Choke

es
00:00:43 Éstas son las leyendas.
00:00:45 Las han oído durante años.
00:00:47 El ama de casa bonita, ya saben cuál.
00:00:50 Los amigos le dan una fiesta sorpresa
00:00:53 ...con el perro que le lame mantequilla
00:00:57 Es real.
00:00:58 ¿Recuerdan a la animadora
00:01:01 Sacan un litro de esperma. Es Luann.
00:01:05 Quizá no les parezcan la gran cosa,
00:01:09 La prostituta
00:01:11 ...el violador con el violado.
00:01:14 El desnudo colgado
00:01:16 ...medio muerto por
00:01:20 Es Lonnie. Es adicto al sexo.
00:01:23 Hola, Lonnie.
00:01:25 Por esta gente, las salas de urgencias
00:01:29 ...para sacar la botella de champán,
00:01:33 Para ellos, el sexo es compulsivo...
00:01:36 ...como apostar, drogarse, hurtar.
00:01:39 Al menos, esto parece amor...
00:01:42 ...si entrecierran los ojos.
00:01:44 Él es Denny, mi mejor amigo.
00:01:46 Denny vino cuando lo echaron
00:01:48 ...por masturbarse durante la clase
00:01:51 No es que la modelo estuviera guapa.
00:01:53 Era sólo una vieja hippie
00:01:56 Pero a Denny no le importó.
00:01:58 Para entonces, se masturbaba
00:02:02 Llegó al grado en que no podía
00:02:05 Nico sale del centro de reinserción
00:02:09 ...igual que Cenicienta.
00:02:10 Pero a la medianoche
00:02:15 Yo no soy distinto.
00:02:18 Para esculcar nuestra propia maleta...
00:02:21 ...de recuerdos perversos
00:02:23 ...hasta que hallemos uno
00:02:26 ...para abstenernos.
00:02:28 Para mí, eso significa no más sexo
00:02:32 ...todo el tiempo.
00:02:34 Vengo a las reuniones. Doy los pasos.
00:02:36 Incluso trato de abstenerme.
00:02:39 Hasta ahora, no va muy bien.
00:02:45 No es nada fácil dejarlo.
00:02:48 Los adictos al sexo son dependientes
00:02:52 Alrededor del mundo, Nico.
00:02:54 Los orgasmos generan endorfinas.
00:02:57 Y yo estoy a favor de eso.
00:02:59 - ¿Tienes algo para escribir?
00:03:01 Un momento. Soy el mentor de Nico
00:03:05 Aquí tienes, nena.
00:03:08 Digo, por favor,
00:03:10 ...que oler la rosa más maravillosa
00:03:15 Pero no estoy pensando en eso ahora...
00:03:17 ...porque muy pronto
00:03:20 Ni cuentas, ni un trabajo tonto,
00:03:23 Lo único que voy a sentir es
00:03:29 ¡Vete al carajo! Aún no.
00:03:36 Aquí viene. Perfecta.
00:03:38 Hermosa.
00:03:45 Sigue viniendo.
00:03:48 ...así que esfuérzate, tú lo vales.
00:03:50 Sí.
00:03:59 ¿A qué dijiste que te dedicabas?
00:04:02 Soy el eje de los EE.UU. coloniales.
00:04:05 - Bienvenidos a la aldea de Dunsboro.
00:04:09 Aquí, la vida en un poblado
00:04:12 - ... se recrea con detalle.
00:04:15 Para algunos, con todo detalle.
00:04:18 No podemos culparlos.
00:04:19 Estamos aislados aquí como
00:04:23 ...que nunca envejecen y nunca escapan.
00:04:25 Imagínense a Gilligan
00:04:27 ...en el infierno.
00:04:31 ¿A mí me va a tocar?
00:04:33 - Claro que sí.
00:04:36 Cuando el "Mayflower"
00:04:39 - Hola, chicos.
00:04:41 Hola. Muy bien. Fíjense. ¿Listos?
00:04:45 Es muy hábil.
00:04:47 ¿Cómo sabe hacer eso?
00:04:59 ¡Quítense!
00:05:02 Oye, amigo. ¿Qué?
00:05:05 ¡Largo de aquí, sinvergüenzas!
00:05:08 Calma. Calma. Soy yo. Soy yo.
00:05:12 - Lo siento, amigo.
00:05:14 Sí, los niños me metían
00:05:17 ¿Estoy sangrando?
00:05:20 - Ay, Dios.
00:05:22 Úrsula, amigo.
00:05:24 - Es lechera.
00:05:32 Sí.
00:05:34 Ordeña a esas vacas todo el día...
00:05:36 ...ejercita esos dedos arriba y abajo,
00:05:40 - ¡Oye! Oye, amigo.
00:05:43 - No te conviene hacer eso.
00:05:47 Hola.
00:05:49 Mira a ese sujeto.
00:05:51 Le encanta el castigo.
00:05:54 Ella se rió. ¿Viste eso?
00:05:57 - "De él", amigo, no "con él".
00:06:06 Ay, mierda. Vámonos.
00:06:09 - Espera. ¿Dónde está? Carajo.
00:06:13 - Necesito mi peluca. ¿Dónde está?
00:06:16 Amigo, me la va a descontar.
00:06:19 - ¿Quién os liberó de vuestros lazos?
00:06:22 Vosotros conocéis las reglas.
00:06:24 A los bellacos sólo puede liberarlos
00:06:27 Ya olvida el rollo anticuado.
00:06:31 - ¿Y su testa descubierta?
00:06:34 Vuestra testa. Vuestra testa.
00:06:37 Dejar el atuendo de época en la colonia
00:06:41 Bien. ¿Ya? ¿Estás contento?
00:06:44 - Vuestros bolsillos sufrirán.
00:06:48 Puedes ser el Mussolini del método
00:06:52 ...pero si me descuentas de mi cheque
00:06:55 ...sentiréis la ira de una puta paliza.
00:06:58 Adelante, bellaco, si sois un hombre.
00:07:00 - ¿Qué haríais vos?
00:07:03 - ¿Qué decís?
00:07:08 - ¿Qué haríais vos?
00:07:10 - Bien. Vámonos. Anda.
00:07:12 Vámonos.
00:07:15 Truhán de mierda.
00:07:28 - Amigo, ¿dónde está este lugar?
00:07:32 Toma.
00:07:39 Gracias.
00:07:50 ¿No podemos esta vez disfrutar
00:07:57 - La gente no te ama si la engañas.
00:08:09 Si alguien te salva la vida,
00:08:14 Es como la vieja costumbre china.
00:08:17 Se sienten responsables.
00:08:20 Escribirá.
00:08:23 Si uno lo hace bien, incluso dinero.
