Chocolate

ru
00:01:01 Здравствуйте,
00:01:02 с детских лет меня всегда притягивало
00:01:07 в своем воображении я представлял себе
00:01:09 истории то ли чьего-то шрама, то ли
00:01:15 Когда я касался неровных краев,
00:01:18 внутренним взором я могу увидеть перед
00:01:19 которая возможно скрывается за этими
00:01:28 Любая, пусть даже самая незначительная
00:01:32 становилось для меня предметом пристального
00:02:04 В чем дело?
00:02:06 Что все вы здесь делаете?
00:02:08 спокойнее, спокойней...
00:02:11 это моя территория, вы что забыли?
00:02:15 мы же договорились,
00:02:17 это значит, что Якудза здесь больше
00:02:19 Она говорит, что это их территория
00:02:22 В таком случае мы неправы.
00:02:25 Ах вы придурки!
00:02:27 Какого черта вы мне наговорили?
00:02:28 вы что полные идиоты?
00:02:46 Стойте! Не делайте этого!
00:02:48 Никому не двигаться! Не делайте глупостей!
00:02:56 Хватит.
00:03:08 Деньги на столе - это плата
00:03:11 за глупость, совершенную моими людьми.
00:03:15 Мы больше не побеспокоим ваших границ.
00:03:20 Считайте это предупреждением.
00:03:22 Выбирайте места для ведения дел.
00:03:27 Надеюсь, мы больше не встретимся.
00:04:05 И на этот раз, я словно мальчишка снова
00:05:29 Сколько еще осталось?
00:05:32 двадцать тысяч .
00:05:34 Это устроит нас только, если ты.
00:05:40 пожалуйста мой г-н, не делайте этого!
00:05:43 Сейчас, у меня к сожалению нет денег,
00:05:45 чтобы заплатить вам.
00:05:47 Но я их обязательно найду и верну вам
00:07:14 Так ты влюбилась?
00:07:16 ты не сможешь вернуться обратно
00:07:18 даже если захочешь.
00:07:20 Если я еще раз увижу вас вдвоем
00:07:22 тогда вам не жить.
00:07:34 Запомни мои слова.
00:08:00 Тебе будет лучше вернуться в Японию,
00:08:03 чтобы мы с тобой больше не виделись
00:08:17 понимаю.
00:08:31 "ШОКОЛАД"
00:09:12 мы провели полное обследование девочки
00:09:14 и думаем, что ее основная проблема
00:09:37 Эта кукла напоминает мне об отце.
00:09:38 приглядывай за ней, хорошо?
00:09:59 Ну чтож, вообщем-то все не так уж плохо.
00:10:01 Состояние Зен стабильное
00:10:02 но ей потребуется особый уход, чтобы она
00:10:05 развивалась настолько нормально,
00:10:06 Вам придется нелегко.
00:10:34 Хотя прошло уже много лет,
00:10:37 что у меня были серьезные причины
00:10:42 Несмотря на то, что растить нашу дочь дело
00:10:46 потому что глядя на нее,
00:10:51 Зен не такая, как обычные дети.
00:10:56 Моя жизнь принадлежит ей.
00:11:03 Зин снова связалась со своим японцем.
00:11:07 что будем делать?
00:11:22 Тебе не скучно играться самой?
00:11:24 Зен!
00:11:25 Давай поговорим, садись.
00:11:33 Зен? это японское имя
00:11:35 прямо как у отца.
00:11:38 а тайские что, забыла?
00:11:39 Что тебе нужно?
00:11:45 отойди от нее!
00:11:46 сидеть!
00:11:50 ты знаешь что это такое?
00:11:55 знаешь?
00:11:58 я сказала, оставь её!
00:12:28 Хочу сказать тебе,
00:12:30 что каждая потеря, меняет
00:12:32 ход всей твоей жизни...
00:12:35 Когда ты идешь... или бежишь...
00:12:38 ты постоянно помнишь
00:12:39 о том, что случилось.
00:12:41 Надо было сделать это раньше.
00:12:45 чтобы ты всегда,
00:12:47 каждый день
00:12:50 помнила о боли.
