Chinjeolhan Geumjassi Sympathy For Lady Vengeance

ru
00:01:01 "СОЧУВСТВИЕ ГОСПОЖЕ МЕСТЬ"
00:02:10 Говорят, она ангел во плоти.
00:02:14 Там все её называли
00:02:33 Раз, два, три, четыре...
00:02:36 Ты - ограда моя,
00:02:39 ...Ты избавил меня
00:02:42 ...Разорвал сети зла,
00:02:45 ...Ты - ограда моя,
00:03:47 А где же зимняя одежда,
00:03:56 Тяжко тебе пришлось, верно?
00:03:59 Я так тобой горжусь...
00:04:04 "В тот день мы с Вон-Мо играли
00:04:09 Вон-Мо выиграл самый большой шарик.
00:04:12 Потом он побежал домой..."
00:04:16 Власти реконструировали происшедшее...
00:04:18 ...вместе с женщиной, которая
00:04:21 Ли Гым-Чжа впервые
00:04:23 в качестве преступницы...
00:04:26 ...похитившей и убившей
00:04:29 Тогда ей было девятнадцать лет.
00:04:32 Вся нация была шокирована...
00:04:35 ...её юностью, жестокостью
00:04:37 ...и искренней наивностью."
00:04:40 "Моё душевное состояние..."
00:04:41 Вот здесь преступница держала
00:04:44 Она заявила, что лишь хотела
00:04:47 "Но ещё больше нас поразила
00:04:51 Таблоиды сравнивали её с Оливией Хасси.
00:04:56 Один бестактный режиссёр объявил,
00:05:00 ...что вызвало негативную
00:05:03 Свободные платья в горошек
00:05:10 Я видел тебя по телевизору.
00:05:12 За образом злобной ведьмы
00:05:19 Ангела? Неужели это правда?
00:05:25 Вы действительно думаете,
00:05:29 Если так, то где был этот ангел,..
00:05:31 ...когда я совершала это
00:05:36 Я часто размышляла
00:05:38 ...как услышала слова проповедника.
00:05:40 И потом я поняла,..
00:05:43 ...что мой ангел появляется
00:05:50 Где ты? Прошу тебя, появись!
00:05:55 Я здесь...
00:05:59 Призыв ангела...
00:06:02 ...и есть то, что мы называем молитвой.
00:06:06 Лучше всего учиться
00:06:15 Потому что...
00:06:17 ...нам известно, что
00:06:28 Спасибо.
00:06:33 "День признания в возродившейся
00:06:55 Есть такая традиция - в день
00:06:58 ...что отныне ты чиста
00:07:17 А не пошёл бы ты в жопу...
00:07:30 ЛИ ГЬlМ-ЧЖА. СРОК
00:07:58 КИМ ЯН-ХЬl. СРОК
00:08:12 Я привела вам новую сокамерницу.
00:08:18 Я Ким Ян-Хы, мне дали пять лет.
00:08:21 Говорили, что в женской
00:08:25 ...у которой сияет лицо.
00:08:29 Ты была шлюхой, верно?
00:08:31 Я слышала, её называют ведьмой.
00:08:35 Проходи.
00:09:06 Обычно ты не носишь галстук.
00:09:09 Здесь это обязательно.
00:09:12 У нас много VlР-клиентов.
00:09:15 Чёрт, он такой тугой! Ослабь немножко...
00:09:19 Он был моим сутенёром.
00:09:25 Мне было так хорошо, когда я его душила...
00:09:32 - Надо было убить себя вместо него!
00:09:37 И возродись. Возрождайся
00:09:43 Молитва - как мочалка.
00:09:52 И твоя кожа станет чистой,
00:09:58 Гым-Чжа научила меня
00:10:14 Здесь, под лестницей, немного шумно.
00:10:18 Но это место приносит удачу.
00:10:22 Посмотри на меня. Три года
00:10:27 ...теперь у меня свой собственный салон.
00:10:32 Так что не отчаивайся - надежда есть.
00:10:48 Это мои, но пока что
00:10:57 Ты же знаешь, я готова отдать
00:11:06 У тебя есть туфли на высоких каблуках?
