
00:56:14 La muerte es demasiado buena
00:56:17 Si me declaran sumisión...
00:56:20 los puedo perdonar.
00:56:25 De rodillas, todos.
00:56:32 Tu tiempo se acabó.
00:56:46 Baja tu espada.
00:56:58 Mátelos, Su Alteza,
00:57:00 ¡a todos!
00:57:04 ¡Xiao Qiao!
00:57:06 ¿Están ambos a salvo?
00:57:08 Sí, los dos.
00:57:13 Perdimos,
00:57:15 ¡por causa tuya!
00:57:18 ¡De rodillas ante mí!
00:57:30 De rodillas y salvaré a Xiao Qiao.
00:57:32 No dejaremos que la hieras.
00:57:33 No dejaremos que la hieras.
00:57:34 ¿"Dejaremos"?
00:57:36 ¿Hablas por ellos?
00:57:38 ¿Esa tan dispar tropa?
00:57:40 Son mis amigos.
00:57:44 La guerra no sabe de amistades.
00:57:46 Mañana, serán tus enemigos.
00:57:54 ¡General!
00:57:55 ¡Mátela ya!
00:57:57 ¡Muere!
00:58:15 ¡Su Señoría!
00:58:34 ¿Están bien, ambos?
00:58:54 Vamos.
00:58:58 Prometí que te llevaría a casa.
00:59:49 Vete.
00:59:51 Vuelve al sitio de donde viniste.
01:00:20 Aquí no hay victoria.
01:01:08 Meng Meng.
01:01:11 Vete ahora, anda.
01:01:26 Meng Meng.
01:01:37 De la división nace la unidad, y
01:01:39 Liu Bei no quiso seguir
01:01:42 Algún día, nos enfrentaremos en
01:01:45 Nadie puede decir el futuro.
01:01:49 El mundo está lleno de héroes.
01:01:51 Pero eres al que más temería ofender.
01:01:55 Serías un oponente para temer.
01:01:57 ¿Yo?
01:01:58 Mejor vuelvo a casa a dormir un poco.
01:02:01 ¿Eres un buen granjero?
01:02:03 Alguna vez sembré flores de loto,
01:02:05 pero ninguna vivió mucho.
01:02:07 No seas humilde.
01:02:12 Encontré verdaderos
01:02:16 Sin importar lo que suceda,
01:02:18 esta experiencia se ha
01:02:20 Tampoco yo olvidaré a Zhu-ge Liang
01:02:30 Cuando Meng Meng crezca no la
01:02:33 No te preocupes.
01:02:35 Estas manos la
01:02:37 La cuidaré por siempre.
01:02:40 Traducción: Ventodoceu.
01:02:45 Asia-Team. Lo mejor.
01:02:48 NO incrustar y/o proyectar on line