00:13:23 Вообще-то место очень удобное.
00:13:26 Иногда бывает шумно, но вы привыкнете.
00:15:54 Oй!!
00:15:56 больно же!!
00:17:12 Спасибо, спасибо вам, спасибо...
00:17:15 это было представление Зен
00:17:16 спасибо за ваши аплодисменты ...
00:17:17 спасибо вам также за вашу поддержку...
00:17:19 не стесняйтесь, поройтесь в ваших
00:17:21 спасибо вам...
00:17:23 благодарю...
00:17:26 премного благодарны...
00:17:27 спасибо большое, еще?
00:17:29 спасибо, спасибо, спасибо всем вам
00:17:32 большое спасибо...
00:17:33 еще монетки?
00:17:36 спасибо...
00:17:37 а теперь 2-я часть нашего представления
00:17:40 хотите сами проверить способности Зен?
00:17:42 Подумайте, так вы поможете ребенку
00:17:45 я сам, её никогда не обманываю
00:17:47 пожалуйста.. чуточку назад..
00:17:49 и вам я тоже дам попробовать...
00:17:56 Зен?!?
00:18:04 Эй! Что это за дурацкие игры!
00:18:06 Кто это сделал? А что если она
00:18:09 Кто это сделал?
00:18:11 выходи трус!
00:18:16 Ну я, а я думал она крутая.
00:18:17 Что она еще может?
00:18:20 Ничего...
00:18:21 все хорошо...
00:18:22 пойдем отсюда...
00:18:23 Эй, куда это вы собрались?
00:18:24 быстрее пошли...
00:18:28 Ты покойник, толстяк!
00:19:18 Только не говори Зин про руку, хорошо?
00:19:22 ты окей?
00:19:23 о-кей.
00:19:24 а на следующий раз учти
00:19:27 что не все можно ловить руками
00:19:29 сделаем так, когда нельзя
00:19:31 я крикну...
00:19:32 слышишь меня?
00:19:35 да ты не слушаешь
00:19:41 Все хорошо, она улетела... уже улетела.
00:19:43 итак, когда будет опасно
00:19:44 я закричу... "МУХИ!"
00:19:46 тогда тебя никто не обманет, поняла?
00:19:49 OK.
00:19:55 МУХИ!
00:20:03
00:20:05 Зен?
00:20:06 Ты что не понимаешь?
00:20:13 МУХИ!
00:20:22 OK Зен, а теперь по-настоящему
00:20:25 Mooм!!
00:20:29 Что это ты делаешь?
00:20:35 Ты же знаешь, Моом, что она не
00:20:38 Как же ты можешь подвергать её
00:20:40 Да что вы такое говорите
00:20:42 так она всегда сможет постоять за себя
00:20:43 когда понадобится.
00:20:45 да и денег заработать...
00:20:46 я знаю, что это во благо,
00:20:48 но что можно этим заработать?
00:20:54 Вот, этого хватит, чтобы оплатить
00:21:00 применение этого лекарства
00:21:02 может вызвать сильные побочные эффекты
00:21:03 которые очень опасны для здоровья.
00:21:07 я знаю.
00:21:09 но если повезет, все обойдется
00:21:21 Почему бы вам теперь не отправиться домой?
00:21:23 пойдем отсюда
00:21:25 Зен,
00:21:27 Mама, позвонит завтра.
00:21:28 пойдем отсюда
00:21:30 чисти зубы после еды, OK?
00:21:33 OK?
00:21:34 OK.
00:21:48 пойдем отсюда!
00:22:22 пойдем ..
00:22:23 НЕТ!!!
00:22:53 держите мяч.. это для Зен...
00:22:57 хотите попробовать?
00:23:01 сделайте это для Зен,
00:23:02 ну же, попробуйте,
00:23:11 спасибо, спасибо вам, благодарю...
00:23:16 спасибо, это очень щедро
00:23:27 спасибо, спасибо вам......
00:23:31 Mooм, а почему мама не пошла с нами?
00:23:37 потому что у нас нет денег.