00:11:18 Ты же никогда не любила
00:11:21 Просто притворялась...
00:11:27 Ты сильно изменилась...
00:11:30 Раньше была такой милой...
00:11:33 Говорила по-доброму...
00:11:37 Ты уже начала осуществлять свой план?
00:11:39 "Нет. План начал
00:11:47 ...пробормотала Гым-Чжа про себя.
00:13:30 Прощай...
00:14:18 Чего вы от нас хотите?!
00:14:28 "Пожалуйста, простите
00:14:33 Она собиралась умолять
00:14:40 Это 802/9, квартира Ханов!
00:14:42 У нас здесь человек отрубил себе палец!
00:14:56 "Все деньги, которые Гым-Чжа
00:15:00 ...пошли на операцию
00:15:04 И вот, шесть дней спустя..."
00:15:06 "Кондитерская "Нарусё"
00:15:07 Ты можешь работать до обеда.
00:15:10 С моим пониженным давлением мне
00:15:16 Гын-Щик, поздоровайся.
00:15:19 Помнишь, я говорил тебе про Гым-Чжа?
00:15:24 Здравствуйте.
00:15:31 Я же предупреждал, что она красавица!
00:15:38 Можно, я буду называть
00:15:44 Зови меня просто Гым-Чжа.
00:15:47 Ли Гым-Чжа...
00:15:50 Когда она впервые пришла к нам,
00:15:55 Господи, как это угнетало!
00:16:00 Сука чёртова!
00:16:06 Плач приносит несчастья! Прекрати!
00:16:17 "Один человек научил её,
00:16:24 ...нужно склониться и сделать
00:16:29 "У Со-Ян. Срок
00:16:33 Чего вылупились, сучки?!
00:16:39 Всем лечь на пол и поднять руки!
00:16:57 Я чувствовала, что умираю, потому что
00:17:03 У меня нашли хроническое
00:17:09 Но мне и так казалось, что я умираю...
00:17:13 И вдруг эта сука сказала, что
00:17:20 Но ведь почки - это вам не хрен
00:17:27 Чёртова сука...
00:17:30 Плач принесёт мне беду. Прекрати!
00:17:43 Дорогой! К нам пришла Гым-Чжа!
00:17:49 А ты сильно изменилась...
00:17:52 Слышала, что сказала моя жена?! Лежать!
00:17:58 Вот тогда-то я осознал,
00:18:05 Рядом с этим мужчиной я никогда
00:18:14 Да, но мы не можем
00:18:20 Стоит сделать тюрьмы для пар.
00:18:26 Но тогда это будет
00:18:34 Я не знаю, как тебя благодарить.
00:18:37 Дорогой, у Гым-Чжа есть
00:18:45 Ты ведь поможешь ей, да?
00:18:52 "Путь Дхармы"
00:19:17 Где ты это взяла? Она такая старая...
00:19:23 Товарищ Гым-Чжа... Всё бесполезно...
00:19:28 - Спасайся сама...
00:19:32 Курицу приготовишь позже...
00:19:36 И будь осторожна. Не давай
00:19:43 Подай мне вон ту жёлтую книжку...
00:19:48 КО СУН-СУК. СРОК
00:19:50 "У шпионки из Северной Кореи
00:19:54 Это стало проблемой для всей тюрьмы.
00:19:56 Так что когда Гым-Чжа
00:20:00 ...даже у начальника тюрьмы
00:20:03 Они толпились вокруг меня
00:20:07 Но гордость в моём сердце...
00:20:10 ...не позволила мне умереть.
00:20:15 Вы говорили, что жизнь - это
00:20:26 Я дарю тебе этот цветок...
00:20:34 Чтобы ты могла отомстить, товарищ...
00:21:05 Господи Воже!
00:21:06 Не стоит гулять так поздно.
00:21:14 Я спрашивал о тебе в "Нарусё".
00:21:28 Чем ты думал?
00:21:31 Я не хочу, чтобы каждый
00:21:39 Хорошо. Завтра увидимся.
