Children of Huang Shi The

gr
00:00:03 [
00:00:03 [ G
00:00:03 [ GM
00:00:03 [ GMT
00:00:04 [ GMTe
00:00:04 [ GMTea
00:00:04 [ GMTeam
00:00:04 [ GMTeam-
00:00:04 [ GMTeam-m
00:00:04 [ GMTeam-mo
00:00:05 [ GMTeam-mov
00:00:05 [ GMTeam-movi
00:00:05 [ GMTeam-movie
00:00:05 [ GMTeam-movies
00:00:05 [ GMTeam-movies ]
00:00:09 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΧΟΥΑΝΓΚ ΣΙ
00:00:14 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ GRECO77
00:00:21 Την δεκαετία του 1930 η Κίνα
00:00:25 Οι Ιάπωνες εισέβαλαν και σύντομα
00:00:29 ’φησαν ανέγγιχτο
00:00:32 έναν Ευρωπαϊκό θύλακα
00:00:40 Το 1937, η Ιαπωνία ξεκίνησε
00:00:42 στην πρωτεύουσα Νάντζινγκ,
00:00:46 Παρά την απαγόρευση του Τύπου,
00:00:55 ψάχνοντας τρόπο να
00:00:56 Ένας απ'αυτούς ήταν ο George Hogg,
00:01:02 Αυτά που ακολουθούν είναι
00:01:10 YMCA,Σανγκάη,Δεκέμβριος 1937
00:01:27 Τι λές για λίγο μπάσκετ?
00:01:29 Τρελάθηκες?
00:01:30 Πιθανόν. Ήμουν στριμωγμένος σ'ένα
00:01:33 Σε συμπονώ αλλά πρέπει να κρατήσω
00:01:38 Παντρεύομαι την Τρίτη.
00:01:41 Εξαιρετικά.
00:01:45 Υπο την προϋπόθεση ότι θα γυρίσω
00:01:47 Είμαι οδηγός για τον Ερυθρό Σταυρό.
00:01:49 Αλήθεια?
00:01:51 - Πηγαίνεις στη Νάντζίνγκ?
00:01:55 Νομίζω πως αυτό σηκώνει ένα ποτό.
00:01:58 - Εντάξει.
00:02:00 Έγινε.
00:02:14 Επαναλαμβάνω,το Νάγκτζίνγκ είναι
00:02:17 Ρωτήστε τους Ιάπωνες. Είναι δική τους
00:02:20 Bath,
00:02:21 Αυτός είναι ο καλός μου φίλος,
00:02:24 Εξαίρετος τύπος. Είναι εδώ για
00:02:26 Είμαι ο George Hogg.
00:02:28 Να σας γνωρίσω τον Roger Apster,
00:02:30 Μια αχάριστη κουράδα απ'την
00:02:32 Mε τον κο Fischer έχουμε ήδη
00:02:38 Θα με συγχωρέσετε.
00:02:41 Αυτή είναι η κοπέλα του?
00:02:42 Την παντρεύεται την Τρίτη.
00:02:45 Δεν θα είναι εδώ την Τρίτη.
00:02:46 Ξεκινάει για την ίδια την κόλαση
00:02:52 Μπάσταρδε, του βρήκες άδεια για
00:02:55 - Πόσο καιρό γνωριζόμαστε ηλίθιε,10 χρόνια?
00:02:59 Δεν είναι δημοσιογράφος.
00:03:00 Andy Fischer,Ερυθρός Σταυρός.
00:03:16 Έκανα συμφωνία με τον Andy Fischer.
00:03:18 Μου έδωσε τα χαρτιά του Ερυθρού Σταυρού
00:03:21 Μ'αυτά θα μπούμε στο Νάγκτζίνγκ.
00:03:23 Barns,τώρα έχουμε ευκαιρία.
00:03:27 Εγώ είμαι ο Andy Fischer, εσύ είσαι
00:03:31 Είμαστε πιστοποιημένοι οδηγοί
00:03:33 και μεταφέρουμε ιατρικές προμήθειες
00:03:36 Με αυτό.
00:03:38 Ο Andy Fischer είναι ερωτευμένος Barns.
00:03:40 Θέλει να παντρευτεί.Τώρα όλοι
00:03:44 Χριστέ μου, είσαι τρελός.
00:03:59 Να πάρει.
00:04:00 - Eddie.
00:04:01 O Eddie Wei. Είναι πίσω.
00:04:03 - Ξέρεις ο φωτογράφος..
00:04:06 Ήθελε πολύ να έρθει μαζί μας.
00:04:27 Βάλε το ρολόι σου μια ώρα μπροστά.
00:04:39 Ξέρεις τι λένε στο Τόκυο?
00:04:41 Λένε ότι προσπαθούν να βοηθήσουν
00:04:45 Πολέμαρχοι, διαφθορά, εμφύλιος πόλεμος.
00:04:48 Οι εθνικιστές εναντίον των κομμουνιστών.
00:04:49 - Λένε ότι ήρθαν να επαναφέρουν την τάξη.
00:04:53 - Δεν έχουν κηρύξει πόλεμο στην Κίνα.
00:04:57 Γιατί αν δεν έχουν πόλεμο, δεν χρειάζεται να
00:05:02 Δεν χρειάζεται να υπακούν καθόλου
00:05:04 - Οι Ιάπωνες δεν είναι βάρβαροι.
00:05:15 Κοίταξε τους καλά.Είναι χιλιάδες.
00:05:18 Έρχονται απ'το Νάντζίνγκ. Ο επόμενος
00:05:22 Μην περιμένεις να τα γνωρίζουν
00:05:27 Σταματήστε!
00:05:32 Παρκάρετε εκεί!
00:05:36 Ακίνητοι.
00:05:41 Να πεις ότι είμαστε από τις ΗΠΑ και
00:05:44 Φυσικά φίλτατε.
00:05:52 Είμαστε με τον Ερυθρό Σταυρό.
