Chinjeolhan Geumjassi Sympathy For Lady Vengeance
|
00:01:01 |
"СОЧУВСТВИЕ ГОСПОЖЕ МЕСТЬ" |
00:02:10 |
Говорят, она ангел во плоти. |
00:02:14 |
Там все её называли |
00:02:33 |
Раз, два, три, четыре... |
00:02:36 |
Ты - ограда моя, |
00:02:39 |
...Ты избавил меня |
00:02:42 |
...Разорвал сети зла, |
00:02:45 |
...Ты - ограда моя, |
00:03:47 |
А где же зимняя одежда, |
00:03:56 |
Тяжко тебе пришлось, верно? |
00:03:59 |
Я так тобой горжусь... |
00:04:04 |
"В тот день мы с Вон-Мо играли |
00:04:09 |
Вон-Мо выиграл самый большой шарик. |
00:04:12 |
Потом он побежал домой..." |
00:04:16 |
Власти реконструировали происшедшее... |
00:04:18 |
...вместе с женщиной, которая |
00:04:21 |
Ли Гым-Чжа впервые |
00:04:23 |
в качестве преступницы... |
00:04:26 |
...похитившей и убившей |
00:04:29 |
Тогда ей было девятнадцать лет. |
00:04:32 |
Вся нация была шокирована... |
00:04:35 |
...её юностью, жестокостью |
00:04:37 |
...и искренней наивностью." |
00:04:40 |
"Моё душевное состояние..." |
00:04:41 |
Вот здесь преступница держала |
00:04:44 |
Она заявила, что лишь хотела |
00:04:47 |
"Но ещё больше нас поразила |
00:04:51 |
Таблоиды сравнивали её с Оливией Хасси. |
00:04:56 |
Один бестактный режиссёр объявил, |
00:05:00 |
...что вызвало негативную |
00:05:03 |
Свободные платья в горошек |
00:05:10 |
Я видел тебя по телевизору. |
00:05:12 |
За образом злобной ведьмы |
00:05:19 |
Ангела? Неужели это правда? |
00:05:25 |
Вы действительно думаете, |
00:05:29 |
Если так, то где был этот ангел,.. |
00:05:31 |
...когда я совершала это |
00:05:36 |
Я часто размышляла |
00:05:38 |
...как услышала слова проповедника. |
00:05:40 |
И потом я поняла,.. |
00:05:43 |
...что мой ангел появляется |
00:05:50 |
Где ты? Прошу тебя, появись! |
00:05:55 |
Я здесь... |
00:05:59 |
Призыв ангела... |
00:06:02 |
...и есть то, что мы называем молитвой. |
00:06:06 |
Лучше всего учиться |
00:06:15 |
Потому что... |
00:06:17 |
...нам известно, что |
00:06:28 |
Спасибо. |
00:06:33 |
"День признания в возродившейся |
00:06:55 |
Есть такая традиция - в день |
00:06:58 |
...что отныне ты чиста |
00:07:17 |
А не пошёл бы ты в жопу... |
00:07:30 |
ЛИ ГЬlМ-ЧЖА. СРОК |
00:07:58 |
КИМ ЯН-ХЬl. СРОК |
00:08:12 |
Я привела вам новую сокамерницу. |
00:08:18 |
Я Ким Ян-Хы, мне дали пять лет. |
00:08:21 |
Говорили, что в женской |
00:08:25 |
...у которой сияет лицо. |
00:08:29 |
Ты была шлюхой, верно? |
00:08:31 |
Я слышала, её называют ведьмой. |
00:08:35 |
Проходи. |
00:09:06 |
Обычно ты не носишь галстук. |
00:09:09 |
Здесь это обязательно. |
00:09:12 |
У нас много VlР-клиентов. |
00:09:15 |
Чёрт, он такой тугой! Ослабь немножко... |
00:09:19 |
Он был моим сутенёром. |
00:09:25 |
Мне было так хорошо, когда я его душила... |
00:09:32 |
- Надо было убить себя вместо него! |
00:09:37 |
И возродись. Возрождайся |
00:09:43 |
Молитва - как мочалка. |
00:09:52 |
И твоя кожа станет чистой, |
00:09:58 |
Гым-Чжа научила меня |
00:10:14 |
Здесь, под лестницей, немного шумно. |
00:10:18 |
Но это место приносит удачу. |
00:10:22 |
Посмотри на меня. Три года |
00:10:27 |
...теперь у меня свой собственный салон. |
00:10:32 |
Так что не отчаивайся - надежда есть. |
00:10:48 |
Это мои, но пока что |
00:10:57 |
Ты же знаешь, я готова отдать |