00:08:27 A menos que uno se deje rescatar
00:08:34 Oye. Eso es mío.
00:08:37 ¿Quién será esta noche?
00:08:39 ¿Qué tal tú, corazón?
00:08:42 Ay, no. Un reloj Swatch.
00:08:44 Bien. Ven.
00:08:46 Ahí está. Tú y yo vamos a convertirnos
00:08:51 Podría ser el mejor día de su vida.
00:08:56 Un acto heroico que justifica
00:09:03 Te sujetan y te abrazan.
00:09:05 Te mecen suavemente en sus brazos.
00:09:08 Muy bien. Todo estará bien.
00:09:12 Y, muy pronto, eres su hijo.
00:09:15 Les perteneces.
00:09:17 Sí.
00:09:21 ¿Ven esto? Ésta es mi parte favorita.
00:09:31 - Hola, Kim.
00:09:33 - ¿Cómo estáis?
00:09:35 - Chistosísimo.
00:09:44 A la Sra. Novak le gusta desvestirse.
00:09:46 Por eso trae el traje
00:09:51 Otros pacientes se expresan
00:09:54 ...que también puede ser perturbador.
00:09:57 Eva es lo que se llama una ardilla.
00:10:01 ¿Colin? Colin, ¿eres tú?
00:10:03 ¿Qué traes esta noche, Eva?
00:10:05 Rosbif. Eso no te hace
00:10:09 Me lastimaste, Colin,
00:10:13 - Eso podría ser un reto.
00:10:16 Definitivamente no te toqué la cosita.
00:10:19 Si no fuera por el chip de su pulsera,
00:10:22 ...quejándose de su pobre cosita.
00:10:24 St. Anthony es lo que llamarían
00:10:29 Es para mujeres chifladas
00:10:32 Pero, principalmente,
00:10:38 ¿Vieron cómo me miró?
00:10:42 Supongo que podrían decir
00:10:45 Hola. ¿Quién eres tú?
00:10:48 Ah, claro. Tú vas a arruinar todo.
00:10:51 Pero, desde luego, todavía no lo sé.
00:10:54 Ya era hora.
00:10:59 - No quiso comer hasta que llegaras.
00:11:02 Un sujeto llamado Fred.
00:11:04 - Lo fue.
00:11:06 Fred está muerto. Aneurisma aórtico.
00:11:09 ¿Se te olvida algo?
00:11:14 - Entonces, ¿está bien?
00:11:17 Pues, damita, luego nos vemos.
00:11:19 Bien.
00:11:29 Qué lindo.
00:11:32 Arriba. Se la llevaron esta mañana.
00:11:36 Pues, va a regresar.
00:11:38 No, no regresará, Fred.
00:11:40 Si te llevan al segundo piso,
00:11:43 Pero si te llevan al tercer piso,
00:11:46 Traje... ¡canelones!
00:11:50 ¿Podrías quitarme eso de en frente?
00:11:53 Eres como mi hijo Víctor,
00:11:55 ...trata de hacerme
00:11:58 Creí que te gustaba la comida italiana.
00:12:03 Tienes...
00:12:08 Ah, eres tú.
00:12:14 ¿Qué pasó, Fred?
00:12:18 Tenías una presencia muy gallarda.
00:12:21 Te pareces a mi hijo Víctor,
00:12:25 - No es guía de turistas.
00:12:29 ¿Sabes qué hizo?
00:12:33 - ¿Lo sabías?
00:12:34 Está tan ocupado arruinando su vida
00:12:37 Qué vergonzoso.
00:12:39 Cuando pienso en lo
00:12:41 ...a ese chico visión,
00:12:43 ¿Y sabes cómo me lo agradece?
00:12:46 - Me internó...
00:12:49 ¿Quién te dijo eso?
00:12:51 Dejó la facultad de Medicina
00:12:55 ¿No oí algo así? ¿Eh?
00:12:57 Mira, mi programa.
00:13:00 Y presiento que Víctor
00:13:03 ...si no pasaras todo tu tiempo
00:13:08 Nunca cambiarás, Fred.
00:13:10 Siempre defiendes
00:13:13 Así no se ahoga a un gato.
00:13:23 Estás en un hospital.
00:13:27 - Significa que alguien no respira.
00:13:30 - Pamela Cosgrove en un aeropuerto.
00:13:33 Rápido. Rápido.
00:13:34 Me sé ésta.
00:13:36 Terrilynn Mayfield,
00:13:40 ¿Gas nervioso?
00:13:42 - Piensa en vacas y caballos.
00:13:46 Descuida. Si te aprendes la mitad,
00:13:50 Olvida lo que te enseñe
00:13:52 Esa gente falsa es lo
00:13:56 - ¿Qué pasa?
00:13:59 - ¿Podemos ir allá?
00:14:03 Sólo para columpiarnos y esas cosas,
00:14:07 Tenemos que seguir avanzando, amor.
00:14:10 Si nos paráramos en todas las zonas
00:14:15 Cena.
00:14:37 ¿Quién se supone que es?
00:14:41 Soy el eje de los EE. UU. Coloniales.
00:14:43 - ¿Y qué es eso?
00:14:47 - ¿Dónde está el Dr. Fielding?
00:14:50 - ¿Ud. está a cargo de mi madre?
00:14:53 - Víctor.
00:14:55 Ida Mancini.
00:14:59 - Ud. es el hijo.
00:15:01 - El guía de turistas.
00:15:04 Soy un intérprete histórico.
00:15:06 Bien.
00:15:08 ¿Por qué nunca la visita?
00:15:10 La visito muy a menudo,
00:15:13 Eso va en contra de lo que se pretende,
00:15:17 Su madre es una mujer asombrosa.
00:15:19 - Sí. Escuche, doctora...
00:15:22 Hola. Está empeorando.
00:15:24 Ya no sabe quién soy
00:15:27 - ¿Ni cuando el abogado la visita?
00:15:31 Hoy escupió los canelones de Cicero.
00:15:35 La he visto correr 10 cuadras
00:15:38 Llegamos al punto donde se tienen
00:15:41 - ¿Decisiones? ¿Cómo que decisiones?
00:15:47 - Tendrá que disculparme.
00:15:50 ¿Podríamos ir a algún lado
00:15:53 - ¿Ahora?
00:15:56 Podríamos vernos para tomar
00:15:59 ¿Me está invitando a salir?
00:16:01 Pues, no. Más o menos. Digo, sí.
00:16:06 Debo terminar mis rondas, Sr. Mancini.
00:16:09 Volveremos a hablar
00:16:11 Pero...
00:16:14 - Son tus abuelos, ¿cierto?
00:16:17 - No los conocí.
00:16:20 - Son italianos.