00:05:54 Στο αυτοκίνητο έχουμε προμήθειες
00:05:59 Πρέπει να ελέγξουμε το αυτοκίνητο.
00:06:02 Ψάξτε το αυτοκίνητο.
00:06:18 Με συγχωρείτε Ταγματάρχη...
00:06:20 Αυτά που βλέπετε είναι αντιβιοτικά.
00:06:22 Θα μπορούσατε να είστε λίγο
00:06:28 Αν μπορούνε να μην τα πετάνε
00:06:41 Αρκετά.Πηγαίνετε...
00:06:56 Νάντζινγκ.
00:07:06 Αν δεν έρθεις μέχρι τις
00:07:08 Εντάξει.
00:07:15 Καλή τύχη Eddie.
00:11:52 Είσαι ασφαλής τώρα.
00:11:57 Πως ονομάζεσαι?
00:12:02 Τι εθνικότητα έχεις?
00:12:06 Βρετανός?
00:12:08 Και είσαι δημοσιογράφος.
00:12:10 Πως το ξέρεις αυτό?
00:12:11 Μόνο ένας δημοσιογράφος θα έρχονταν στην
00:12:18 Τί είναι αυτό το μέρος?Τί συμβαίνει,
00:12:20 Είναι η Εφορία.
00:12:22 Το όνομα μου είναι Chen, Chen Haisheng.
00:12:24 - Chen Haisheng?
00:12:30 Γιατί ήθελαν να σε σκοτώσουν?
00:12:33 Οι Ιάπωνες συνήθως δεν πειράζουν
00:12:35 Είδα κάτι που δεν έπρεπε.
00:12:38 - Τράβηξα φωτογραφίες και τις βρήκαν.
00:12:40 Συγγνώμη για την άγνοια μου,αλλά
00:12:43 - Σκοτώνουν ανθρώπους εκεί έξω.
00:12:46 Και οι Ιάπωνες είναι καλύτερα οπλισμένοι,
00:12:52 Κράτα αυτό.
00:12:54 Πριν φύγουμε θα ανατινάξουμε
00:12:59 Οι Ιάπωνες είναι "έντιμοι"...
00:13:00 Το σιχαίνονται όταν ανατινάζουμε
00:13:02 Γρήγορα, πάμε, πάμε.
00:13:06 Ευχαριστώ.
00:13:14 Περιμένετε εδώ.
00:13:19 Θα προσπαθήσουμε να πάμε
00:13:21 Ίσως μπορέσουν να σε βγάλουν
00:13:24 Πρέπει να φύγεις...
00:13:26 Πρέπει να πεις στον κόσμο
00:13:31 Μ'αρέσει αυτό το σημείο.
00:13:41 Έλα, οι φίλοι σου πρέπει να
00:13:46 Τι γυρεύεις εδώ?
00:13:50 Ηρέμησε μεγάλε.
00:13:52 - Ποιός είσαι?
00:13:54 Έχω άδεια στην τσέπη μου.
00:13:55 - Πυροβόλησε τον.
00:13:59 Πυροβόλησε τον!
00:14:01 Είσαι απρόσεχτος George.
00:14:03 Δώσε μου την άδεια.
00:14:10 - Όχι!
00:14:56 Ρίξε του,ρίξε του...
00:15:03 - Τραυματίστηκες αρκετά σοβαρά.
00:15:08 Δεν ένιωσα τίποτα.
00:15:10 Ήταν το κρύο και δεν
00:15:12 Έχασες το περισσότερο αίμα σου,
00:15:19 Ελπίζω να τον ευχαριστήσεις
00:15:23 - Σ'ευχαριστώ για άλλη μια φορά.
00:15:27 - Ώστε είσαι απόφοιτος της Οξφόρδης?
00:15:32 Μιλάς πολύ στον ύπνο σου.
00:15:34 Και εσύ...?
00:15:35 Δεν φαίνεται να έμαθες τα αγγλικά
00:15:39 Στο West Point.
00:15:41 - Νόμιζα ότι είσαι Κουμμουνιστής.
00:15:44 Σκέψου το. Και όταν το βρείς θα καταλάβεις
00:15:54 Δεν σε είχα για κάποιον
00:15:56 Όχι αρσενικά τουλάχιστον.
00:15:59 Δεν μπορώ να τον παρατήσω.
00:16:01 Δεν θα μπορεί να κάνει και πολλά
00:16:05 Δεν μπορώ να τον πάω πίσω
00:16:06 Οπότε Κυρία Peers,
00:16:09 πες μου τι στο καλό θα κάνω μ'έναν
00:16:12 που δεν μιλάει ούτε λέξη
00:16:23 Chan,άκουσες ποτέ για ένα μέρος
00:16:29 Ήρθα πίσω στην Κίνα για
00:16:33 Τώρα διδάσκω χωριάτες πως
00:16:36 Να σου πω την αλήθεια
00:16:39 Σοβαρά?
00:16:40 Σοβαρά, μετακινούμαι προσπαθώντας
00:16:43 και να αποφεύγω τον
00:16:46 - Πρέπει να φύγω αύριο.
00:16:51 Πόσο καλά πρέπει να είμαι για
00:16:54 Δεν ανησυχώ για σένα.
00:16:55 Ανησυχώ για τους μαλάκες που
00:17:00 Υπάρχει ένα μέρος στα Βορειοδυτικά,
00:17:04 Εκεί μπορείς να βρείς πολύ καλές
00:17:07 και να βελτιώσεις τα Κινέζικα
00:17:09 πριν πάς στο μέτωπο.
00:17:13 Θα ήθελα να συστηθώ.
00:17:16 - Είμαι ο Nangua.
00:17:18 - Το κατάλαβες?
00:17:21 Είπες "θα ήθελα να συστηθώ.