00:11:06 |
У тебя есть туфли на высоких каблуках? |
00:11:18 |
Ты же никогда не любила |
00:11:21 |
Просто притворялась... |
00:11:27 |
Ты сильно изменилась... |
00:11:30 |
Раньше была такой милой... |
00:11:33 |
Говорила по-доброму... |
00:11:37 |
Ты уже начала осуществлять свой план? |
00:11:39 |
"Нет. План начал |
00:11:47 |
...пробормотала Гым-Чжа про себя. |
00:13:30 |
Прощай... |
00:14:18 |
Чего вы от нас хотите?! |
00:14:28 |
"Пожалуйста, простите |
00:14:33 |
Она собиралась умолять |
00:14:40 |
Это 802/9, квартира Ханов! |
00:14:42 |
У нас здесь человек отрубил себе палец! |
00:14:56 |
"Все деньги, которые Гым-Чжа |
00:15:00 |
...пошли на операцию |
00:15:04 |
И вот, шесть дней спустя..." |
00:15:06 |
"Кондитерская "Нарусё" |
00:15:07 |
Ты можешь работать до обеда. |
00:15:10 |
С моим пониженным давлением мне |
00:15:16 |
Гын-Щик, поздоровайся. |
00:15:19 |
Помнишь, я говорил тебе про Гым-Чжа? |
00:15:24 |
Здравствуйте. |
00:15:31 |
Я же предупреждал, что она красавица! |
00:15:38 |
Можно, я буду называть |
00:15:44 |
Зови меня просто Гым-Чжа. |
00:15:47 |
Ли Гым-Чжа... |
00:15:50 |
Когда она впервые пришла к нам, |
00:15:55 |
Господи, как это угнетало! |
00:16:00 |
Сука чёртова! |
00:16:06 |
Плач приносит несчастья! Прекрати! |
00:16:17 |
"Один человек научил её, |
00:16:24 |
...нужно склониться и сделать |
00:16:29 |
"У Со-Ян. Срок |
00:16:33 |
Чего вылупились, сучки?! |
00:16:39 |
Всем лечь на пол и поднять руки! |
00:16:57 |
Я чувствовала, что умираю, потому что |
00:17:03 |
У меня нашли хроническое |
00:17:09 |
Но мне и так казалось, что я умираю... |
00:17:13 |
И вдруг эта сука сказала, что |
00:17:20 |
Но ведь почки - это вам не хрен |
00:17:27 |
Чёртова сука... |
00:17:30 |
Плач принесёт мне беду. Прекрати! |
00:17:43 |
Дорогой! К нам пришла Гым-Чжа! |
00:17:49 |
А ты сильно изменилась... |
00:17:52 |
Слышала, что сказала моя жена?! Лежать! |
00:17:58 |
Вот тогда-то я осознал, |
00:18:05 |
Рядом с этим мужчиной я никогда |
00:18:14 |
Да, но мы не можем |
00:18:20 |
Стоит сделать тюрьмы для пар. |
00:18:26 |
Но тогда это будет |
00:18:34 |
Я не знаю, как тебя благодарить. |
00:18:37 |
Дорогой, у Гым-Чжа есть |
00:18:45 |
Ты ведь поможешь ей, да? |
00:18:52 |
"Путь Дхармы" |
00:19:17 |
Где ты это взяла? Она такая старая... |
00:19:23 |
Товарищ Гым-Чжа... Всё бесполезно... |
00:19:28 |
- Спасайся сама... |
00:19:32 |
Курицу приготовишь позже... |
00:19:36 |
И будь осторожна. Не давай |
00:19:43 |
Подай мне вон ту жёлтую книжку... |
00:19:48 |
КО СУН-СУК. СРОК |
00:19:50 |
"У шпионки из Северной Кореи |
00:19:54 |
Это стало проблемой для всей тюрьмы. |
00:19:56 |
Так что когда Гым-Чжа |
00:20:00 |
...даже у начальника тюрьмы |
00:20:03 |
Они толпились вокруг меня |
00:20:07 |
Но гордость в моём сердце... |
00:20:10 |
...не позволила мне умереть. |
00:20:15 |
Вы говорили, что жизнь - это |
00:20:26 |
Я дарю тебе этот цветок... |
00:20:34 |
Чтобы ты могла отомстить, товарищ... |
00:21:05 |
Господи Воже! |
00:21:06 |
Не стоит гулять так поздно. |
00:21:14 |
Я спрашивал о тебе в "Нарусё". |
00:21:28 |
Чем ты думал? |
00:21:31 |
Я не хочу, чтобы каждый |
00:21:39 |
Хорошо. Завтра увидимся. |
00:21:49 |
Как ты могла так сильно измениться? |
00:21:53 |