00:16:25 Sí.
00:16:26 Mamá vino a un internado
00:16:29 Mírala aquí.
00:16:35 Caray. Era muy, muy, muy, muy...
00:16:39 ¡Oye! ¿Qué carajos pasa?
00:16:41 - ¡Amigo! Es mi mamá.
00:16:44 - Es que era sensual.
00:16:47 Toma. A ver si echas una mano.
00:16:51 Caray.
00:16:52 "Querido Víctor:
00:16:55 Lamento lo de tus encías.
00:16:57 Espero que esto te ayude.
00:16:59 Tu amigo, Bennett".
00:17:02 - ¿Quién es Bennett?
00:17:05 - ¿El que casi te rompe una costilla?
00:17:14 - Treinta y dos.
00:17:17 ¿Sabes lo que pagas con $32
00:17:20 - ¿Por qué? ¿Qué tienes en las encías?
00:17:22 - En caso de que tuviera algo, digo.
00:17:25 Deja que te explique algo.
00:17:27 Ellos envían dinero.
00:17:31 Es como adoptar un huérfano
00:17:35 Además, si no consigo
00:17:38 ...las víboras de St. Anthony
00:17:41 - ¡Carajo!
00:17:43 Me falta.
00:17:45 ¿De nuevo, Sr. Mancini?
00:17:48 Le falta de nuevo.
00:17:50 No se preocupe.
00:17:52 Estoy segura de que hay lugar
00:17:57 Dicen que hacen una avena buenísima.
00:18:00 Bien. Bien.
00:18:05 ¿Tiene una pluma?
00:18:13 Que Dios lo bendiga, Sr. Mancini.
00:18:23 Anda. Es berenjena estilo parmesano,
00:18:26 Te encanta su berenjena. Un bocado.
00:18:29 No tengo hambre.
00:18:32 ¿Qué haces? ¿Qué ocurre? ¿Por qué?
00:18:35 Estás llorando.
00:18:39 ¿Qué esperabas, Artie? Estoy muriendo.
00:18:42 No estás muriendo. No estás muriendo.
00:18:44 Por todos los cielos, mírame.
00:18:47 La mitad del tiempo ya ni siquiera sé
00:18:51 Bien. Da igual.
00:18:54 Ya me harté de este planeta ridículo.
00:19:00 Lloro por Víctor.
00:19:04 No puedo soportar esto.
00:19:07 - Tiene que enterarse.
00:19:11 De quién viene.
00:19:13 Su padre era un viajante de Noruega
00:19:17 - Tenía que decirle algo.
00:19:20 No, claro que no.
00:19:25 Tú...
00:19:28 Tienes que decirle la verdad, Ida.
00:19:32 Hace meses que quiero hacerlo...
00:19:35 ...pero rara vez viene a verme,
00:19:37 ...no me atrevo a decirlo.
00:19:40 Escúchame, Ida.
00:19:42 Es muy importante que Víctor sepa
00:19:45 ...además de sólo, ya sabes...
00:19:48 ...de ti.
00:19:50 - ¿Realmente lo crees?
00:19:52 Deja que lo llame. Apuesto a que puedo
00:19:55 - No. No podría enfrentarlo.
00:19:58 Puedes decirme a mí entonces.
00:20:02 Por eso del secreto profesional.
00:20:04 Pero, Artie,
00:20:07 ¿Por qué no?
00:20:11 Porque ni siquiera sé con certeza
00:20:17 Lo lamento, Artie. Tengo que irme.
00:20:21 - Hola.
00:20:29 ¿Crees que ella te aceptará de nuevo?
00:20:32 Las mujeres bonitas
00:20:35 Tú eres bonita.
00:20:39 Debí haberlo imaginado.
00:20:42 Este trabajo requiere visión.
00:20:45 ¿Qué trabajo?
00:20:47 Lo único que haces es meterte en líos.
00:20:50 ¿No lo ves? Tú eres mi trabajo.
00:20:52 Todos los actos políticos,
00:20:55 ...están diseñados
00:20:57 ¿Dónde está mi padre?
00:20:58 Probablemente ya estará
00:21:01 ...ofendiendo a sus pobres clientes
00:21:05 Quiero verlo.
00:21:07 Él no te quiere, Víctor.
00:21:14 Necesitamos hablar.
00:21:16 Creo que es hora de considerar
00:21:19 ¿El segundo piso?
00:21:23 Sr. Mancini, su madre padece
00:21:25 ...que ha sido exacerbada
00:21:28 El Dr. Fielding dijo que era Alzheimer.
00:21:30 Hay un motivo por
00:21:32 ...juega al minigolf
00:21:34 ¿Podemos caminar?
00:21:37 Oiga, ¿probó con Aricept o Cognex?
00:21:40 ¿Cómo sabe de esos medicamentos,
00:21:42 ¿Qué tal un bloqueador de glutamina
00:21:45 Lo intentamos todo. Pero cuando dejan
00:21:49 ¿No podrían alimentarla por la fuerza?
00:21:51 Entiendo cómo se siente.
00:21:54 Enfrentar la posibilidad de la muerte
00:21:57 No. Quiero que muera, pero no antes
00:22:01 Quizá debamos hablar después,
00:22:04 - Cierto. ¿A qué hora sale del trabajo?
00:22:08 - ¿Qué?
00:22:10 De verdad tengo que hacerlo.
00:22:12 Supongo que es halagador,
00:22:15 - ¿Por qué?
00:22:19 Y sabe, por primera vez,
00:22:22 ...probablemente no va a mejorar.
00:22:25 Y acostarse conmigo
00:22:29 Sólo hay una forma de averiguarlo.
00:22:31 Buenas noches, Sr. Mancini.
00:22:35 Oiga.
00:22:37 Le hace falta un trozo de oreja.
00:22:40 - Me dieron un zarpazo.
00:22:43 - ¿Quién?
00:22:44 - ¿Un lince?
00:22:46 Sé lo que es un lince.
00:22:50 Miente mucho, ¿eh?
00:22:53 Supongo.
00:23:03 - Me lastimaste, Colin.
00:23:06 Me tocaste mi lugar privado.
00:23:08 ¿Podrías dejar de decir eso?
00:23:10 Dijiste que era sólo un jueguito,
00:23:13 ...y luego metiste
00:23:16 Bien, escucha.
00:23:18 UNIDAD 17
00:23:24 Bien. Me atrapaste. Fui yo.
00:23:29 - ¿Lo reconoces?
00:23:31 Te lo hice con pasión.
00:23:35 Después de todos estos años,
00:23:39 Así es. Si me disculpas,
00:23:42 - No te hace ningún favor.
00:23:46 Eva, nena, hermanita,
00:23:48 Fui un perro asqueroso y malévolo.