00:21:49 Как ты могла так сильно измениться?
00:21:53 Ты сама на себя не похожа!
00:21:56 Давай начнём всё с начала!
00:22:02 Приходи в церковь... Пожалуйста...
00:22:14 Я обратилась в буддизм.
00:22:17 Наверняка ты здесь за прелюбодеяние.
00:22:19 - Как вы догадались?
00:22:32 Подползи поближе.
00:22:51 Пожалуйста, сними с меня штаны.
00:22:56 О СУ-ХЬl. СРОК
00:23:25 Ты её хорошо видишь?
00:23:33 Поздоровайтесь друг с другом.
00:23:36 Привет...
00:23:41 Привет...
00:23:44 Эта сучка - та самая
00:23:50 Она убила своего мужа
00:23:54 Так что, наверное, мне ещё повезло.
00:24:01 Мне приходилось всего лишь полизать
00:24:18 Ненавижу худосочных сучек...
00:24:22 Так что скажи этой Гым-Чжа, чтобы
00:25:31 У тебя изменился стиль.
00:25:38 И что это за кроваво-красные тени?
00:25:43 Люди всегда говорили,
00:25:57 Женщины заказывают мне эти статуэтки,
00:26:02 Они очень популярны.
00:26:09 Можешь отлить это из серебра?
00:26:23 Ты уже нашла этого ублюдка?
00:26:25 Нашла.
00:26:28 Ты его убила?
00:26:29 Нет ещё.
00:26:32 Почему?
00:26:34 Я была занята.
00:26:39 Лучшее оставила напоследок, да?
00:26:49 Да...
00:26:52 - Я возьму вот этот.
00:26:58 Правда ли, что твой хозяин
00:27:04 Торт сделала вот эта госпожа.
00:27:12 Вы так сильно изменились.
00:27:21 - Кто она?
00:27:24 Красивая...
00:27:26 Это детектив, который
00:27:30 Когда я была в твоём возрасте...
00:27:35 То есть, когда мне было
00:27:41 Я...
00:27:42 ...похитила и убила
00:27:46 Воже мой!
00:27:50 Не переживай. Я его не съела.
00:27:52 Я не стану это есть!
00:27:54 Он сделан руками убийцы!
00:27:57 Говорю вам, это я его убила!
00:28:02 Сколько раз вам повторять?!
00:28:06 Тогда скажите, как выглядел его шарик?
00:28:11 Что?
00:28:14 Шарик, который вы видели,
00:28:21 Это был любимый шарик Вон-Мо.
00:28:26 Какого он был цвета?
00:28:41 Светло-зелёный.
00:28:47 Да хватит вам! Зачем мне признаваться
00:28:53 Почему вы мне не верите?!!
00:28:55 Потому что я - убийца?!!
00:29:25 Поверь в Иисуса, и попадёшь в рай!
00:29:28 Поверь в Иисуса, и попадёшь в рай!
00:29:34 Изыди, сатана!
00:29:36 Дьявол, изыди!
00:31:33 Потом, в тюрьме, я снова убивала.
00:31:46 "Гым-Чжа начала подозревать,
00:32:04 Я вас прекрасно понимаю.
00:32:06 Но я не имею права
00:32:10 Могу лишь направить вас
00:32:14 Вы можете хотя бы сказать,
00:32:18 Разве вы не получали уведомление?
00:32:22 Видите ли, я сидела в тюрьме.
00:32:26 "Позвольте показать вам
00:32:32 Красивую девушку, вслед которой
00:32:35 Но в ней не было ничего необычного.
00:32:38 Тем не менее, тогда эта бедняжка
00:32:42 Она старалась успокоить себя мыслью,..
00:32:49 ...что рано или поздно такое
00:32:59 Учитель? Господин Вэк?
00:33:01 Это Ли Гым-Чжа...
00:33:04 В прошлом году, когда вы проходили
00:33:09 Вы не знали, что это была я?
00:33:11 Вы говорили, что я сексуальная...
00:33:18 Да-да! Значит, вы меня помните?