00:17:29 Αυτή η περιοχή ελέγχεται
00:17:33 Αυτή απ'τους ένοπλους
00:17:37 Θα πάρεις το τραίνο μέχρι
00:17:41 και το Huangshi είναι ακριβώς εδώ.
00:17:42 Εκεί πηγαίνεις.
00:17:49 - Chen?
00:17:54 - Τι συμβαίνει?Δεν είναι Ιαπωνέζοι.
00:17:58 Είναι κυβερνητικοί στρατιώτες
00:17:59 - Εθνικιστές?
00:18:01 - Νόμιζα ότι είστε αδέρφια.
00:18:03 Νόμιζα πως πολεμάτε μαζί
00:18:06 Όταν τους βολεύει, ή βολεύει εμάς.
00:18:09 Αυτή ίσως είναι μια τέτοια φορά.
00:18:11 Ίσως όμως και όχι.
00:18:17 - Τι γυρεύουν εδώ?
00:18:20 Τους παίρνουν μακριά απ'τα σπίτια τους
00:18:47 Παγιδεύτηκαν.
00:19:22 Κύριος,θέλεις τσιγάρα?
00:21:03 Ποιός είναι επικεφαλής εδώ?
00:21:15 Αυτό είναι για τον επικεφαλής.
00:21:19 Είπα,
00:21:21 ότι αυτό είναι μόνο για τον επικεφαλής.
00:21:24 Αγαπητέ κύριε,θα ήθελα να συστηθώ.
00:21:29 Εϊμαι ο μορφωμένος και σπουδαγμένος,
00:21:33 Geοrge Γουρούνης.
00:21:39 Εγώ είμαι επικεφαλής κε... Γουρούνη.
00:21:45 - Hogg.
00:21:52 - Πως και μιλάς Αγγλικά?
00:21:57 Λέγομαι Liu Shun Kai και ο πατέρας μου
00:22:04 - Τι γυρεύει εδώ?
00:22:07 Νομίζεις πως έχω φαγητό
00:22:11 Έλα να δείς.
00:22:14 Όλοι θέλουν φαγητό,
00:22:17 Κοίτα,
00:22:20 Έχω μόνο ρύζι με σκουλήκια.
00:22:32 Οι μεγάλοι, οι δάσκαλοι, πού?
00:22:37 Έφυγαν όλοι τους.
00:22:40 Μήπως έχεις καθόλου ρύζι?
00:23:18 Έλα, σήκω γρήγορα.
00:23:49 Ποιός είναι εκεί?
00:24:13 Κυρία Li, τα παιδιά θέλουν να
00:24:27 Σταματήστε!
00:24:29 Αν τον αγγίξετε, θα φύγω,
00:24:33 - ... και δεν θα ξανάρθω.
00:24:36 Πές μου ένα καλό λόγο που
00:24:52 ’σε με να ρίξω μια ματιά.
00:24:54 - Είσαι η νοσοκόμα η Li,έτσι δεν είναι?
00:24:58 - Εγώ είμαι ο George.
00:25:02 Δική μου ιδέα ήταν να σε στείλουν εδώ.
00:25:05 Του μεγάλου Πανεπιστήμιου
00:25:09 Ο Chen σου έχει φτιάξει πολύ
00:25:14 - Αλλά σε αποκαλεί κο Γουρούνη.
00:25:25 - Έχει σοβαρό πρόβλημα συμπεριφοράς.
00:25:28 Απλά είδε τον πατέρα
00:25:31 ...την μητέρα του να βιάζεται και να
00:25:35 Μετά τον έβαλαν στην άκρη μιας τρύπας
00:25:38 Είναι έξυπνο παιδί.
00:25:40 Περίμενε κάτω απ'το
00:25:42 Σταμάτα σε παρακαλώ.
00:25:43 - Ήμουν στην Νάγκτζίνγκ.
00:25:47 Γι'αυτό πίστεψα ότι θα είσαι
00:25:48 Θα χρειαστείς ένα Κινέζικο όνομα. Ένα
00:25:53 - Hogg Wu Ku.
00:26:00 Δεν ταξίδεψα τον μισό κόσμο για
00:26:01 Οπότε το πρωί αν μου πεις προς
00:26:05 Κανένα πρόβλημα.
00:26:09 Πώς και εσένα σε έχουν δεχτεί εδώ?
00:26:11 Εδώ οι άνθρωποι πεθαίνουν συνέχεια...
00:26:15 Τύφος, χολέρα, τέτανος.
00:26:16 Αν κάποιος μου δημιουργήσει ποτέ
00:26:19 Μιά μέρα γδέρνεσαι και δε δίνεις σημασία.
00:26:25 Νομίζεις ότι είναι απλά ένα κρύωμα.
00:26:26 Πολύ σύντομα πονάνε
00:26:29 το σαγόνι κλειδώνει,
00:26:32 ...και αργά, πολύ αργά, πεθαίνεις.
00:26:36 Στην τσάντα έχω εμβόλια. Αν φύγω
00:26:41 ’ρα ποιός θα τα βάλει μαζί μου?
00:26:45 Γιατί δεν κλείνουν το σχολείο και
00:26:49 - Αυτό δεν είναι σχολείο.
00:26:52 Είναι ορφανοτροφείο...
00:26:53 Όλοι τους έχουν μια ιστορία όπως
00:26:56 Αν θέλεις να βρείς τον πόλεμο κε Hogg,
00:27:00 Δεν χρειάζονται δάσκαλο,αλλά κάποιον
00:27:03 ...για το αν θα ζήσουν ή θα πεθάνουν.
00:27:20 Τα κρεβάτια είναι γεμάτα ψείρες.
00:27:25 Τι υπέροχο...
00:27:26 Μην κοροϊδεύεις. Οι ψείρες
00:27:30 - Τώρα τα αγόρια.
00:27:36 Σκόνη για ψύλλους. Δεν είχα
00:27:39 αλλά το κόλπο είναι να τους κάνω
00:27:45 Είμαι σίγουρος ότι θα τα καταφέρεις.