00:23:51 Pero tú eras tan sensual
00:23:56 Mira. Bien. No...
00:23:58 Lamento haberte lastimado la cosita,
00:24:03 ¿Podemos olvidarlo, por favor?
00:24:08 Colin.
00:24:10 Ay, Colin, te perdono.
00:24:12 Te perdono, Colin.
00:24:17 - No puedes acostarte con esa médica.
00:24:20 Porque cuando te odie, le dará
00:24:23 No haría eso. Hizo un juramento.
00:24:26 ¿Por qué?
00:24:27 Porque me prendió al corcho como
00:24:31 ...sin siquiera sudar una gota.
00:24:33 ¿Y ahora quieres acostarte con ella
00:24:35 Sí.
00:24:37 Y la necesito para mantener viva a mamá
00:24:41 ¿Por qué? ¿Qué crees
00:24:43 Que vengo de alguien más.
00:24:46 Después de la mierda
00:24:49 ...hizo vivir, es lo menos
00:24:51 Yo debo apresarlo, Víctor.
00:24:55 Si tocas este cepo,
00:24:57 ...y no traerás puesto
00:25:01 - Imbécil.
00:25:04 Ahora Charlie presionará al
00:25:08 ¿Qué hiciste esta vez?
00:25:10 EXCITA
00:25:12 ¿Crees que metes la pata a propósito
00:25:16 Quizá. Con tanto tiempo en el cepo, ya
00:25:21 Yo no exageraría
00:25:24 Dado a lo que tu cuerpo
00:25:27 ¿Y tú? ¿Ya empezaste tu cuarto paso?
00:25:30 Es el...
00:25:31 Es el de hacer un inventario
00:25:35 ...y de lo que te hicieron en tu
00:25:38 Si necesitas ayuda, te recordaré
00:25:42 Gracias. Así estoy bien.
00:25:44 Oye, espera.
00:25:46 Si tu mamá ya cree...
00:25:49 ...que eres Artie, Fred o quien sea...
00:25:53 ...¿cómo vas a convencerla
00:25:55 No lo haré.
00:25:59 - Hola. Soy Víctor.
00:26:06 - ¿Es ella?
00:26:08 Es joven. Para estar en este lugar.
00:26:11 - Lo sé.
00:26:14 Cielos.
00:26:16 ¿Y no se dará cuenta de que no soy tú?
00:26:19 Pronto lo averiguaremos.
00:26:26 Sra. Mancini, traje a su hijo.
00:26:33 - No. No es él.
00:26:38 Soy Víctor. Hola.
00:26:45 Víctor.
00:26:51 - ¿En verdad eres tú?
00:26:53 En verdad lo soy.
00:26:58 Ay, Víctor.
00:27:02 Mamá, tienes las manos heladas.
00:27:08 Ay, Víctor.
00:27:11 ¿Sabes? En mi caso...
00:27:13 ...he visto que estos rompecabezas
00:27:16 ...si encuentras primero
00:27:20 Encontré una esquina.
00:27:22 ¿No había algo que ibas a decirle?
00:27:26 - ¿No?
00:27:30 Me da mucho gusto
00:27:34 Tengo mucho que contarte.
00:27:42 Murray.
00:27:45 Esto es entre mi hijo y yo.
00:27:47 - Creo que debería quedarme porque...
00:27:50 - Pero no creo...
00:28:00 Hijo mío. Mi hermoso hijo.
00:28:03 - ¿Eres Víctor?
00:28:06 ¿Qué le hice a Ud?
00:28:09 Nada.
00:28:16 Estoy muy asustada.
00:28:30 Ese techo estuvo una vez
00:28:33 ...pero los cubrieron con pintura.
00:28:35 - Por algún decreto papal.
00:28:41 - ¿Es católico?
00:28:44 Italia. Lo sé.
00:28:50 Creo que encontré un modo de salvarla.
00:28:54 Pero va a requerir que Ud. participe.
00:28:58 Es un procedimiento experimental.
00:29:02 Ni siquiera puedo garantizar
00:29:04 Para probar este procedimiento...
00:29:06 ...voy a necesitar tejido embrionario.
00:29:09 Bien. Espere un segundo.
00:29:11 Es difícil para mí ser tan directa,
00:29:15 Mi mucosa está tan espesa
00:29:19 ¿Me está tomando el pelo?
00:29:21 Dadas las opciones disponibles,
00:29:24 La buena noticia es
00:29:27 Sólo necesita un donante saludable
00:29:31 ¿Y Ud. sabe qué hacer?
00:29:33 Me pagué la carrera de Medicina
00:29:36 Qué sensual. Pero ¿por qué
00:29:41 Su madre ha sido
00:29:44 Me cambió la vida.
00:29:46 Nunca me perdonaría no hacer
00:29:51 ¿Estamos hablando de la misma persona?
00:29:53 Vamos a hacer esto
00:29:56 ¿Aquí?
00:29:58 Nunca podré verlo fuera de este lugar.
00:30:01 Esto no tiene nada que ver
00:30:04 ...ni con el compromiso
00:30:09 Simplemente necesito su simiente.
00:30:11 Debería saber que quizá soy
00:30:14 Pues, sólo haga aquello
00:30:17 Pero llevo casi tres días
00:30:21 - Muy bien, dos.
00:30:23 Con un poco de suerte, su madre pronto
00:30:38 ¿No se te paró?
00:30:39 - Qué lindo. Más alto.
00:30:43 Me gustaría verte hacer el acto
00:30:47 Caray, amigo. Esto es tremendo.
00:30:50 - ¿De qué hablas?
00:30:53 Quizá realmente te gusta,
00:30:56 ...pero el que una parte de ti
00:30:59 ...y convirtiera esto
00:31:03 A eso llamo un paso muy grande.
00:31:05 Creo que me agradabas más cuando
00:31:11 Oye, ¿ya averiguaste quién soy?
00:31:14 Lo intento, pero ella sólo quiere
00:31:17 - ¿En serio?
00:31:20 Mira esto.
00:31:23 - Idiota, guarda eso.
00:31:25 No, mira ése.
00:31:29 - Ahí.
00:31:32 - ¿No es tu teléfono?
00:31:35 - Pero tú aún vives ahí.
00:31:38 A menos que la fecha de eso sea 1763,
00:31:43 - ¿Lo prometes?
00:31:46 ¿No había nada en su diario?
00:31:50 - ¿Qué?
00:31:57 - Dios. Anda.
00:31:59 Muchísimas gracias.
00:32:03 - Tómalo.
00:32:09 - Buenas tardes, Su Altivez.
00:32:12 Ahorradme vuestros disimulos
00:32:16 Vaya. Ahora hablas con acento, ¿no?