00:33:23 Что, простите?
00:33:24 Да так, ничего особенного...
00:33:26 Видите ли, учитель, я беременна.
00:33:29 Да, беременна.
00:33:31 Нет-нет, я беременна!
00:33:34 Да...
00:33:37 Можно, я поживу у вас? Пожалуйста!
00:33:41 Я не могу рассказать об этом
00:33:52 К нему? Да нет, он ещё ребёнок
00:33:59 "Не волнуйся, детка...
00:34:08 ...бормотала про себя бедная девочка..."
00:34:55 Есть такое лекарство под названием
00:35:00 Когда я вернулся из Токио и стал
00:35:06 Есть такое лекарство под названием
00:35:12 Меня все возненавидели.
00:35:14 После того, как примешь его,
00:35:20 Здравствуйте.
00:35:26 Чего ты стоишь на холоде?
00:35:30 - Ты поел?
00:35:40 Гым-Чжа, что привело тебя
00:35:44 Мне нужен аванс.
00:35:50 Никаких авансов.
00:35:54 Я поехал в Кён-чжу,
00:35:58 Там я вызвался обучать заключённых
00:36:01 Мои родители беспокоились, что
00:36:13 На третий год моей работы в тюрьме
00:36:20 ...когда попробовал клубничный мусс,
00:36:23 Заключённым выдавали такие
00:36:27 ...но она сумела сделать из них
00:36:33 Аванс за три месяца вперёд.
00:36:41 Знаешь, ты очень изменилась...
00:36:45 В конце концов я собрался
00:36:49 Я хотел открыть
00:36:53 Что ты там делаешь?
00:36:55 Пишу номер моего счёта.
00:37:09 Я хочу рано завести семью.
00:37:17 Надеюсь жениться на женщине,
00:37:34 Значит, вы совершили нечто плохое...
00:37:40 Но понесли за это кару и обещаете
00:37:48 Просто жизнь - такая
00:37:52 Вот такой вот жизненный опыт.
00:37:55 Так ведь, Гым-Чжа?
00:37:57 Я собираюсь убить ещё одного человека.
00:38:01 Что?!
00:38:04 По-твоему, я сексуальна?
00:38:08 Да... Нет...
00:38:11 Ну...
00:38:26 Я надеялся, что мы ещё поговорим...
00:38:37 Может, попозже?
00:38:44 Ты хочешь меня напугать, да?
00:38:49 Хочешь вызвать у меня отвращение?
00:38:55 Когда девушка делает вот так,
00:38:59 Нет...
00:39:05 Пожалуйста, продолжай...
00:39:44 Мне понравилось. А тебе было хорошо?
00:39:54 Я слышала, что это так себе...
00:39:59 Вовсе нет...
00:40:04 Господин Вэк говорил, что похищения
00:40:08 Что?
00:40:10 Он считал, что при хорошем похищении
00:40:13 А так как его семья богата,
00:40:15 Они поволнуются несколько дней,..
00:40:17 ...но потом эмоциональное
00:40:20 ...ещё больше сблизит семью.
00:40:24 Он так говорил, но потом
00:40:29 Мальчик всё время плакал...
00:40:32 Господин Вэк сказал, что убьёт его,
00:40:35 А потом он и вправду его убил...
00:40:37 Если бы он выжил, то был бы
00:40:42 Потом полиция нашла свидетеля...
00:40:46 Кто-то видел, как я вела
00:40:49 Затем однажды, когда я
00:40:52 ...моя дочь исчезла.
00:41:02 Мне позвонил господин Вэк.
00:41:04 Он приказал мне взять вину
00:41:11 Так что похититель похитил
00:41:17 Правда, забавно?
00:41:20 Я тогда так и подумала.
00:41:27 Средний ключ от дома.
00:41:31 Постарайся, чтобы свечи не погасли.
00:41:39 Если хоть что-нибудь ещё здесь
00:41:46 Куда ты идёшь?
00:42:03 "У тебя нет мамы"
00:42:29 "У тебя есть мама"
00:42:36 Здравствуйте. Меня зовут Ли Гым-Чжа.