Ты сама на себя не похожа! |
00:21:56 |
Давай начнём всё с начала! |
00:22:02 |
Приходи в церковь... Пожалуйста... |
00:22:14 |
Я обратилась в буддизм. |
00:22:17 |
Наверняка ты здесь за прелюбодеяние. |
00:22:19 |
- Как вы догадались? |
00:22:32 |
Подползи поближе. |
00:22:51 |
Пожалуйста, сними с меня штаны. |
00:22:56 |
О СУ-ХЬl. СРОК |
00:23:25 |
Ты её хорошо видишь? |
00:23:33 |
Поздоровайтесь друг с другом. |
00:23:36 |
Привет... |
00:23:41 |
Привет... |
00:23:44 |
Эта сучка - та самая |
00:23:50 |
Она убила своего мужа |
00:23:54 |
Так что, наверное, мне ещё повезло. |
00:24:01 |
Мне приходилось всего лишь полизать |
00:24:18 |
Ненавижу худосочных сучек... |
00:24:22 |
Так что скажи этой Гым-Чжа, чтобы |
00:25:31 |
У тебя изменился стиль. |
00:25:38 |
И что это за кроваво-красные тени? |
00:25:43 |
Люди всегда говорили, |
00:25:57 |
Женщины заказывают мне эти статуэтки, |
00:26:02 |
Они очень популярны. |
00:26:09 |
Можешь отлить это из серебра? |
00:26:23 |
Ты уже нашла этого ублюдка? |
00:26:25 |
Нашла. |
00:26:28 |
Ты его убила? |
00:26:29 |
Нет ещё. |
00:26:32 |
Почему? |
00:26:34 |
Я была занята. |
00:26:39 |
Лучшее оставила напоследок, да? |
00:26:49 |
Да... |
00:26:52 |
- Я возьму вот этот. |
00:26:58 |
Правда ли, что твой хозяин |
00:27:04 |
Торт сделала вот эта госпожа. |
00:27:12 |
Вы так сильно изменились. |
00:27:21 |
- Кто она? |
00:27:24 |
Красивая... |
00:27:26 |
Это детектив, который |
00:27:30 |
Когда я была в твоём возрасте... |
00:27:35 |
То есть, когда мне было |
00:27:41 |
Я... |
00:27:42 |
...похитила и убила |
00:27:46 |
Воже мой! |
00:27:50 |
Не переживай. Я его не съела. |
00:27:52 |
Я не стану это есть! |
00:27:54 |
Он сделан руками убийцы! |
00:27:57 |
Говорю вам, это я его убила! |
00:28:02 |
Сколько раз вам повторять?! |
00:28:06 |
Тогда скажите, как выглядел его шарик? |
00:28:11 |
Что? |
00:28:14 |
Шарик, который вы видели, |
00:28:21 |
Это был любимый шарик Вон-Мо. |
00:28:26 |
Какого он был цвета? |
00:28:41 |
Светло-зелёный. |
00:28:47 |
Да хватит вам! Зачем мне признаваться |
00:28:53 |
Почему вы мне не верите?!! |
00:28:55 |
Потому что я - убийца?!! |
00:29:25 |
Поверь в Иисуса, и попадёшь в рай! |
00:29:28 |
Поверь в Иисуса, и попадёшь в рай! |
00:29:34 |
Изыди, сатана! |
00:29:36 |
Дьявол, изыди! |
00:31:33 |
Потом, в тюрьме, я снова убивала. |
00:31:46 |
"Гым-Чжа начала подозревать, |
00:32:04 |
Я вас прекрасно понимаю. |
00:32:06 |
Но я не имею права |
00:32:10 |
Могу лишь направить вас |
00:32:14 |
Вы можете хотя бы сказать, |
00:32:18 |
Разве вы не получали уведомление? |
00:32:22 |
Видите ли, я сидела в тюрьме. |
00:32:26 |
"Позвольте показать вам |
00:32:32 |
Красивую девушку, вслед которой |
00:32:35 |
Но в ней не было ничего необычного. |
00:32:38 |
Тем не менее, тогда эта бедняжка |
00:32:42 |
Она старалась успокоить себя мыслью,.. |
00:32:49 |
...что рано или поздно такое |
00:32:59 |
Учитель? Господин Вэк? |
00:33:01 |
Это Ли Гым-Чжа... |
00:33:04 |
В прошлом году, когда вы проходили |
00:33:09 |
Вы не знали, что это была я? |
00:33:11 |
Вы говорили, что я сексуальная... |
00:33:18 |
Да-да! Значит, вы меня помните? |
00:33:23 |
Что, простите? |
00:33:24 |
Да так, ничего особенного... |
00:33:26 |
Видите ли, учитель, я беременна. |