00:32:18 - Sí lo hace, ¿verdad?
00:32:22 Me criaron en Yorkshire
00:32:24 ...y sólo recientemente hice la travesía
00:32:27 Fuiste a la escuela Country Day
00:32:29 Amigo, amigo. Está tratando de...
00:32:32 ¿Saben?
00:32:34 - ¿Me oyen? Así de cerca.
00:32:37 - Denme el maldito periódico.
00:32:40 Sí, Charlie. Creo que faltan
00:32:46 Muy bien. Qué chistosos.
00:32:49 Siempre se burlan
00:33:00 Ay, mierda.
00:33:03 Cielos.
00:33:05 Llevadlo al cepo. Esto será la prueba
00:33:10 Carajo.
00:33:14 Oye, Denny. Un momento.
00:33:18 Dijiste:
00:33:20 Mierda, amigo, sí. Tu mamá tiene
00:33:25 - No lo sé, amigo. Es su diario.
00:33:28 - ¿Dónde está?
00:33:52 ¡Ay, carajo!
00:33:55 ¡Carajo!
00:33:57 Habría creído que un
00:33:59 ...físico sería algo
00:34:01 - Por lo general, sí.
00:34:03 ¡No lo sé!
00:34:05 Será mejor que lo averigües pronto.
00:34:09 Quizá estoy contento
00:34:11 Quizá me gusta saber que ella
00:34:15 Quizá no quiero que sea como era.
00:34:18 No quieres que viva.
00:34:21 - No sabes qué quieres.
00:34:24 Quiero a alguien que hable italiano.
00:34:28 ¿Por qué no lo dijiste?
00:34:32 Quizá no les parezca
00:34:35 ...de pasar su primer día de libertad...
00:34:37 ...después de una encarcelación larga...
00:34:40 ...sea de inmediato
00:34:43 ...al travesti prostituto...
00:34:45 ...que les tiró seis dientes...
00:34:47 ...y los mandó presos para empezar.
00:34:53 Así me las gasto yo.
00:34:54 Cuando desperté en el hospital...
00:34:57 ...un enfermero llamado Terrence...
00:35:00 ...me llevó en silla de ruedas
00:35:04 Sólo puedo decir que le doy gracias
00:35:09 Las habitaciones me
00:35:11 Las habitaciones son sagradas.
00:35:17 Anda. Dámelo.
00:35:19 Perfecto.
00:35:20 Hermoso.
00:35:26 ¿Qué carajos pasa?
00:35:29 Disculpe, señorita.
00:35:31 Disculpe.
00:35:35 - ¿Sí?
00:35:37 El melanoma es el cáncer más común
00:35:40 ...entre los 19 y los 34 años,
00:35:42 De nuevo no se te paró, ¿verdad?
00:35:46 - ¿Qué te hace decir eso?
00:35:50 No olvides dibujar
00:35:54 Saca dinero y haz que vuelva
00:35:57 Déjame ver eso, Picasso.
00:36:00 Amigo, la dibujaste demasiado bonita...
00:36:03 ...y su trasero es mucho más grande
00:36:05 Déjame ver eso.
00:36:07 EXCITACIONES
00:36:21 Tiene razón.
00:36:24 No. No lo es.
00:36:28 - ¿Cómo te llamas?
00:36:31 Yo soy Daiquiri de Cereza.
00:36:35 No es mi nombre verdadero.
00:36:55 Amigo, si esta mierda
00:36:58 ...voy a...
00:37:00 ¿Sabes, amigo? Antes de que te
00:37:03 ...quizá deberías
00:37:06 Lo haré. Por supuesto.
00:37:13 ¿Quieres ir conmigo? ¿Denny?
00:37:17 Anda. Vámonos.
00:38:00 Ay, carajo.
00:38:26 SIGLO XXI
00:38:31 Quentin Fairweather...
00:38:33 ...reúnase con su esposa
00:38:35 Sr. Quentin Fairweather.
00:38:41 Recordaste "Quentin Fairweather".
00:38:44 FOTOS
00:38:46 Luces delgado.
00:38:50 Ven.
00:38:53 Ésta es joven. Y bonita también.
00:38:56 ¿Te agrada?
00:38:59 No me digas que no,
00:39:02 Es sólo otra mamá adoptiva.
00:39:08 ¿La quieres?
00:39:14 ¿La odias?
00:39:16 Sí.
00:39:20 Así es. ¿Y cuánto la odias?
00:39:23 Muchísimo.
00:39:29 LAS FOTOS SE ENTREGAN AQUÍ
00:39:35 TOME SUS FOTOS
00:39:40 Creo que nuestra labor aquí terminó.
00:39:42 Pero... ella es buena.
00:39:44 - ¿Qué?
00:39:48 Eres mío. Dilo.
00:39:50 Tuyo. Soy tuyo.
00:39:52 - ¿Para?
00:39:55 Así es.
00:39:57 Y que no se te olvide.
00:40:02 - El niño tiene 10 años.
00:40:06 ¿Dónde está en este momento?
00:40:13 - Cielos. Dios. ¿Qué has hecho?
00:40:17 Tuve que hacer esto
00:40:19 Ven a alguien grande como yo
00:40:22 ¿Podría quedarme contigo un tiempo?
00:40:25 - Hasta que encuentre un lugar.
00:40:30 De ningún modo. Oye, ¿qué? ¿Qué?
00:40:34 ¡Oye!
00:40:36 Mierda, amigo.
00:40:42 ¿Vas a contarme qué pasa con la piedra?
00:40:44 Recojo una por cada día de abstinencia.
00:40:48 - Me mantiene las manos ocupadas.
00:40:51 Temía que fuera alguna estupidez.
00:40:53 - ¿Cómo te fue con Daiquiri de Cereza?
00:40:57 Ah, claro. ¿Jodiste con Beth?
00:41:00 ¿Dónde está el diario?
00:41:02 - Está en italiano. Paige lo traduce.
00:41:06 - La Dra. Marshall.
00:41:10 Y también habla italiano.
00:41:13 ¿Sabes? Creo que quizá sí.
00:41:15 Oye. ¿Adónde vas?
00:41:17 Voy a averiguar quién es mi padre.
00:41:25 Es él. Fue a mi comida
00:41:28 - Casi mata a mi hermana a golpes.
00:41:34 Creo que es tierno...
00:41:36 ...que les pongas fin
00:41:39 Entonces, ¿lo leíste?
00:41:41 Sí.
00:41:43 Y temo que lo que tengo que decirte
00:41:46 Parece que deliraba mucho antes
00:41:49 ¿Y mi padre?