00:42:39 Я из Кореи.
00:42:42 Тринадцать лет назад
00:42:46 Думаю, теперь она ваша приёмная дочь.
00:42:50 Я приехала, чтобы повидать
00:43:11 Мне надо покурить.
00:43:40 Я так завидую вам!
00:43:44 У вас такая замечательная дочь!
00:43:49 Теперь она - наша жизнь!
00:44:03 Видишь?
00:44:06 Мы её очень сильно любим...
00:44:11 У неё... такая прекрасная душа!
00:44:15 Что мы будем делать без нашей Дженни?
00:44:26 Как по-корейски будет "мама"?
00:44:34 Как - по-корейски - будет - "мама"?
00:44:41 Гым-Чжа...
00:45:00 Ты возьмёшь меня с собой
00:45:05 Нет! Твоя мать - здесь! Нет!
00:45:08 - Почему? Пожалуйста!
00:45:10 - Но почему нет?!
00:45:13 - Нет!
00:45:15 - Почему?! Да!
00:45:18 Южная Корея!
00:45:30 Гым-Чжа... Гым-Чжа... Гым-Чжа...
00:45:34 Гым-Чжа... Гым-Чжа...
00:45:47 - Звук будет, как у пушки.
00:45:52 Но дизайн очень примитивный.
00:45:54 К чему все эти украшения? Тебе
00:45:58 Он должен быть красивым.
00:46:02 У этого пистолета очень малая дальность
00:46:08 Так, чтобы слышать,
00:46:12 ...и видеть пот у него на лбу.
00:46:17 Это как при игре в гольф. Хороший
00:46:23 Вам есть, где тренироваться?
00:46:38 Почему ты меня бросила?
00:46:53 Давай завтра поедем на пикник, хорошо?
00:47:15 Почему ты меня бросила?
00:47:19 Вот именно. На пикник...
00:47:26 Скажи - почему?
00:47:30 Почему?
00:47:58 Ты говоришь по-английски?
00:48:05 Чёрт...
00:48:07 "Очень долго Гым-Чжа
00:48:12 ...и попросить у него прощения.
00:48:15 Она бы очень огорчилась,
00:48:51 У нас прямо семейный
00:50:43 О-па. Старший брат.
00:51:00 Ап-па. Отец.
00:51:05 - Дженни!
00:51:21 Вот он я... Вот он я...
00:51:24 Как твои дела?
00:51:25 Очень хорошо! Я побежал!
00:51:29 Я побежал! Где же мама?
00:52:52 Дорогой...
00:52:54 Дорогой...
00:52:57 Я сегодня встречаюсь с подругами...
00:53:03 Перед уходом я приготовлю
00:53:09 Ты не против?
00:53:11 Только не смей угощать всех за свой счёт.
00:53:16 Хорошо.
00:53:17 ПАК И-ЧЖОН. СРОК
00:54:28 Шлюха...
00:54:31 Ты паразитка, живущая
00:54:37 Я придумала работу
00:55:02 Ты хоть представляешь, как чешется,
00:55:07 Я тебе что сказала?!
00:55:10 Чешется, если чесать,..
00:55:13 ...и если не чесать - тоже чешется...
00:55:15 Чешется, если не чесать, и если
00:55:19 Шлюха! Чешется, если чесать,
00:55:51 Раньше у меня был такой
00:55:56 Не понимаю, что со мной случилось...
00:55:58 Вот так...
00:56:09 Прости... Противно, да?
00:56:14 Ничего страшного...
00:56:20 Спасибо тебе, Гым-Чжа...
00:56:29 Но ты ведь понимаешь, что мне нравятся
00:56:37 Конечно. Я постараюсь побольше
00:56:43 А ты питайся получше
00:56:56 И сдохни поскорее.
00:56:57 - Она кормила её отбеливателем.
00:57:01 - И долго?
00:57:06 Представляю, какой у неё
00:57:10 - Ах, какая добрая Гым-Чжа!