00:33:29 |
Да, беременна. |
00:33:31 |
Нет-нет, я беременна! |
00:33:34 |
Да... |
00:33:37 |
Можно, я поживу у вас? Пожалуйста! |
00:33:41 |
Я не могу рассказать об этом |
00:33:52 |
К нему? Да нет, он ещё ребёнок |
00:33:59 |
"Не волнуйся, детка... |
00:34:08 |
...бормотала про себя бедная девочка..." |
00:34:55 |
Есть такое лекарство под названием |
00:35:00 |
Когда я вернулся из Токио и стал |
00:35:06 |
Есть такое лекарство под названием |
00:35:12 |
Меня все возненавидели. |
00:35:14 |
После того, как примешь его, |
00:35:20 |
Здравствуйте. |
00:35:26 |
Чего ты стоишь на холоде? |
00:35:30 |
- Ты поел? |
00:35:40 |
Гым-Чжа, что привело тебя |
00:35:44 |
Мне нужен аванс. |
00:35:50 |
Никаких авансов. |
00:35:54 |
Я поехал в Кён-чжу, |
00:35:58 |
Там я вызвался обучать заключённых |
00:36:01 |
Мои родители беспокоились, что |
00:36:13 |
На третий год моей работы в тюрьме |
00:36:20 |
...когда попробовал клубничный мусс, |
00:36:23 |
Заключённым выдавали такие |
00:36:27 |
...но она сумела сделать из них |
00:36:33 |
Аванс за три месяца вперёд. |
00:36:41 |
Знаешь, ты очень изменилась... |
00:36:45 |
В конце концов я собрался |
00:36:49 |
Я хотел открыть |
00:36:53 |
Что ты там делаешь? |
00:36:55 |
Пишу номер моего счёта. |
00:37:09 |
Я хочу рано завести семью. |
00:37:17 |
Надеюсь жениться на женщине, |
00:37:34 |
Значит, вы совершили нечто плохое... |
00:37:40 |
Но понесли за это кару и обещаете |
00:37:48 |
Просто жизнь - такая |
00:37:52 |
Вот такой вот жизненный опыт. |
00:37:55 |
Так ведь, Гым-Чжа? |
00:37:57 |
Я собираюсь убить ещё одного человека. |
00:38:01 |
Что?! |
00:38:04 |
По-твоему, я сексуальна? |
00:38:08 |
Да... Нет... |
00:38:11 |
Ну... |
00:38:26 |
Я надеялся, что мы ещё поговорим... |
00:38:37 |
Может, попозже? |
00:38:44 |
Ты хочешь меня напугать, да? |
00:38:49 |
Хочешь вызвать у меня отвращение? |
00:38:55 |
Когда девушка делает вот так, |
00:38:59 |
Нет... |
00:39:05 |
Пожалуйста, продолжай... |
00:39:44 |
Мне понравилось. А тебе было хорошо? |
00:39:54 |
Я слышала, что это так себе... |
00:39:59 |
Вовсе нет... |
00:40:04 |
Господин Вэк говорил, что похищения |
00:40:08 |
Что? |
00:40:10 |
Он считал, что при хорошем похищении |
00:40:13 |
А так как его семья богата, |
00:40:15 |
Они поволнуются несколько дней,.. |
00:40:17 |
...но потом эмоциональное |
00:40:20 |
...ещё больше сблизит семью. |
00:40:24 |
Он так говорил, но потом |
00:40:29 |
Мальчик всё время плакал... |
00:40:32 |
Господин Вэк сказал, что убьёт его, |
00:40:35 |
А потом он и вправду его убил... |
00:40:37 |
Если бы он выжил, то был бы |
00:40:42 |
Потом полиция нашла свидетеля... |
00:40:46 |
Кто-то видел, как я вела |
00:40:49 |
Затем однажды, когда я |
00:40:52 |
...моя дочь исчезла. |
00:41:02 |
Мне позвонил господин Вэк. |
00:41:04 |
Он приказал мне взять вину |
00:41:11 |
Так что похититель похитил |
00:41:17 |
Правда, забавно? |
00:41:20 |
Я тогда так и подумала. |
00:41:27 |
Средний ключ от дома. |
00:41:31 |
Постарайся, чтобы свечи не погасли. |
00:41:39 |
Если хоть что-нибудь ещё здесь |
00:41:46 |
Куда ты идёшь? |
00:42:03 |
"У тебя нет мамы" |
00:42:29 |
"У тебя есть мама" |
00:42:36 |
Здравствуйте. Меня зовут Ли Гым-Чжа. |
00:42:39 |
Я из Кореи. |
00:42:42 |