00:41:51 Según esto, te engendró
00:41:55 Ya vivía aquí, pero fue
00:41:58 ...a una clínica experimental
00:42:01 Entonces, ¿qué?
00:42:03 No. Y aquí es donde pierde
00:42:07 Según el diario de tu madre...
00:42:09 ...esto fue un año después de que una
00:42:13 ...desapareció en Roma.
00:42:15 A seis mujeres sin hijos les ofrecieron
00:42:19 Cinco no prendieron y el sexto
00:42:27 ¿Qué tipo de reliquia?
00:42:28 La reliquia, según el diario,
00:42:32 Momificado, imagino.
00:42:34 ¿Un prepucio? ¿De quién?
00:42:36 - El mismísimo santo prepucio.
00:42:38 Todo está aquí.
00:42:41 Significa que yo sería el hijo de...
00:42:43 Jesucristo, más o menos.
00:42:45 Pero, mejor dicho, medio clon.
00:42:48 En realidad, es tierno.
00:42:51 En la mente de ella, literalmente eres
00:42:55 - Dra. Marshall.
00:43:00 Beatrice. ¿Adónde vas?
00:43:02 Te conozco.
00:43:05 Sí. Claro que sí. ¿Le metí el pantalón
00:43:10 No. Mi hijo te salvó.
00:43:13 Te ahogabas en un restaurante
00:43:16 Creo que Paul siempre se consideró
00:43:21 ...hasta esa noche.
00:43:23 Su esposa estaba a punto
00:43:26 Pero cuando vio lo que hizo,
00:43:30 Fue un milagro.
00:43:32 Tienes en ti una enorme capacidad
00:43:37 Tengo una capacidad para una mierda.
00:43:40 Era un chanchullo, señora.
00:43:44 Sé lo que vi.
00:43:47 - Ven. Vámonos. Anda.
00:43:50 Deja que te pregunte algo.
00:43:52 No crees que sea de buen corazón,
00:43:55 De ningún modo, amigo. Eres un imbécil.
00:43:57 Gracias, amigo. Gracias.
00:44:03 - Así beben la cerveza en Europa.
00:44:06 No, amigo. Tibia.
00:44:13 - ¿Qué ocurrió?
00:44:16 Entonces, la llevé a rastras
00:44:18 Mi unidad estaba furiosa.
00:44:22 Estaba tan excitado
00:44:24 ...y en la madre Teresa
00:44:29 Oye. Oye.
00:44:32 Por acá.
00:44:38 Quiero que me oigas.
00:44:43 Quiero que te muevas
00:44:54 Ahí está.
00:44:57 ¿No es mejor?
00:45:15 Carajo.
00:45:19 Si no quieres hacer esto,
00:45:21 Quiero hacer esto.
00:45:23 Créeme, me muero por hacer esto.
00:45:26 Entonces, ayúdame.
00:45:28 Porque eres capaz de tener sexo
00:45:32 Oye, trato de ignorar
00:45:36 ...y el que intento joderte en una
00:45:39 ...para salvarle el cerebro a mi mamá.
00:45:42 ¿Por qué?
00:45:44 Porque creo que quizá...
00:45:48 ...no puedo joder contigo porque,
00:45:54 ¿Se te ha ocurrido
00:45:58 ...no se excluyen entre sí?
00:46:01 ¿Dijiste eso?
00:46:03 - Sí.
00:46:06 Quizá no eres tan malo después de todo.
00:46:08 No, amigo. Lo soy. Realmente lo soy.
00:46:10 Digo, eso de la clonación...
00:46:12 ...podría ser real.
00:46:15 Lo han estado intentando
00:46:18 Haz así.
00:46:20 Amigo, deja de hacer eso.
00:46:21 Deja de mirarme así.
00:46:27 Hola.
00:46:31 Qué lindas azaleas.
00:46:35 ¡Oye! ¿Adónde vas?
00:46:40 ¿Qué ves?
00:46:44 Le pertenecía a mi tío Don.
00:46:46 Hasta que se emborrachó el mes pasado
00:46:49 Las Madres Contra los Conductores
00:46:54 ¿Quién es el dueño ahora?
00:46:57 Al parecer, yo.
00:47:06 ¿Ya?
00:47:08 Aún no.
00:47:10 Bien. Ya puedes abrirlos.
00:47:14 - ¿El zoológico? ¿Vamos al zoológico?
00:47:17 Dame el pie.
00:47:21 ¿Qué ves?
00:47:23 Animales.
00:47:25 Prisioneros, cautivos como nosotros...
00:47:28 ...en un mundo sin riesgo,
00:47:33 La única diferencia es que ellos
00:47:36 ...que les niegan
00:47:41 Hasta ahora.
00:47:48 ¿Mamá?
00:47:56 ¡Mamá!
00:48:06 LINCE SIBERIANO
00:48:36 Váyanse a la cama,
00:48:38 Son viejas. Váyanse.
00:48:39 - Váyanse a la cama.
00:48:54 ¿Mamá? Mamá.
00:48:58 Me asustaste. No sabía dónde estabas.
00:49:02 Carajo.
00:49:04 No fue mi decisión.
00:49:08 Quiero que la trasladen abajo...
00:49:12 ...¡ahora mismo!
00:49:14 Baja la voz.
00:49:18 Bueno. Está bien. Lo haré yo.
00:49:21 Víctor, por favor.
00:49:23 Está mejor aquí.
00:49:26 Dijiste que ibas a hacer algo.
00:49:29 No pude hacerlo sola.
00:49:34 Bueno. Bien. Ven.
00:49:40 ¿Qué te parece aquí? ¿Está bien?
00:49:43 - Ven.
00:49:45 Es demasiado tarde. Ya pasó mi momento.
00:49:47 Muy bien. Bien.
00:49:50 Digo, eso ganará tiempo, ¿verdad?
00:49:53 - ¿Qué? ¿Qué pasa?
00:49:57 - ¿Qué?
00:50:02 Todo cuadra.
00:50:05 La clínica, los especialistas,
00:50:08 - ¿De qué hablas?
00:50:13 Salió en los periódicos del Vaticano
00:50:15 ¡Por favor! ¡Por favor!
00:50:19 Toma. Puedes verificarlo tú mismo.
00:50:22 Es más, sugiero que lo hagas,
00:50:26 No me estarás diciendo
00:50:30 No sé qué creer.
00:50:34 Creo que es mejor que no nos veamos
00:50:38 ¿Qué? ¿Por qué?
00:50:41 No es que no sienta nada por ti.
00:50:44 Sí siento algo.
00:50:46 Pero es que he visto el modo
00:50:49 ¿Porque el diario de mi madre
00:50:52 - Medio clon.
00:50:55 Paige, por favor. Por favor, di...