00:27:49 O Heke έχει ψείρες... Ξύσου.
00:27:55 Οι ψείρες τον κάνουν να νιώθει άρρωστος.
00:27:59 Αυτή η σκόνη είναι για
00:28:04 Δεν πονάει καθόλου.
00:28:09 Χαμογέλα.
00:28:13 Ο Heke είναι πολύ χαρούμενος...
00:28:15 Τώρα βγάλε τα ρούχα σου.
00:28:17 Για όνομα του Θεού, δεν είναι
00:28:25 Ελάτε γρήγορα να δείτε τι κάνει.
00:28:35 Χέρια.
00:29:21 Στην υγειά σου George.
00:29:22 Δεν έχω πιεί αληθινό καφέ
00:29:24 - Ώστε γιατί την Κίνα?
00:29:28 Γιατί όλοι πίσω στην πατρίδα
00:29:31 Περιμένουν τον επόμενο πόλεμο.
00:29:32 Είναι σαν να κάθεσαι σ'ένα κελάρι
00:29:36 Πήγα πρώτα στις ΗΠΑ.
00:29:38 Έκανα ωτοστόπ όλη τη χώρα
00:29:40 Αλλά ζούν στον μικρόκοσμο
00:29:43 Πόλεμος?Ποιός πόλεμος,
00:29:49 Μετά πήγα στην Ιαπωνία,
00:29:53 Και σου λένε πως ούτε
00:29:55 Απλά ρώτα τους...
00:29:58 Και μετά πήγα στην Νάγκτζίνγκ.
00:30:02 Και είδα ανείπωτα πράγματα.
00:30:05 Ικέτευσα τον Chen να σκοτώσει άνθρωπο.
00:30:09 Ποτέ δεν ήξερα ότι θα
00:30:11 Όλοι νιώθουν μίσος μερικές φορές.
00:30:14 Όχι,όχι εμείς.
00:30:17 Η οικογένεια μου είναι ειρηνιστές βλέπεις.
00:30:20 Και όχι οι κανονικοί, ήσυχοι,
00:30:24 Είναι διάσημοι γι'αυτό.
00:30:26 Η μητέρα μου έπινε τσάι με τον Ghandi.
00:30:31 Και ο πατέρας μου μπήκε φυλακή
00:30:37 Είναι ο γενναιότερος άνθρωπος
00:30:41 Και τώρα πιστεύω πως έκαναν λάθος.
00:30:44 Νομίζω πως υπάρχουν φορές
00:30:47 ’λλοι άνθρωποι πολεμούν
00:31:10 Δεν σε έπιανε ύπνος?
00:31:12 Ούτε εμένα.
00:31:15 Ένα απ'τα παιδιά είχε διάρροια.
00:31:17 Μεγάλο χάλι.
00:31:21 - Μπορείς να κρατήσεις το μουλάρι.
00:31:24 Είμαι υπεύθυνη για ένα μάτσο
00:31:26 Σταμάτησα μόνο για να σου φέρω
00:31:29 Πιστεύω ότι θα σας φτάσει
00:31:32 Μετά απ'αυτό θα πρέπει να
00:31:35 - Από σένα εξαρτάται.
00:31:37 - Τον Μάιο.
00:31:40 Είναι σαν κανονικά παιδιά George...
00:31:42 Πρέπει να είναι ζεστά,ασφαλή,
00:31:45 Αν καταφέρεις έστω και ένα
00:31:48 ’κουσε με. Δεν πρόκειται
00:31:52 - Να βρείς κάποιον άλλο.
00:31:53 Πρέπει να μείνεις George.
00:32:01 Να πάρει.
00:34:05 Θα με βοηθήσετε?
00:34:08 Ναι,εσύ.
00:34:33 Όπα,όπα...
00:34:35 Πέτρα,πέτρα.
00:34:49 - Καρέκλα.
00:34:53 Μαθητές.
00:34:59 Μαθητής. Αυτός είσαι εσύ.
00:35:05 Δάσκαλος... Υποθέτω πως
00:35:13 Γυρεύω τον έμπορο Wang.
00:35:36 Καλημέρα.
00:35:38 Είμαι ο Heke.
00:35:40 Γυρέυω τον κο Wang.
00:35:43 Παρακαλώ συγχωρήστε μου
00:35:46 Έχει πέσει σε κακές εποχές.
00:35:49 - Ο πόλεμος?
00:35:52 Επίσης ο τζόγος και το όπιο.
00:35:55 Τόσοι τρόποι για να ξοδεύεις λεφτά
00:36:00 Δέχομαι μόνο σκληρό
00:36:02 Αν μπορείς να πληρώσεις
00:36:04 τότε η τιμή φοβάμαι
00:36:08 Θα ήθελα να πληρώσω
00:36:12 Τα λαχανικά είναι σκληρό
00:36:16 Βρετανικό χιούμορ...
00:36:18 Εσείς θα μας δώσετε το
00:36:20 εμείς κάνουμε όλη τη δουλειά,
00:36:24 Οι σοδειές αποτυγχάνουν κe Hogg.
00:36:34 Αυτό τί είναι?
00:36:38 Σιτάρι Ντάραμ,σοδειά
00:36:45 Κόκκινα φασόλια. Δεν πίστευα
00:36:50 Μπορούμε να κάνουμε δουλειά.
00:36:54 Παρακαλώ να έρθετε
00:36:56 Δώστε χαιρετίσματα στην
00:36:58 Θα τα δώσω,φυσικά.
00:38:49 - Σκύλος
00:39:20 Γιατί έσβησαν τα φώτα?
00:39:47 Ξέρεις ότι δεν θα
00:39:51 Ίσως να μπορέσεις να
00:39:54 Τίποτα παραπάνω.
00:39:58 Ποτέ δεν μου είπες τι
00:40:01 Η ελευθερία υποθέτω.