00:57:15 "После этого Гым-Чжа
00:57:19 Но её по-прежнему называли
00:57:23 Все хотели помочь
00:57:26 И никто не мог отказать
00:57:30 Это нужно сделать сегодня.
00:57:32 Я больше не могу терпеть. Даже ради тебя.
00:57:36 Су-Кён, воровка, которая вышла
00:57:41 Су-Кён, толковая выпускница вуза,..
00:57:45 ...сумела устроиться
00:57:47 Она сообщила мне о намерении
00:57:51 И тогда Вэка навестила...
00:57:54 ...симпатичная продавщица
00:58:46 Эти деньги будут использованы
00:58:59 Алло?
00:59:02 Дорогой...
00:59:04 Ты уже поужинал?
00:59:07 Я подожду тебя, поужинаем вместе.
00:59:11 Ешь без меня.
00:59:15 Я дождусь тебя, так что поторопись.
00:59:23 Он ещё не поел. Я пойду
00:59:27 Всё в порядке. Не волнуйся.
00:59:29 Пока...
01:01:25 "В этот момент Гым-Чжа напрягла
01:02:54 Даже в такой безвыходной ситуации
01:05:45 У тебя есть англо-корейский словарь?
01:05:51 Не думай, что я тебя прощаю.
01:05:54 Я считаю, что матерей, бросающих
01:06:01 Когда я была младше, то часто
01:06:07 Но мне никогда не приходило
01:06:12 Это потому, что я не могла
01:06:16 Теперь, когда условия совсем
01:06:24 Просто попросить прощения недостаточно.
01:06:31 Твоя невеликодушная дочь Дженни.
01:06:49 Налево.
01:07:28 Я помню, как первый раз
01:07:34 Когда ты росла во мне, мне казалось,
01:07:49 Но ещё до твоего первого дня рождения
01:08:04 ...и оставить тебя.
01:08:07 Ты, моя милая дочка, дарила
01:08:16 Я знала, что кто угодно будет рад
01:08:31 После того, как я
01:08:43 ...я планирую отвезти
01:08:50 Мои грехи слишком страшны и велики,..
01:09:00 ...я не заслуживаю того, чтобы растить
01:09:09 Ты ни в чём не виновата, но...
01:09:14 ...из-за меня ты росла без матери.
01:09:29 Это часть того наказания,
01:09:43 Послушай внимательно...
01:09:48 Люди совершают ошибки.
01:09:54 Если ты совершишь грех,
01:10:02 Ты понимаешь, что такое искупление?
01:10:07 Искупление.
01:10:11 Да-да, искупление.
01:10:14 За большие грехи - большое искупление.
01:10:19 За маленькие - маленькое...
01:10:24 Поняла?
01:10:26 Что ты хочешь с ним сделать?
01:10:31 Убить?
01:10:36 Почему?
01:10:42 Потому что он сделал меня грешницей.
01:10:49 И что за грехи ты совершила?
01:10:56 Этот человек убил маленького мальчика.
01:11:09 А я...
01:11:10 ...ему помогла.
01:11:13 Хочешь, я попрошу
01:11:44 Ты была рада мне, да?
01:11:50 Очень рада...
01:11:54 Слишком рада для такой
01:12:06 Дженни...
01:12:09 Прости меня...
01:12:14 Прости меня...
01:12:18 Прости...
01:12:22 Прости меня, пожалуйста...
01:12:43 Прощай.
01:13:26 "Вставайте, учитель! Пора на работу!"
01:14:53 Гым-Чжа, что у тебя за тени такие?
01:16:36 Ты знаешь, почему эти дети...
01:17:13 Эй, здесь ещё один!
01:17:20 Алло?
01:17:29 Если бы вы тогда нашли
01:17:31 ...эти дети остались бы живы, так?
01:17:38 Вы понимаете, каково это?
01:17:44 Их было четверо!
01:18:00 - Я же сказала, что не могу
01:18:05 - Здесь тебя кое-кто ищет."
01:18:09 "- Дело в том..."
01:18:12 "Просто я не понимаю, что они говорят!"
01:18:23 Вы не говорите по-японски?
01:18:34 "Мамочка!