00:50:59 Di que es porque soy un pervertido
00:51:03 ...o porque soy pésimo en la cama.
00:51:05 Pero, por favor, por eso no.
00:51:08 ¿Qué carajos pasa?
00:51:10 ¿Qué hacen? Fuera de aquí.
00:51:14 No soy quien creen que soy,
00:51:17 ¿Podrían irse al carajo?
00:51:19 ¡Váyanse al carajo!
00:51:22 - Y es muy humilde.
00:51:25 Ni siquiera soy bueno.
00:51:30 ¿Y esto?
00:51:34 - ¡Oigan!
00:51:37 Bien, ¿y esto?
00:52:03 Y antes de que pudieran decir
00:52:07 ...me quedé solo... de nuevo.
00:52:11 ENCUENTRASEXO.WEB
00:52:12 GOLFAS EN TU ZONA
00:52:15 UNA ALMOHADA PARA EMPUJAR
00:52:18 UN TERCERO PARA JUEGO BISEXUAL
00:52:20 Para recuperar mi reservado en el café
00:52:25 OLVIDA LAS ROSAS,
00:52:27 ...sólo debía contestar
00:52:29 ¿TE GUSTA LO QUE VES?
00:52:31 ¿Qué no haría Jesucristo?
00:52:33 HAZLO CONMIGO AHORA
00:52:36 No me beses en la boca.
00:52:39 Y si oyes la palabra de seguridad,
00:52:43 ¿Tienes medias?
00:52:45 ¿Quieres que te posea vestido de mujer?
00:52:48 Para tu cabeza.
00:52:50 Necesito que seas
00:52:54 Toma, vas a necesitar esto.
00:52:56 Cielos.
00:52:59 ¿No podría sólo maltratarte un poco?
00:53:01 No. Categóricamente no. El cuchillo es
00:53:06 Ten cuidado con él,
00:53:09 ...te enviaré preso
00:53:12 - ¿Algo más?
00:53:16 Hagas lo que hagas,
00:53:19 La colcha es de seda. Se manchará.
00:53:21 Así que viólame en el piso,
00:53:25 En una toalla en el piso,
00:53:28 - ¿Entendiste?
00:53:33 - ¿Cuál es la palabra de seguridad?
00:53:49 - Ay, Dios. ¡No! ¡Auxilio!
00:53:52 En la cama no. En la cama no.
00:53:56 - ¿Lo recuerdas? La toalla.
00:53:58 - ¡Ay! ¡Ay, ay! ¡Alto! Por favor.
00:54:02 Por favor, me lastimas. ¡Para!
00:54:05 Por favor. ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
00:54:07 - Bien.
00:54:11 Entonces, realmente no me duele,
00:54:14 - Un momento. ¿Son mis medias?
00:54:18 Cielos, ¿qué tipo de violador
00:54:22 - Lo siento, pero la farmacia...
00:54:25 Sólo degrádame, imbécil.
00:54:29 Bien. Así está mejor. Ahora, pégame.
00:54:32 - ¿Quieres que use el cuchillo o?
00:54:35 Si le pegas a alguien con un cuchillo,
00:54:39 ¡Ay! Pero no en la cabeza, idiota.
00:54:42 Me harás una contusión.
00:54:45 ¿Qué tal si te callas el hocico
00:54:49 - ¿Qué tal?
00:54:52 Si eso opinas,
00:54:56 O a tu manera está bien.
00:54:59 ¡Anda!
00:55:02 Bien. Bien.
00:55:04 Oye, espera un momento. Espera.
00:55:07 ¿Y yo qué? ¿Y yo?
00:55:09 Puedes masturbarte. Sólo pon tu cosa
00:55:19 Tengo que cambiar de mano.
00:55:45 Oye, espera.
00:55:47 ¿Dónde pusiste tu?
00:55:49 ¡Oye!
00:55:51 Caniche.
00:56:15 Como el cuerpo regurgita
00:56:18 ...os echaremos impíamente
00:56:24 Por lo tanto,
00:56:27 ...para que se vuelva
00:56:44 Víctor, yo...
00:56:52 Siento que no soy muy buen mentor.
00:56:58 ¡Ay!
00:57:00 ¡Carajo! ¡Ay, carajo!
00:57:03 No soy una podadora. Cielos.
00:57:08 - Ay.
00:57:11 Hombre al agua.
00:57:13 ¿Qué quieres decir?
00:57:17 Pues, ya saldrá.
00:57:20 ¿Sí?
00:57:22 - Sí.
00:57:31 ¡Oye! Te teñiste el cabello.
00:57:34 Sí, porque dijiste que a las rubias
00:57:37 - Bien pensado.
00:57:45 ¿Me dan frutos secos, por favor?
00:57:48 - ¿Cómo está?
00:57:52 Me refiero a tu mamá.
00:57:54 Sí. A decir verdad,
00:57:57 Debes ir a verla. Y ve a una reunión.
00:58:02 Tú acechas a una desnudista
00:58:05 No, no la acecho.
00:58:10 La amo.
00:58:13 ¿Qué cosa?
00:58:15 La amo.
00:58:17 Y vamos a vivir juntos.
00:58:20 Qué lindo.
00:58:30 ¿Sabes?
00:58:46 ¿Qué?
00:58:52 Eres mi mejor amigo en el mundo.
00:58:55 Pero esta chica...
00:58:58 ...es lo único bueno que me ha pasado.
00:59:02 ¿Crees que podrías resistir el impulso
00:59:08 Claro.
00:59:09 Gracias.
00:59:12 Ojalá no te moleste pagarle la escuela
00:59:17 Ve a ver a tu mamá, amigo.
00:59:21 Y ya comienza el cuarto paso.
00:59:32 Ira.
00:59:37 Ira y Tammy Hastings.
00:59:42 ¿Amas...
00:59:44 ...a Ira?
00:59:46 Lo amo.
00:59:49 ¿La amas?
00:59:51 - No.
00:59:55 Está bien. Sí, la amo.
00:59:58 ¿Sabes cuán afortunado eres?
01:00:02 El pobre Víctor no es muy bueno
01:00:06 Temo que cuando yo muera...
01:00:08 ...no habrá nadie en el mundo
01:00:29 Oye.
01:00:31 - Sí, gracias...
01:00:33 Por mentir allá.
01:00:35 Mira, sé que reaccioné
01:00:40 ...pero la información
01:00:42 ¿Te parece buena la posibilidad
01:00:46 Me retractaría si pudiera.
01:00:51 Pero la cuestión es que no mentí.
01:00:54 Así que si sientes algo...
01:00:57 ...ya sabes, remotamente
01:01:00 ...ahora sería un buen momento
01:01:18 Lastimero.