00:40:05 Κατέληξα σ'ένα σκοτεινό χαμόσπιτο
00:40:10 κάνοντας ακρωτηριασμό
00:40:11 Είσαι χειρούργος λοιπόν.
00:40:13 Όταν κάποιος πεθαίνει από γάγγραινα
00:40:18 Όταν δεν υπάρχει κανείς άλλος,
00:40:22 Βασικά δεν είμαι
00:40:25 Όπως και συ δεν είσαι
00:40:29 Είμαστε όλοι κάτι διαφορετικό
00:40:33 Υποτίθεται ότι θα ήμουν γυναίκα
00:40:35 αλλά δεν ήξερα να παίζω μπρίτζ.
00:40:38 Παράξενα τα φέρνει η ζωή.
00:40:45 - Τι στο καλό?
00:40:49 - Χορεύεις Geοrge?
00:40:50 Έλα τώρα,φυσικά και χορεύεις.
00:41:18 Χαίρομαι που σε βλέπω Li.
00:41:56 - Θα μείνεις?
00:42:01 Για κάποιο καιρό. Εσύ?
00:42:05 Έτσι νομίζω... Ναι.
00:43:08 Για να το κοιτάξω.
00:43:18 Για να δω και εδώ.
00:43:20 Απαίσιο...
00:43:22 Πρέπει να βουρτσίζεις κάθε
00:43:35 Κι ας είμαι μεγάλος περιπλανιέμαι,
00:43:37 μέσα από έρημες εκτάσεις και βουνά,
00:43:40 μαθαίνω το που πήγε,
00:43:43 φιλάω τα χείλη της,
00:43:47 Και περπατάω σε δάση
00:43:52 Chin?
00:44:00 Εντάξει είναι.
00:44:02 Είσαι ασφαλής,κανείς δε
00:44:43 Πως είναι ο θείος Τζίνγκ σήμερα?
00:44:45 Ο όγκος του χειροτέρεψε.
00:44:47 - Και θέλει περισσότερο όπιο.
00:44:51 Ίσως αυτό να μην είναι
00:44:54 Σήμερα άκουσα ότι οι Εθνικιστές βρήκαν
00:44:58 - Θα αποκεφαλίσουν όλους τους εθισμένους.
00:45:03 Τους ναρκομανείς και
00:45:06 Οι Ιάπωνες σου κόβουν το
00:45:10 Λοιπόν κυρία Pearson,
00:45:18 Ήλπιζα ότι θα έχεις
00:45:21 Κανείς δεν έχει σκόνη θειαφιού.
00:45:28 Κρίμα για τον φίλο σου. Κανένας
00:45:33 - Θα νιώθει μάλλον μοναξιά.
00:45:36 Αυτό το λές γιατι δεν
00:45:39 Να τον επισκεφτείς τότε
00:45:43 Δεν έχω ώρα για τα προβλήματα
00:45:48 Τι έχεις που να μοιάζει
00:45:55 Αυτά έχεις μόνο?
00:45:56 Όχι,αλλά δεν είσαι
00:46:02 Πάρε όπιο για συμπλήρωμα.
00:46:05 Ξέρεις τι λένε για το όπιο...
00:46:07 Πάλι νιώθεις τον πόνο,
00:46:26 Πριν έξι μήνες ήταν βρώμικοι,
00:46:29 και κανείς δεν νοιαζόταν γι'αυτούς.
00:46:33 Έχω εντυπωσιαστεί.
00:46:36 Πρέπει να ομολογήσω κε Hogg,
00:46:39 Πρέπει να ομολογήσω κα Wang,
00:46:45 Ελπίζω να μου κάνεις την τιμή
00:46:56 Θεέ μου, είναι στα Αγγλικά.
00:46:57 Πού το βρήκες?
00:47:01 Ένας ιεραπόστολος μου το έδωσε
00:47:09 Ο Δρόμος του Μεταξιού.
00:47:12 Ήταν ο κρίκος μεταξύ Ανατολής
00:47:17 - Έμοιαζε κατάλληλο.
00:47:23 Είθε να σφραγίσει τη φιλία μας.
00:47:25 Ναι.
00:47:59 - Πείτε μου απο πού έρχεστε.
00:48:03 - Ling baο?
00:48:08 - Ήρθαν τα ιπτάμενα φαντάσματα.
00:48:14 - Πες μου πως ονομάζεται.
00:48:20 Για να μαντέψω,
00:48:22 Lao Da, Lao He, Lao San,Lao Shi.
00:49:58 - Γύρισε.
00:50:25 Κοιμηθείτε.
00:50:35 - Όχι, μη!
00:50:38 - Είναι μικρός.
00:50:44 - Καληνύχτα!
00:51:07 Δεν είναι τραυματισμένος.
00:51:12 Αυτοί είναι καλά.
00:51:16 Πάρτε τους απο'δω.
00:51:20 Είχαμε σαράντα...
00:51:23 μάλλον 50 άντρες εδώ σήμερα,
00:51:24 που είναι σωροί από κόκκαλα
00:51:28 Πεθαίνουν από πείνα όχι
00:51:31 Οι Εθνικιστές πεινάνε τον
00:51:33 - Τι ρόλο παίζουμε εδώ?
00:51:36 Αφήνουν τους Ιάπωνες
00:51:39 Με διέταξαν να εκκενώσω.
00:51:41 - Οι τραυματίες δεν θα επιζήσουν την μεταφορά.
00:51:49 Γιατί βγάζεις την στολή σου?
00:51:52 Έλεγα να μείνω για λίγο ακόμα.
00:51:55 Να ετοιμάσω καλωσόρισμα
00:52:14 Θα τους έχω όσο πιο άνετα
00:52:28 Να προσέχεις.
00:53:18 Lee!
00:53:29 Lee, άστον δεν έχει ελπίδες.
00:54:28 George...
00:54:30 Θεέ μου, Chang.
00:54:37 Κατουρήθηκες?