01:18:37 Забери меня отсюда скорее!
01:18:39 Мамочка!"
01:18:42 "Ну же, не плачь... Не плачь..."
01:20:25 "Мамочка! Пожалуйста, приходи скорее!
01:20:28 Мамочка, я хочу домой! Скорей
01:20:33 "Ну же, не плачь... Не плачь..."
01:20:35 "Мамочка, где ты?"
01:20:49 Я понимаю, вам трудно, но посмотрите
01:20:56 Следующий - Сэ-Хюн,
01:21:06 "Папа... Я не могу...
01:21:14 Папочка..."
01:21:21 Это запись Ьlн-Чжу, 1996-ый год.
01:21:23 "Я не могу дышать...
01:21:26 Мне страшно... Пожалуйста,
01:21:42 Подождите минутку...
01:22:05 Это Ю Чже-Кён, 2000-ый год.
01:22:14 "Мамочка..."
01:23:02 Он работал учителем в английских
01:23:07 Он выбирал жертву, похищал
01:23:13 Он никогда не брал
01:23:17 ...поэтому никогда
01:23:18 Вам кофе или зелёный чай?
01:23:21 Дети его раздражали, поэтому после
01:23:27 ...а потом сразу же убивал их.
01:23:30 Голоса, которые вы слышали по телефону
01:23:35 ...он проигрывал с плёнки, а дети
01:23:43 Теперь у вас есть два варианта.
01:23:47 Если вы хотите наказать его по закону -...
01:23:50 ...мы передадим его в руки инспектора
01:23:54 Но если вы хотите быстрой и личной
01:23:57 ...у вас будет такая возможность.
01:24:01 А у него есть собственные дети?
01:24:04 Предположительно он бесплоден.
01:24:08 Тогда зачем ему нужно
01:24:13 Он клал их в банк.
01:24:15 Мы, естественно, вернём
01:24:18 Если у него не было детей, зачем
01:24:35 Он... собирался купить яхту.
01:24:47 У полиции большие дубинки,
01:24:53 Если мы передадим его им, то нас ждут
01:24:57 И все эти чёртовы репортёры...
01:25:00 А что, если мы оставим его Гым-Чжа?
01:25:02 Ей будет легче, она ведь
01:25:06 Это трусость! Они ведь наши дети...
01:25:09 Тогда пусть каждый выбирает,
01:25:14 Я за личный выбор.
01:25:16 Пусть он сам выберет -
01:25:19 Личный выбор?
01:25:20 Минуту назад вы собирались
01:25:23 Потом - отдать на расправу Гым-Чжа!
01:25:25 Теперь вы хотите, чтобы вас оставили
01:25:28 Семья Вон-Мо тоже должна
01:25:51 Вы ведь понимаете?
01:25:55 У неё слабое сердце.
01:25:59 Моё тоже не очень сильное.
01:26:02 Тогда семью может представлять
01:26:05 Одного человека от семьи
01:26:09 Вы согласны?
01:26:10 А если мать Вон-Мо потом
01:26:13 Она не сможет, потому что
01:26:16 Они ведь могут и развестись.
01:26:19 Мы можем оставить какие-нибудь улики.
01:26:21 Например, сделать общую фотографию.
01:26:25 - На тот случай, если потом
01:26:28 Вину за то, что убьём этого выродка?!
01:26:31 Я почувствую вину только в одном
01:26:35 Позвольте мне сказать.
01:26:42 Мне пришлось убивать,
01:26:47 Потом, после тринадцати лет
01:26:52 Если кто-то из вас собирается
01:27:00 Я не скажу больше ни слова.
01:27:04 Мы будем заходить туда по одному?
01:27:09 Зачем по одному? Давайте
01:27:12 Я не хочу делить столь личное
01:27:16 Я права, папа?
01:27:21 Довольно страшно идти туда по одному...
01:27:26 Представьте, что идёте в туалет.
01:27:29 В любом случае, это личное дело каждого.
01:27:31 Каждому - то, что он захочет. Как в меню.
01:27:35 Мы все не обязаны есть одно и то же.