00:23:39 нужно много денег, чтобы
00:23:43 оплатить лекарство для тети
00:23:45 тогда она поправится,
00:23:46 и снова будет с нами.
00:23:50 Почему много денег?
00:24:50 Зен! Ты только глянь!
00:25:02 Похоже, что многие были должны денег
00:25:29 Oй, Зен, извини,
00:25:34 забыла сказать, что мы никуда
00:25:38 Но сегодня день прогулки.
00:25:42 я знаю.
00:25:43 сегодня день прогулки
00:25:46 прогулка сегодня! прогулка сегодня!
00:25:49 Зен...
00:25:51 сегодня! сегодня!
00:25:52 ну прости.. извини..
00:25:53 сегодня!
00:25:54 сегодня!
00:25:55 сегодня!
00:26:18 Зен!
00:26:26 не надо бояться мамы!
00:26:32 Зен! перестань пожалуйста!
00:26:34 Посмотри на меня, это мама!
00:27:26 Здравствуйте, а где ваш хозяин?
00:27:48 пусть твоя мама поспит.
00:27:49 OK?
00:28:07 Ах ты мелкий ублюдок!
00:28:09 кто сказал, что я ей должен денег?
00:28:11 иди домой
00:28:13 к своей мамочке
00:28:14 будь я проклят, если заплачу тебе хоть цент!
00:28:16 Идиот!
00:28:18 Но вы сказали, что знаете её.
00:28:22 я что? должен денег каждому с кем знаком?
00:28:24 проваливай отсюда!
00:28:25 постойте, она больна!
00:28:28 ей нужны деньги на лечение!
00:28:31 эй....
00:28:32 Oй!!
00:28:40 что за бессердечный ублюдок.
00:28:47 откуда тетушка Зин его знает?
00:28:50 банда преступников.
00:28:58 ты знаешь Зен,
00:29:00 что эти люди должны твоей маме много
00:29:01 И если мы не заставим их расплатиться, то
00:29:03 она угодит в больницу очень надолго.
00:29:05 попробуем еще раз?
00:29:06 Мама в больницу?
00:29:09 большие деньги, Зен!
00:29:10 Большие деньги.
00:29:16 Зен? Эй?
00:29:20 Мамины деньги. Мама в больницу.
00:29:22 верни мне их.
00:29:25 верни
00:29:28 Сейчас же!
00:29:39 Бежим!
00:29:40 Эй Зен! побежали!
00:29:42 деньги!!
00:29:42 маме нужно деньги!
00:29:45 пусти меня! пусти!
00:31:26 она вернулся и снова хочет денег.
00:31:32 Деньги .
00:31:35 отдай мне деньги!
00:31:38 Мхон, покажи ей где деньги.
00:31:40 С чего это я должен дать тебе денег?
00:31:42 Деньги!
00:31:43 отдай мне деньги!
00:31:47 сейчас я дам тебе денег!
00:31:48 убирайся!
00:31:53 деньги.
00:32:02 мамины деньги.
00:32:17 отдай мне деньги...
00:35:27 мамины деньги!
00:35:29 мама в больницу!
00:35:31 надо много денег!
00:36:04 посмотрим, что нас ждет сегодня, Зен.
00:36:06 если он нормальный, то мы
00:36:08 и если он нам заплатит, то
00:36:10 мы сможем оплатить все лекарства.
00:36:23 Простите...
00:36:25 что?
00:36:26 вам кого надо?
00:36:27 Мы от тетушки Зин, чтобы
00:36:28 получить от вас её деньги.
00:36:31 Зин?
00:36:34 O! Чуть не забыл, и сколько я должен?
00:36:36 вот незадача,
00:36:37 я не взял с собой денег.
00:36:38 Вы должны всего 8.500
00:36:39 8,500... погоди-ка..
00:36:42 вот они...
00:36:49 Куда это вы собрались?
00:36:52 Чтож...
00:36:52 вот...
00:36:56 Придурок! Ты думал я совсем тупой, да?
00:36:57 Эй, Чун?
00:37:02 научи-ка их и обьясни,
00:37:04 что им этих денег не видать,
00:37:07 как своих ушей.