00:54:40 Να πάρει έβρεξε το κρεβάτι.
00:54:45 Πως είναι?
00:54:49 Εξουθενωμένη... Στο Ling Βau.
00:54:53 Εγώ ήμουν τυχερός.
00:54:57 Εκείνη έφυγε πριν
00:55:00 Οι Ιάπωνες θα φτάσουν μέχρι εδώ?
00:55:04 Ίσως... ίσως και όχι.
00:55:08 Το θέμα είναι πως είδα
00:56:06 Καλημέρα...
00:56:08 .. μπορούμε να περάσουμε?
00:56:10 Τι είναι αυτό?
00:56:13 Γειά σου Chin.
00:56:15 Και αυτός είναι ο Lau Su.
00:56:18 Είδα έναν λύκο αλλά δεν έκλαψα.
00:56:21 Είσαι πολύ γενναίος.
00:56:24 Καφές...
00:56:28 - και ζεστό ψωμί με μέλι.
00:56:33 Έλα Lao Su.
00:56:34 Θα σου αρπάξει αυτό το
00:56:37 Ο κύριος σκοπός της ζωής του
00:56:44 Είναι όλα εντάξει?
00:56:47 Μια χαρά...
00:56:57 Lee,o Chang είναι εδώ.
00:57:04 Είναι άρρωστος εδώ και
00:57:16 Είσαι απίστευτος,το ξέρεις?
00:57:19 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
00:57:21 Μαλάρια είναι. Την έχει
00:57:25 Όλοι την έχουν. Θα είναι
00:57:30 Σε έχουν επικηρύξει το ξέρεις?
00:57:32 - Α ναί? Πόσα?
00:57:37 - Καθόλου άσχημα Jack.
00:57:42 Αυτό με πληγώνει.
00:57:44 Αυτά είναι περιουσία εδώ.
00:57:58 - Έξι!
00:58:08 Έχουμε επισκέψεις από Εθνικιστές.
00:58:14 Τέλος το μάθημα.
00:58:24 Οι Ιάπωνες πλησιάζουν όλο
00:58:27 Αν ο στρατός μας φύγει
00:58:29 τότε θα πρέπει να επιτάξουμε
00:58:36 Υποθέτω ότι αυτό σημαίνει
00:58:42 Με συγχωρείτε κύριοι, αλλά
00:58:46 Υπάρχουν ακόμα πολλά να γίνουν.
00:59:00 Και κάτι άλλο...
00:59:02 Αυτοί οι εργάτες...
00:59:05 Δεν υπάρχουν εργάτες εδώ...
00:59:08 Μόνο παιδιά...
00:59:10 - Παιδιά?
00:59:14 Αλήθεια?Ώστε είναι όλα ορφανά?
00:59:18 Αν αποφασίσουν ότι είμαι Κομμουνιστής,
00:59:20 θα κλείσουν το σχολείο
00:59:23 Σίγουρα. Και νομίζω ότι
00:59:32 Μείνε εδώ.
00:59:39 Φύγετε απο δω!
00:59:52 - Τι ήταν όλο αυτό?
00:59:55 Δεν υπάρχει κανείς να
00:59:58 Λένε πως έχουν όπιο
01:00:00 τα πακέτα είναι γεμάτα χώμα.
01:00:02 Ίσως θα ήταν πιο ασφαλές
01:00:04 Ασφαλές?
01:00:05 Τίποτα δεν είναι ασφαλές.. Ούτε συ.
01:00:09 Έχεις όλα αυτά τα αγόρια,
01:00:11 Είσαι σαν αγρότης με πάρα
01:00:30 Που προτείνεις να τους πάμε?
01:00:32 Απ'το Δρόμο του Μεταξιού.
01:00:35 Δηλαδή μέσα από τα βουνά...
01:00:36 με χιόνια και παιδιά,
01:00:41 Αυτό είναι τρελό.
01:00:43 Βασικά σκοπεύω να
01:00:45 Πέρα απ'το Lang Shau.
01:00:48 Έχεις ακούσει ποτέ για το Shan Dan?
01:00:51 Το Shan Dan είναι στην άκρη
01:00:53 Είναι περίπου 700 μίλια απο δω.
01:00:55 700 μίλια?
01:00:57 - Δεν θα υπάρχει τίποτα εκεί Hogg.
01:01:01 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
01:01:02 Τίποτα που να θέλει κανείς.
01:01:09 Ο Cheng θα έρθει μαζί μας
01:01:11 Μετά θα φύγει και θα
01:01:14 - Εσύ?
01:01:17 Θα πας με τον Jack ή θα
01:01:21 Αυτό με ρωτάς?
01:01:24 Το λέει η ψύχη αυτού του παιδιού...
01:01:26 - Θα ήθελα να τον πάρω μαζί μου.
01:01:29 - Δεν είναι παιδί.
01:01:33 Δεν είναι παιδί εδώ
01:01:45 Σας έχω εμπιστοσύνη...
01:01:48 Έχω εμπιστοσύνη σε κάθε
01:01:50 Είστε από του πιο δυνατούς
01:01:54 Είστε δυνατοί σαν βόδια!
01:02:05 Ξέρω ότι θα'ναι
01:02:07 Το γνωρίζω πολύ καλά.
01:02:10 Αλλά θέλω πάντα να
01:02:14 Αν πιστεύετε σε αυτό
01:02:19 τότε μη φοβάστε τίποτα.
01:02:24 Έχετε την δύναμη
01:02:57 Επίδεσμοι...
01:02:59 Λάφυρα απ'τους Ιάπωνες.
01:03:03 Το κάθε ένα είναι αποστειρωμένο,
01:03:09 - Χρήσιμο έτσι?
01:03:31 Όσο θα έχουμε κάτι να
01:03:34 Συμφωνώ,αλλά εξακολουθεί
01:03:39 Είστε ξεχωριστός
01:03:43 Ήταν μεγάλη μου χαρά
01:03:54 Είναι έθιμο σας αυτό?