01:27:39 Дорогой, прошу тебя...
01:27:42 Мы в разводе. Так что
01:27:47 Необязательно входить к нему вместе.
01:27:52 Простите, но мне кажется...
01:27:59 - ...пойти туда всем вместе -
01:28:05 Я взяла с собой успокоительное.
01:28:11 Помнишь, ты даже не мог
01:28:24 Ладно, тогда так...
01:28:31 Отец Вон-Мо не участвует,
01:28:34 Семьи Чже-Кён и Дон-Хва идут вместе.
01:28:38 - Всё правильно?
01:28:41 Тогда приступим.
01:28:44 Подождите! Минуточку.
01:28:52 Решим, в каком порядке вы пойдёте?
01:29:47 Может, тебе хватит?
01:29:52 Я могу потом одолжить вам мой.
01:29:55 Ну...
01:30:01 Думаю, я обойдусь...
01:30:17 Дорогая...
01:30:30 Послушайте внимательно.
01:30:33 Если держать нож вот так, то он
01:30:38 Вдобавок, вы можете порезать руку.
01:30:41 Поэтому держите его
01:30:47 Или ещё можно...
01:30:52 ...ударить вот так.
01:31:25 Зачем вы это сделали?
01:31:30 С виду вы нормальный человек...
01:31:35 Почему?
01:31:46 Госпожа, идеальных людей не бывает...
01:32:47 Это...
01:32:53 ...не вернёт нам нашего
01:32:57 Правда?
01:33:17 Вам всем как будто
01:33:22 Она сняла обувь, чтобы
01:33:27 По-вашему, это нормально?!
01:33:33 Моя мать драила полы в гостинице,
01:33:40 Мы рыскали повсюду, как собаки,
01:33:45 Теперь у нас даже нет своего дома,
01:33:52 Моя невестка покончила с собой,
01:33:56 Каждому из нас есть, что рассказать.
01:34:12 Папа!
01:34:14 Другие тоже ждут своей очереди. Например,
01:34:23 Папа!
01:34:38 Я помогу, дайте руку...
01:34:42 Господин, вставайте...
01:34:44 Пожалуйста, возьмите себя в руки!
01:37:39 Простите...
01:37:42 Вы не могли бы отойти на минутку?
01:38:21 Спасибо.
01:39:54 С днём рожденья тебя...
01:40:07 С днём рожденья тебя...
01:40:13 С днём рождения, милый...
01:40:30 Извините...
01:40:33 Мне это напомнило день рождения...
01:40:38 Можно сказать и так...
01:40:41 С днём рожденья...
01:40:42 ...тебя!
01:41:39 Вы переведёте деньги на наши счета?
01:41:50 Вот номер моего счёта.
01:42:02 Во Франции,..
01:42:06 ...когда в разговоре
01:42:09 ...говорят "ангел пролетел".
01:43:38 Снег пошёл.
01:43:42 Да такой сильный!
01:43:45 - Когда успело столько навалить?
01:43:48 Теперь пробки начнутся...
01:43:49 На дорогах будет гололедица...
01:45:07 Вон-Мо...
01:45:14 Я...
01:46:22 По дорожке, по зелёной траве...
01:46:24 ...идёт женщина в красных
01:46:29 Тук-тук-тук - стучат её
01:46:37 Неужели она не обернётся?
01:46:42 Ты и вправду хочешь
01:46:44 И не посмотрит на меня?
01:46:47 Да?!
01:46:49 Один шаг, второй...
01:46:54 С каждым шагом женщина в красном
01:47:15 "В юности Ли Гым-Чжа
01:47:21 Потом она использовала людей,
01:47:25 Но она так и не нашла
01:47:47 Вопреки этому...
01:47:50 Точнее, благодаря этому...
01:47:53 ...Гым-Чжа мне понравилась."
01:48:26 Будь чистой...
01:48:30 Живи чисто...
01:48:34 Вот так...
01:49:06 Ты тоже.
01:49:27 Ещё чище...
01:51:11 "Прощай,..
01:51:13 ...Гым-Чжа..."