00:37:10 Эй-й-й...и даже не думай, гавнюк!
00:37:12 надо было ловить!
00:37:13 толстяк!
00:37:15 вот, лови!
00:37:19 слишком медленно! дятел! ...
00:37:24 смотрите, не дайте ему поймать их.
00:37:27 иначе потеряете все, что вам
00:37:34 Вот что такое "бабки"!
00:37:37 эй толстый, сюда!
00:37:41 Бросай сюда, быстро!
00:37:43 Эй! Сюда! Oй!!
00:37:47 Пошли отсюда, Зен!
00:37:50 Эй вы! За ними! И верните деньги!
00:38:02 вперед! За ними!
00:38:04 они забрали деньги!
00:40:35 Эй!
00:40:38 Ты забрал деньги?
00:40:39 забрал.
00:40:48 Mooм!
00:41:49 я выписал рецепт, в центральной
00:41:51 купите по нему лекарства
00:41:52 пускай она пока побудет дома
00:41:53 когда у вас еще будут деньги,
00:41:55 мы проведем ей повторный курс.
00:41:55 и пусть принимает
00:41:57 это лекарство.
00:41:57 она очень слаба,
00:41:59 поэтому пусть побольше спит.
00:42:01 спасибо вам большое доктор.
00:42:09 ну как вы, тетушка?
00:42:40 она действительно так хороша?
00:42:43 она потрясающая и шизанутая.
00:42:48 Tомас, пойди куда-нибудь поиграй.
00:42:56 Что это у Зин на уме?
00:43:00 что она задумала?
00:43:03 приглядывайте за ней.
00:43:13 простите меня,
00:43:14 здесь есть некто по имени Гуан?
00:43:17 он должен быть там внутри.
00:43:23 не бойся! поехали отсюда.
00:43:34 надо взять деньги...
00:43:35 иди сюда
00:43:36 мамины деньги...
00:43:37 сядь.
00:43:38 все отменяется.
00:43:39 там же мухи.
00:43:40 нет! надо взять мамины деньги!
00:43:42 поехали туда!
00:43:43 что за шум?
00:43:45 ничего, тетя.
00:44:53 что? что ты сказал?
00:44:58 уже две недели прошло, а все еще
00:45:00 прекрати нести чушь!
00:45:01 если он завтра все не сделает,,
00:45:02 то разделит судьбу своего брата.
00:45:06 Эй ты, что ты делаешь?
00:45:09 дай сюда. я тебе покажу.
00:45:38 Ты дочь Зин?
00:45:43 деньги моей маме!
00:45:57 забирай, если можешь!
00:46:29 попались!
00:49:18 эй вы, спускайтесь сюда!
00:50:42 отдай мне мамины деньги
00:50:44 это всего 5,000, зачем же надо было все это?
00:50:52 забирай!
00:51:34 мы проведем еще курс химиатерапии.
00:51:38 да, кстати, кто-то передал эти конфеты
00:51:42 он был здесь недавно.
00:51:44 кто он такой?
00:51:45 я не знаю.
00:52:05 вот, тебе передали лекарство.
00:52:08 Mooм, поди-ка сюда?
00:52:17 чем это вы занимаетесь?
00:52:18 откуда у вас все эти деньги?
00:52:20 нуууууу.....
00:52:35 откуда это здесь?
00:52:40 что ты натворил?
00:52:42 ничего, я был в больнице.
00:52:44 а кто тебя об этом просил?
00:52:48 никто, я просто пошел в больницу...
00:52:50 и что?!?
00:52:54 вы хоть выслушайте меня, тетя!
00:52:55 ну так говори?
00:52:57 я просила тебя позаботиться о Зен,
00:52:58 и посмотри чем это закончилось?
00:53:03 а я-то здесь при чем?
00:53:04 я нашел тетрадь с именами людей,
00:53:06 это же ваши деньги, правда?
00:53:07 я конечно не знаю всей истории
00:53:09 но у нас не хватает денег, чтобы
00:53:10 лекарства стоят дорого.
00:53:13 вы умираете, а у Зен проблемы с головой.