Тринадцать лет назад |
00:42:46 |
Думаю, теперь она ваша приёмная дочь. |
00:42:50 |
Я приехала, чтобы повидать |
00:43:11 |
Мне надо покурить. |
00:43:40 |
Я так завидую вам! |
00:43:44 |
У вас такая замечательная дочь! |
00:43:49 |
Теперь она - наша жизнь! |
00:44:03 |
Видишь? |
00:44:06 |
Мы её очень сильно любим... |
00:44:11 |
У неё... такая прекрасная душа! |
00:44:15 |
Что мы будем делать без нашей Дженни? |
00:44:26 |
Как по-корейски будет "мама"? |
00:44:34 |
Как - по-корейски - будет - "мама"? |
00:44:41 |
Гым-Чжа... |
00:45:00 |
Ты возьмёшь меня с собой |
00:45:05 |
Нет! Твоя мать - здесь! Нет! |
00:45:08 |
- Почему? Пожалуйста! |
00:45:10 |
- Но почему нет?! |
00:45:13 |
- Нет! |
00:45:15 |
- Почему?! Да! |
00:45:18 |
Южная Корея! |
00:45:30 |
Гым-Чжа... Гым-Чжа... Гым-Чжа... |
00:45:34 |
Гым-Чжа... Гым-Чжа... |
00:45:47 |
- Звук будет, как у пушки. |
00:45:52 |
Но дизайн очень примитивный. |
00:45:54 |
К чему все эти украшения? Тебе |
00:45:58 |
Он должен быть красивым. |
00:46:02 |
У этого пистолета очень малая дальность |
00:46:08 |
Так, чтобы слышать, |
00:46:12 |
...и видеть пот у него на лбу. |
00:46:17 |
Это как при игре в гольф. Хороший |
00:46:23 |
Вам есть, где тренироваться? |
00:46:38 |
Почему ты меня бросила? |
00:46:53 |
Давай завтра поедем на пикник, хорошо? |
00:47:15 |
Почему ты меня бросила? |
00:47:19 |
Вот именно. На пикник... |
00:47:26 |
Скажи - почему? |
00:47:30 |
Почему? |
00:47:58 |
Ты говоришь по-английски? |
00:48:05 |
Чёрт... |
00:48:07 |
"Очень долго Гым-Чжа |
00:48:12 |
...и попросить у него прощения. |
00:48:15 |
Она бы очень огорчилась, |
00:48:51 |
У нас прямо семейный |
00:50:43 |
О-па. Старший брат. |
00:51:00 |
Ап-па. Отец. |
00:51:05 |
- Дженни! |
00:51:21 |
Вот он я... Вот он я... |
00:51:24 |
Как твои дела? |
00:51:25 |
Очень хорошо! Я побежал! |
00:51:29 |
Я побежал! Где же мама? |
00:52:52 |
Дорогой... |
00:52:54 |
Дорогой... |
00:52:57 |
Я сегодня встречаюсь с подругами... |
00:53:03 |
Перед уходом я приготовлю |
00:53:09 |
Ты не против? |
00:53:11 |
Только не смей угощать всех за свой счёт. |
00:53:16 |
Хорошо. |
00:53:17 |
ПАК И-ЧЖОН. СРОК |
00:54:28 |
Шлюха... |
00:54:31 |
Ты паразитка, живущая |
00:54:37 |
Я придумала работу |
00:55:02 |
Ты хоть представляешь, как чешется, |
00:55:07 |
Я тебе что сказала?! |
00:55:10 |
Чешется, если чесать,.. |
00:55:13 |
...и если не чесать - тоже чешется... |
00:55:15 |
Чешется, если не чесать, и если |
00:55:19 |
Шлюха! Чешется, если чесать, |
00:55:51 |
Раньше у меня был такой |
00:55:56 |
Не понимаю, что со мной случилось... |
00:55:58 |
Вот так... |
00:56:09 |
Прости... Противно, да? |
00:56:14 |
Ничего страшного... |
00:56:20 |
Спасибо тебе, Гым-Чжа... |
00:56:29 |
Но ты ведь понимаешь, что мне нравятся |
00:56:37 |
Конечно. Я постараюсь побольше |
00:56:43 |
А ты питайся получше |
00:56:56 |
И сдохни поскорее. |
00:56:57 |
- Она кормила её отбеливателем. |
00:57:01 |
- И долго? |
00:57:06 |
Представляю, какой у неё |
00:57:10 |
- Ах, какая добрая Гым-Чжа! |
00:57:15 |
"После этого Гым-Чжа |
00:57:19 |
Но её по-прежнему называли |
00:57:23 |
Все хотели помочь |
00:57:26 |
И никто не мог отказать |
00:57:30 |
Это нужно сделать сегодня. |
00:57:32 |
Я больше не могу терпеть. Даже ради тебя. |