01:03:55 Όταν λέμε αντίο σε
01:03:58 Γειά σας κε Hogg, και καλή τύχη.
01:05:12 Yulin, Yulin...
01:05:19 Μην στεναχωριέσαι. Θα φτιάξουμε
01:06:20 Αλήθεια πίστευα ότι ήταν ευτυχισμένος...
01:06:23 Αλλά ποτέ δεν θα μάθουμε τι έγινε
01:06:28 Ίσως κάποιος ή η μητέρα του
01:06:31 του είπε ότι θα έπρεπε να φύγει
01:06:35 Και μετά κάτι συνέβη...
01:06:38 Κάτι τόσο τρομερό που δεν
01:06:44 Ποτέ δεν το ξεπερνάς...
01:06:47 Δεν το ξεπερνάς ποτέ και το ξέρω καλά.
01:06:50 Αλλά όλα αυτά...
01:06:51 Τα λουλούδια, το μέλι...
01:06:55 Ξέχασα... Λυπάμαι τόσο Ching...
01:07:00 Το ξέχασα.
01:07:11 Ησυχία...
01:07:18 Πάμε...
01:08:26 Έλα,θα τον πάρω εγώ.
01:08:29 Έλα υπναρά...
01:08:34 - Εσύ του το έδωσες αυτό?
01:08:38 Είναι αυτό που είναι.
01:08:43 - Στην άλλη πλευρά.
01:08:49 Υπάρχει μια ερειπωμένη φάρμα στην
01:08:52 Μπορούμε να μείνουμε εκεί.
01:08:54 Επίσης,ορκίζεται ότι είδε δύο
01:09:04 Shikai πήγαινε για ύπνο,
01:09:09 Με άκουσες Shikai?
01:09:15 Εκεί είναι. Μπορώ να τους μυρίσω.
01:10:01 Shikai την πόρτα!
01:10:06 - Πρέπει να τους σκοτώσουμε,το ξέρεις.
01:10:09 Μην είσαι χαζός George,
01:10:12 Αν φύγουν θα πάνε πίσω
01:10:17 - Θα το κάνω εγώ.
01:11:25 Shikai!
01:11:47 Όταν φτάσουμε στον Δρόμο του
01:11:54 Ελάτε παιδιά.Συνεχίστε να περπατάτε.
01:12:02 Γιατί δεν περπατάτε?Συνεχίστε.
01:12:22 Γιατί σταματήσατε?
01:12:27 Ιαπωνέζικη περίπολος...
01:12:29 Όλα είναι εντάξει.
01:12:37 Γειά σας. Είναι απλοί πρόσφυγες.
01:12:42 Απλά τους πηγαίνω στον Βορρά
01:12:47 Τα χαρτιά σας.
01:12:51 Δεν έχουμε χαρτιά.Δεν ξέραμε
01:12:55 Ψάξτε τις αποσκευές!
01:13:12 Θεέ μου...
01:13:40 Όχι!
01:13:42 Το κλέψαμε...
01:13:45 Το πήραμε από ένα πτώμα.
01:13:51 Έκανε λάθος,συγχωρείστε τον.
01:13:56 Είναι απλά ένα παιδί.
01:13:58 Που βρήκατε το πτώμα?
01:14:04 Shikai όχι, όχι!
01:14:37 Μην πλησιάζετε!
01:14:46 Πάμε.
01:15:23 Lee νόμιζα ότι είπες ότι
01:15:29 Lee!
01:15:34 Lee! Που είσαι?
01:15:37 - Εδώ είμαι.
01:15:49 Μόνο αυτά έμειναν.
01:15:52 Τι?
01:16:24 Κοιμάται?
01:16:31 Τώρα δεν θα ξυπνήσει ξανά...
01:16:33 Κάπου μέσα στις επόμενες
01:16:47 Κοιμήσου Shikai. Όλα είναι εντάξει τώρα.
01:16:53 Πήγαινε να τους συναντήσεις.
01:16:57 Κοιμήσου,κοιμήσου.
01:18:17 Εντάξει είναι.. Ήρεμα,ήρεμα.
01:18:50 Έχουμε ένα πράγμα κοινό George.
01:18:55 Έχουμε την πολυτέλεια
01:18:58 Η Lee...?
01:19:00 Εκείνη είναι η διαφορετική.
01:19:03 Ποτέ δεν ήταν θέμα ιδανικών
01:19:08 Δεν μπορεί να βλέπει αυτούς τους
01:19:11 Όταν δεν το άντεχε, έπαιρνε όπιο για
01:19:18 Έχεις ακούσει ποτέ για
01:19:22 Έιναι μια παλιά ονομασία της Κίνας.
01:19:25 Αυτό που εμείς οι Κινέζοι κάνουμε
01:19:29 Προσπαθούμε να κρατάμε το
01:19:36 Για όσο η "Πικρή Θάλασσα"
01:19:41 Αλλά να ξέρεις πως η Lee είναι
01:19:46 Δεν πιστεύει στο μέλλον...
01:19:48 γιατί όπως και οι Κινέζοι, δεν
01:20:04 George, εσύ πρέπει να
01:20:51 Νόμιζες ότι ήμουν τόσο τέλεια,
01:20:55 Τώρα ξέρεις...
01:21:00 Τώρα ξέρεις...
01:21:09 Το μόνο σίγουρο είναι
01:21:13 Είσαι μια γενναία,όμορφη γυναίκα.
01:21:18 Είσαι η πιο γενναία και η πιο
01:22:31 Πες της αντίο εκ μέρους μου.
01:23:22 Αυτός είναι ο Κίτρινος Ποταμός.
01:23:24 Και στην άκρη του το Langzhau.
01:24:21 Σταματήστε!
01:24:23 Εσείς οι δυο,ακολουθήστε με.
01:24:25 Μείνετε εδώ!
01:24:45 Είμαι ο Έπαρχος της περιοχής αυτής.