00:53:17 нам нужны деньги!
00:53:19 а что еще оставалось делать?
00:53:25 Так с кем вы встречались?
00:53:28 с людьми из вашей тетради.
00:53:30 а в чем дело? кто они?
00:53:33 у вас от них были неприятности?
00:53:34 деньги нам очень нужны,
00:53:36 они могут спасти вам жизнь.
00:53:42 Mooм, сделай одолжение
00:53:44 отнеси письмо в ресторан Ниши Сан.
00:53:46 и скажи, что это очень важно.
00:53:52 Спасибо.
00:53:54 простите за беспокойство.
00:53:55 я постараюсь связаться с ним.
00:53:57 если не смогу, то перезвоню вам.
00:54:13 стой!
00:54:48 Зин хотела отправить это письмо мужу.
00:54:50 что теперь будем делать?
00:55:04 просто отправь его.
00:55:06 и покончим с этим раз и навсегда.
00:55:27 я срочно уезжаю в Тайланд.
00:55:37 алло?
00:55:39 да...
00:55:42 понимаю.
00:55:46 я буду там.
00:55:47 до встречи.
00:56:29 алло?
00:56:31 ты же вроде сказала, что здесь живут.
00:56:34 но я не вижу здесь ни души!
00:56:38 тут тихо, как на кладбище.
00:56:41 ждите меня там.
00:56:44 хорошо, мы подождем.
00:56:46 только поторапливайся.
00:56:49 ну вот... все настроение испортила...
00:56:51 переключи канал
00:57:17 да
00:57:18 когда я пришел, то их уже не было.
00:57:20 вроде нет, но они еще живы.
00:57:23 да...
00:57:26 их тут ждала засада.
00:57:29 я проверю магазин.
00:57:33 да...
00:57:35 я поеду..
00:57:55 это я, помнишь меня?
00:59:26 бежать вам некуда.
00:59:27 а мальчишку я просто убью.
00:59:31 Maнгмоом, где ты?
00:59:33 сама догадайся.
00:59:35 забыла нас? а вот мы
00:59:37 по тебе скучали.
01:00:36 давно не виделись.
01:00:38 выглядишь ужасно.
01:00:43 отдай мне мальчика
01:00:44 и мы уйдем домой.
01:00:50 разве это честно?
01:00:52 если бы он позаботился о вашем
01:00:54 то тебе не пришлось бы
01:00:56 грабить людей
01:00:57 это мои деньги.
01:00:59 наши деньги и наш бизнес.
01:01:01 Так мы договаривались.
01:01:03 твоего лично там не было.
01:01:07 прошло много времени.
01:01:10 но я-то еще при делах.
01:01:12 То твоя девчонка избивает моих ребят.
01:01:16 то их убивает твой муж.
01:01:19 сегодня я хочу покончить со всем этим.
01:01:26 Mам... а где Mooм?
01:01:27 ты правда хочешь его увидеть?
01:01:32 я могу это устроить.
01:01:40 Mooм! Mooм!
01:02:09 не свяжись ты с этим японцем,
01:02:10 всего бы этого не было
01:02:12 а теперь мне придется убить тебя.
01:05:24 Зен!
01:05:25 иди сюда!
01:05:28 Зен!
01:10:04 ты ублюдок!
01:10:05 решим это между собой
01:10:07 только ты и я.
01:10:13 конечно, ясное дело!
01:10:15 давай!!
01:10:59 Зин!....Зин!
01:11:34 Mам!!
01:11:41 Mама...
01:13:43 стой! отпусти тетю Зин!
01:13:53 МУХИ!
01:19:58 Mам!! Mам!! Mам!!
01:20:00 Mам!......
01:20:49 На самом деле,
01:20:50 никто из нас не может похвастать тем,
01:20:53 что живет жизнью, полной гармонии
01:20:58 но откровением для меня стало то, что
01:21:02 то, что делает нас менее совершенными,
01:21:05 в свою очередь наоборот, приближает нас
01:21:08 И это - любовь.
01:21:10 которую каждый из нас, должен найти.
01:22:00 Перевод и адаптация текста