00:57:36 |
Су-Кён, воровка, которая вышла |
00:57:41 |
Су-Кён, толковая выпускница вуза,.. |
00:57:45 |
...сумела устроиться |
00:57:47 |
Она сообщила мне о намерении |
00:57:51 |
И тогда Вэка навестила... |
00:57:54 |
...симпатичная продавщица |
00:58:46 |
Эти деньги будут использованы |
00:58:59 |
Алло? |
00:59:02 |
Дорогой... |
00:59:04 |
Ты уже поужинал? |
00:59:07 |
Я подожду тебя, поужинаем вместе. |
00:59:11 |
Ешь без меня. |
00:59:15 |
Я дождусь тебя, так что поторопись. |
00:59:23 |
Он ещё не поел. Я пойду |
00:59:27 |
Всё в порядке. Не волнуйся. |
00:59:29 |
Пока... |
01:01:25 |
"В этот момент Гым-Чжа напрягла |
01:02:54 |
Даже в такой безвыходной ситуации |
01:05:45 |
У тебя есть англо-корейский словарь? |
01:05:51 |
Не думай, что я тебя прощаю. |
01:05:54 |
Я считаю, что матерей, бросающих |
01:06:01 |
Когда я была младше, то часто |
01:06:07 |
Но мне никогда не приходило |
01:06:12 |
Это потому, что я не могла |
01:06:16 |
Теперь, когда условия совсем |
01:06:24 |
Просто попросить прощения недостаточно. |
01:06:31 |
Твоя невеликодушная дочь Дженни. |
01:06:49 |
Налево. |
01:07:28 |
Я помню, как первый раз |
01:07:34 |
Когда ты росла во мне, мне казалось, |
01:07:49 |
Но ещё до твоего первого дня рождения |
01:08:04 |
...и оставить тебя. |
01:08:07 |
Ты, моя милая дочка, дарила |
01:08:16 |
Я знала, что кто угодно будет рад |
01:08:31 |
После того, как я |
01:08:43 |
...я планирую отвезти |
01:08:50 |
Мои грехи слишком страшны и велики,.. |
01:09:00 |
...я не заслуживаю того, чтобы растить |
01:09:09 |
Ты ни в чём не виновата, но... |
01:09:14 |
...из-за меня ты росла без матери. |
01:09:29 |
Это часть того наказания, |
01:09:43 |
Послушай внимательно... |
01:09:48 |
Люди совершают ошибки. |
01:09:54 |
Если ты совершишь грех, |
01:10:02 |
Ты понимаешь, что такое искупление? |
01:10:07 |
Искупление. |
01:10:11 |
Да-да, искупление. |
01:10:14 |
За большие грехи - большое искупление. |
01:10:19 |
За маленькие - маленькое... |
01:10:24 |
Поняла? |
01:10:26 |
Что ты хочешь с ним сделать? |
01:10:31 |
Убить? |
01:10:36 |
Почему? |
01:10:42 |
Потому что он сделал меня грешницей. |
01:10:49 |
И что за грехи ты совершила? |
01:10:56 |
Этот человек убил маленького мальчика. |
01:11:09 |
А я... |
01:11:10 |
...ему помогла. |
01:11:13 |
Хочешь, я попрошу |
01:11:44 |
Ты была рада мне, да? |
01:11:50 |
Очень рада... |
01:11:54 |
Слишком рада для такой |
01:12:06 |
Дженни... |
01:12:09 |
Прости меня... |
01:12:14 |
Прости меня... |
01:12:18 |
Прости... |
01:12:22 |
Прости меня, пожалуйста... |
01:12:43 |
Прощай. |
01:13:26 |
"Вставайте, учитель! Пора на работу!" |
01:14:53 |
Гым-Чжа, что у тебя за тени такие? |
01:16:36 |
Ты знаешь, почему эти дети... |
01:17:13 |
Эй, здесь ещё один! |
01:17:20 |
Алло? |
01:17:29 |
Если бы вы тогда нашли |
01:17:31 |
...эти дети остались бы живы, так? |
01:17:38 |
Вы понимаете, каково это? |
01:17:44 |
Их было четверо! |
01:18:00 |
- Я же сказала, что не могу |
01:18:05 |
- Здесь тебя кое-кто ищет." |
01:18:09 |
"- Дело в том..." |
01:18:12 |
"Просто я не понимаю, что они говорят!" |
01:18:23 |
Вы не говорите по-японски? |
01:18:34 |
"Мамочка! |
01:18:37 |
Забери меня отсюда скорее! |
01:18:39 |
Мамочка!" |
01:18:42 |