01:24:48 Απο δω είναι ο Επιθεωρητής
01:24:56 Φέρατε πάνω από 60 παιδιά εδώ,
01:25:03 Διανύσατε πάνω από
01:25:08 - Δεν μπορώ να το πιστέψω.
01:25:11 Πόσο καιρό σας πήρε να φτάσετε?
01:25:13 - Τρείς μήνες...
01:25:16 Και θέλετε να συνεχίσετε βόρεια
01:25:20 Ακριβώς.
01:25:31 Δεν μπορώ να σας αφήσω
01:25:36 Απλά δεν γίνεται.
01:25:39 Υπάρχουν τέσσερα φορτηγά...
01:25:44 Θα ήθελα να τα πάρετε.
01:25:48 Ευχαριστούμε,ευχαριστούμε.
01:26:47 Ηοgg το βλέπεις αυτό?
01:26:58 Καλυφθείτε,καλυφθείτε!
01:27:26 Είστε όλοι καλά?
01:27:38 - Hogg είσαι καλά?
01:27:43 - Όλοι καλά?
01:27:46 Εντάξει.
01:28:34 Θεέ μου,πού μας έφερες?
01:28:59 Κοίτα.
01:29:00 Εκεί είναι, πέρα απ'τον πύργο...
01:29:20 Ακολουθήστε με!
01:29:52 Σαν υπεύθυνο Ταχυδρομείου
01:29:55 Ο Επίτροπος μου ανέθεσε να
01:30:06 Είναι ένας παλιός ναός.
01:30:09 Παλαιότερα υπήρχαν πολλοί
01:30:23 Είναι αρκετά καλό για σας?
01:31:25 Καφές...
01:31:34 - Μα που στο καλό το βρήκες?
01:31:39 Νόμιζα πως το έχασα.
01:31:44 Γιορτάζουμε...
01:31:50 - Καλά είσαι?
01:31:56 Πιές αυτό και εγώ θα
01:32:05 Hogg!
01:32:12 Θα το έχουν σίγουρα στο Lang Bau.
01:32:17 Αφού νίκησα εγώ τον τέτανο
01:32:20 Σας παρακαλώ,βιαστείτε.
01:33:54 Ανοίξτε την πόρτα γρήγορα!
01:34:09 Ναι?
01:34:12 - Δεν φοβάμαι...
01:34:16 Σε λίγο θα έχουμε φάρμακο
01:34:20 Όχι...
01:34:23 Δε πειράζει...
01:34:26 Δεν θέλω να μου φέρνουν αντιρρήσεις
01:34:30 Υπήρξα τόσο τυχερός Lee...
01:34:38 Τόσο τυχερός...
01:36:21 Μην ανησυχείς, εντάξει είναι.
01:36:22 Μπορεί να πήγε σ'ένα
01:36:24 αλλά το πνεύμα του θα
01:36:29 Ο Hogg δεν θα μας αφήσει ποτέ...
01:36:33 Γιατί θυσίασε τα πάντα για μας.
01:36:39 Δεν θα τον ξεχάσουμε ποτέ.
01:36:42 Θα θυμόμαστε πάντα τις
01:37:31 Chang!
01:37:35 Το έμαθα μόλις πριν
01:37:38 Ήρθε κάποιος απ'το Lang Chau.
01:37:42 - Καλά είμαι Jack.
01:37:45 Τα παιδιά είναι ασφαλή τώρα.
01:38:01 Lee, σου μιλάω σοβαρά.
01:38:06 Μπορεί τα παιδιά να μη με χρειάζονται Jack,
01:38:11 Αλήθεια, τα χρειάζομαι.
01:38:13 Όταν μεγαλώσω δεν θα φοβάμαι πλέον.
01:38:17 Όταν έρθει ο λύκος θα του πως
01:38:22 Τότε ο λύκος θα φοβηθεί
01:38:32 - Ο Hogg είπε να πίνεις καφέ.
01:38:37 Ο Hogg είπε σε σένα να τρώς καλά.
01:38:43 Είσαι γενναίο παιδί Lao Si.
01:38:47 Πολύ γενναίο παιδί.
01:39:29 Πολλά απ'τα παιδιά του Hogg ζούν μέχρι σήμερα.
01:39:36 Οι τέσσερις μας δεν θα είχαμε ποτέ επιζήσει
01:39:45 Κανείς μας δεν ήξερε πότε γεννηθήκαμε.
01:39:51 Όταν μας ρωτούσαν όλοι
01:39:56 Αυτή ήταν η μέρα που πέθανε ο George Hogg.
01:40:05 Ο Hogg έβγαλε λόγο και έγραψε
01:40:11 "Πού θέλουμε να πάμε,γιατί και πώς".
01:40:17 Είχε τον τρόπο του...
01:40:19 Μετά μας εξήγησε πόσο μακριά ήταν
01:40:26 Θα περπατούσαμε, με τα πράγματα μας
01:40:39 Ακούγαμε ότι ήταν τόσο κρύα στο ShanDan
01:40:46 και όταν ουρούσες θα γινόταν σαν παγάκι...
01:40:51 αλλά ο Hogg μας διαβεβαίωσε
01:40:58 Ήταν ένας πολύ κρύος χειμώνας...
01:41:01 και περπατώντας στο χιόνι και
01:41:07 Αργότερα ο κόσμος το έλεγε
01:41:18 Ήταν ένας τέλειος άνθρωπος.
01:41:20 Όλοι έχουν μειονεκτήματα, αλλά δεν
01:41:26 Χαμουγελούσε πάντα όταν μας μιλούσε.
01:41:29 Ήξερε και μας δίδαξε τι να
01:41:43 Οι Κινέζοι θυμούνται τους ξένους
01:41:52 Όσο και αν αλλάξει ο κόσμος...
01:41:56 εμείς, οι Κινέζοι, δεν θα τους
01:42:05 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ GRECO77