"Ну же, не плачь... Не плачь..." |
01:20:25 |
"Мамочка! Пожалуйста, приходи скорее! |
01:20:28 |
Мамочка, я хочу домой! Скорей |
01:20:33 |
"Ну же, не плачь... Не плачь..." |
01:20:35 |
"Мамочка, где ты?" |
01:20:49 |
Я понимаю, вам трудно, но посмотрите |
01:20:56 |
Следующий - Сэ-Хюн, |
01:21:06 |
"Папа... Я не могу... |
01:21:14 |
Папочка..." |
01:21:21 |
Это запись Ьlн-Чжу, 1996-ый год. |
01:21:23 |
"Я не могу дышать... |
01:21:26 |
Мне страшно... Пожалуйста, |
01:21:42 |
Подождите минутку... |
01:22:05 |
Это Ю Чже-Кён, 2000-ый год. |
01:22:14 |
"Мамочка..." |
01:23:02 |
Он работал учителем в английских |
01:23:07 |
Он выбирал жертву, похищал |
01:23:13 |
Он никогда не брал |
01:23:17 |
...поэтому никогда |
01:23:18 |
Вам кофе или зелёный чай? |
01:23:21 |
Дети его раздражали, поэтому после |
01:23:27 |
...а потом сразу же убивал их. |
01:23:30 |
Голоса, которые вы слышали по телефону |
01:23:35 |
...он проигрывал с плёнки, а дети |
01:23:43 |
Теперь у вас есть два варианта. |
01:23:47 |
Если вы хотите наказать его по закону -... |
01:23:50 |
...мы передадим его в руки инспектора |
01:23:54 |
Но если вы хотите быстрой и личной |
01:23:57 |
...у вас будет такая возможность. |
01:24:01 |
А у него есть собственные дети? |
01:24:04 |
Предположительно он бесплоден. |
01:24:08 |
Тогда зачем ему нужно |
01:24:13 |
Он клал их в банк. |
01:24:15 |
Мы, естественно, вернём |
01:24:18 |
Если у него не было детей, зачем |
01:24:35 |
Он... собирался купить яхту. |
01:24:47 |
У полиции большие дубинки, |
01:24:53 |
Если мы передадим его им, то нас ждут |
01:24:57 |
И все эти чёртовы репортёры... |
01:25:00 |
А что, если мы оставим его Гым-Чжа? |
01:25:02 |
Ей будет легче, она ведь |
01:25:06 |
Это трусость! Они ведь наши дети... |
01:25:09 |
Тогда пусть каждый выбирает, |
01:25:14 |
Я за личный выбор. |
01:25:16 |
Пусть он сам выберет - |
01:25:19 |
Личный выбор? |
01:25:20 |
Минуту назад вы собирались |
01:25:23 |
Потом - отдать на расправу Гым-Чжа! |
01:25:25 |
Теперь вы хотите, чтобы вас оставили |
01:25:28 |
Семья Вон-Мо тоже должна |
01:25:51 |
Вы ведь понимаете? |
01:25:55 |
У неё слабое сердце. |
01:25:59 |
Моё тоже не очень сильное. |
01:26:02 |
Тогда семью может представлять |
01:26:05 |
Одного человека от семьи |
01:26:09 |
Вы согласны? |
01:26:10 |
А если мать Вон-Мо потом |
01:26:13 |
Она не сможет, потому что |
01:26:16 |
Они ведь могут и развестись. |
01:26:19 |
Мы можем оставить какие-нибудь улики. |
01:26:21 |
Например, сделать общую фотографию. |
01:26:25 |
- На тот случай, если потом |
01:26:28 |
Вину за то, что убьём этого выродка?! |
01:26:31 |
Я почувствую вину только в одном |
01:26:35 |
Позвольте мне сказать. |
01:26:42 |
Мне пришлось убивать, |
01:26:47 |
Потом, после тринадцати лет |
01:26:52 |
Если кто-то из вас собирается |
01:27:00 |
Я не скажу больше ни слова. |
01:27:04 |
Мы будем заходить туда по одному? |
01:27:09 |
Зачем по одному? Давайте |
01:27:12 |
Я не хочу делить столь личное |
01:27:16 |
Я права, папа? |
01:27:21 |
Довольно страшно идти туда по одному... |
01:27:26 |
Представьте, что идёте в туалет. |
01:27:29 |
В любом случае, это личное дело каждого. |
01:27:31 |
Каждому - то, что он захочет. Как в меню. |
01:27:35 |
Мы все не обязаны есть одно и то же. |
01:27:39 |
Дорогой, прошу тебя... |
01:27:42 |
Мы в разводе. Так что |
01:27:47 |
Необязательно входить к нему вместе. |
01:27:52 |
Простите, но мне кажется... |
01:27:59 |
- ...пойти туда всем вместе - |
01:28:05 |
Я взяла с собой успокоительное. |
01:28:11 |
Помнишь, ты даже не мог |
01:28:24 |
Ладно, тогда так... |
01:28:31 |
Отец Вон-Мо не участвует, |
01:28:34 |
Семьи Чже-Кён и Дон-Хва идут вместе. |
01:28:38 |
- Всё правильно? |
01:28:41 |
Тогда приступим. |
01:28:44 |
Подождите! Минуточку. |
01:28:52 |
Решим, в каком порядке вы пойдёте? |
01:29:47 |
Может, тебе хватит? |
01:29:52 |
Я могу потом одолжить вам мой. |
01:29:55 |
Ну... |
01:30:01 |
Думаю, я обойдусь... |
01:30:17 |
Дорогая... |
01:30:30 |
Послушайте внимательно. |
01:30:33 |
Если держать нож вот так, то он |
01:30:38 |
Вдобавок, вы можете порезать руку. |
01:30:41 |
Поэтому держите его |
01:30:47 |
Или ещё можно... |
01:30:52 |
...ударить вот так. |
01:31:25 |
Зачем вы это сделали? |
01:31:30 |
С виду вы нормальный человек... |
01:31:35 |
Почему? |
01:31:46 |
Госпожа, идеальных людей не бывает... |
01:32:47 |
Это... |
01:32:53 |
...не вернёт нам нашего |
01:32:57 |
Правда? |
01:33:17 |
Вам всем как будто |
01:33:22 |
Она сняла обувь, чтобы |
01:33:27 |
По-вашему, это нормально?! |
01:33:33 |
Моя мать драила полы в гостинице, |
01:33:40 |
Мы рыскали повсюду, как собаки, |
01:33:45 |
Теперь у нас даже нет своего дома, |
01:33:52 |
Моя невестка покончила с собой, |
01:33:56 |
Каждому из нас есть, что рассказать. |
01:34:12 |
Папа! |
01:34:14 |
Другие тоже ждут своей очереди. Например, |
01:34:23 |
Папа! |
01:34:38 |
Я помогу, дайте руку... |
01:34:42 |
Господин, вставайте... |
01:34:44 |
Пожалуйста, возьмите себя в руки! |
01:37:39 |
Простите... |
01:37:42 |
Вы не могли бы отойти на минутку? |
01:38:21 |
Спасибо. |
01:39:54 |
С днём рожденья тебя... |
01:40:07 |
С днём рожденья тебя... |
01:40:13 |
С днём рождения, милый... |
01:40:30 |
Извините... |
01:40:33 |
Мне это напомнило день рождения... |
01:40:38 |
Можно сказать и так... |
01:40:41 |
С днём рожденья... |
01:40:42 |
...тебя! |
01:41:39 |
Вы переведёте деньги на наши счета? |
01:41:50 |
Вот номер моего счёта. |
01:42:02 |
Во Франции,.. |
01:42:06 |
...когда в разговоре |
01:42:09 |
...говорят "ангел пролетел". |
01:43:38 |
Снег пошёл. |
01:43:42 |
Да такой сильный! |
01:43:45 |
- Когда успело столько навалить? |
01:43:48 |
Теперь пробки начнутся... |
01:43:49 |
На дорогах будет гололедица... |
01:45:07 |
Вон-Мо... |
01:45:14 |
Я... |
01:46:22 |
По дорожке, по зелёной траве... |
01:46:24 |
...идёт женщина в красных |
01:46:29 |
Тук-тук-тук - стучат её |
01:46:37 |
Неужели она не обернётся? |
01:46:42 |
Ты и вправду хочешь |
01:46:44 |
И не посмотрит на меня? |
01:46:47 |
Да?! |
01:46:49 |
Один шаг, второй... |
01:46:54 |
С каждым шагом женщина в красном |
01:47:15 |
"В юности Ли Гым-Чжа |
01:47:21 |
Потом она использовала людей, |
01:47:25 |
Но она так и не нашла |
01:47:47 |
Вопреки этому... |
01:47:50 |
Точнее, благодаря этому... |
01:47:53 |
...Гым-Чжа мне понравилась." |
01:48:26 |
Будь чистой... |
01:48:30 |
Живи чисто... |
01:48:34 |
Вот так... |
01:49:06 |
Ты тоже. |
01:49:27 |
Ещё чище... |
01:51:11 |
"Прощай,.. |
01:51:13 |
...Гым-Чжа..." |