01:01:21 ¿Qué cara? ¿Qué haces levantada?
01:01:23 - Debería darte vergüenza.
01:01:25 Vuelve a la cama, por el amor de Dios.
01:01:27 Esa mujer puso su corazón en tu mano...
01:01:30 ...y lo desechas como un zapato viejo...
01:01:32 ...porque no tienes las agallas
01:01:35 ¿Quién dice que siento lo mismo?
01:01:37 Ay, por favor.
01:01:40 Prefieres dejar ir a
01:01:42 ...que hacerle frente
01:01:45 - Bueno, da igual...
01:01:48 ¡No soy Fred! ¡Soy yo!
01:01:50 Soy Víctor.
01:01:52 Y tienes razón, soy lastimero.
01:01:55 Tengo sexo con desconocidas...
01:01:57 ...porque soy incapaz de hacerlo
01:02:01 No puedo invitar a salir a nadie...
01:02:03 ...porque si no
01:02:05 ...persecución a alta velocidad,
01:02:06 No me refiero a eso.
01:02:08 Me he mantenido entumecido
01:02:11 ...que ahora quiero sentir algo
01:02:14 ...porque vaya a donde vaya,
01:02:17 ...siempre termino aquí contigo.
01:02:20 Lo dices como si fuera algo malo.
01:02:23 Debo terminar con la relación, mamá.
01:02:27 Ahora.
01:02:29 Antes de que sea demasiado tarde.
01:02:32 Siempre fuiste muy buena para huir.
01:02:36 Muéstrame cómo.
01:02:41 Está bien.
01:02:48 Claro que lo haré.
01:02:52 Lo único que siempre he querido
01:02:56 Lo sabes, Fred.
01:03:02 Tengo hambre.
01:03:10 Víctor, no juegues con la comida.
01:03:17 Víctor, no.
01:03:19 No podemos ir a ese parque. Es tarde.
01:03:36 ¿ME HAN VISTO?
01:03:39 Bien.
01:03:41 Tenemos ayudantes de camarero
01:03:45 Charlene.
01:03:47 Anda, cariño, échala ahí.
01:03:56 Víctor, ¿qué haces?
01:04:15 Está bien.
01:04:18 Ay, caray.
01:04:22 Mira esto.
01:04:28 Lo lamento.
01:04:33 Ay, Dios mío.
01:05:08 ¿Y? ¿Qué es esto?
01:05:11 Aún no lo sé.
01:05:13 ¿No sabes qué construyes?
01:05:16 No se trata de terminar algo.
01:05:21 Quiero hacer algo bueno...
01:05:24 ...en vez de sólo tratar de no hacer
01:05:27 Esto es bastante ridículo,
01:05:36 ¿Necesitas ayuda?
01:05:38 Puedes ayudar si quieres,
01:05:43 ¿Quieres decir que Daiquiri de Cereza
01:05:47 Se llama Beth.
01:05:50 Lamento si nuestra relación despierta
01:05:54 Bla, bla, bla.
01:06:08 Debes perdonarme, Víctor.
01:06:12 Por favor.
01:06:17 Haré cualquier cosa.
01:06:32 Si fuera una mantequera,
01:06:35 No es tu culpa.
01:06:37 Sí. Soy consciente de eso.
01:06:41 ¿En verdad estás bien?
01:06:44 ¿Bromeas? Me lo paso de maravilla.
01:06:47 ¿Ya saliste con don Charlie?
01:06:52 Me invita todo el tiempo,
01:06:56 - Lo cual es típico.
01:06:59 Porque es tierno...
01:07:02 ...y más o menos me gusta.
01:07:04 Pero yo siempre elijo al imbécil.
01:07:09 No te ofendas.
01:07:11 No me ofendí.
01:07:15 Oye. Tenemos visitas.
01:07:20 Hola.
01:07:22 Déjame descansar un momento
01:07:25 ¿Ves esta cabra?
01:07:29 Hola, cabrita.
01:07:33 Oye, ¿quieres comida?
01:07:49 Tú no. Contigo no.
01:07:51 - Charlie...
01:07:55 Ay, Dios mío. Me gustaba tanto.
01:07:58 - Ay, Dios mío. Ay, Dios mío.
01:08:00 - Ay, Dios mío.
01:08:03 - ¿Charlie? No hagas eso.
01:08:06 No es...
01:08:07 ¿Por qué me enamoro de las equivocadas
01:08:10 - No es lo que piensas.
01:08:15 Pues, sí, pero...
01:08:17 Ella no te importa.
01:08:20 ¿Cómo puede encontrar eso atractivo?
01:08:23 Supongo que es la naturaleza humana.
01:08:26 Pensé que ella era muy especial.
01:08:30 Charlie, no digas eso.
01:08:34 Estaba diciendo cuánto le gustabas.
01:08:36 ¿Cuándo? ¿Mientras te masturbaba?
01:08:40 Pues, sí. Pero esto no es nada.
01:08:43 Créeme.
01:08:45 Tú tienes las agallas
01:08:49 ...de decirle cómo te sientes.
01:08:52 Eso es más de lo que yo he hecho.
01:08:55 Ella se da cuenta. Lo respeta.
01:08:57 - Es obvio.
01:09:00 Creo que tienes la oportunidad
01:09:04 ...si sales de este granero
01:09:10 Ella lo merece. Ambos lo merecen.
01:09:15 - ¿En verdad?
01:09:21 Gracias.
01:09:29 Hola a todos.
01:09:33 - Hola.
01:09:36 Sujeta esto.
01:09:38 La reunión de esta
01:09:41 Ya sea si comenzaron a dar un paso
01:09:47 ¿Qué te sucede?
01:09:49 ¿Alguien aquí va en el cuarto paso?
01:09:53 ¿Alguien?
01:09:57 Juro por Dios que si vas con esos
01:10:01 Una vez que comienzan,
01:10:05 ...porque pueden empezar a pensar
01:10:12 Hola.
01:10:14 Me llamo Víctor.
01:10:16 - Soy adicto al sexo.
01:10:20 Ella es Nico.
01:10:23 Sí. Soy Nico.
01:10:27 ¡Y todos Uds. pueden irse al carajo!
01:10:44 Hace mucho que he querido
01:10:48 ¿Sabes, Víctor?
01:10:51 ...es el comienzo.
01:10:54 Intenta recordar cuándo fue
01:11:11 VACÍO
01:11:13 Si intentas hacerme sentir mal,
01:11:18 ¿Me hablas a mí?
01:11:21 ¿Ves a alguien más?
01:11:37 OCUPADO
01:11:39 - Hola.
01:11:41 - Hola.
01:11:44 Día de Acción de Gracias
01:11:47 ...en el hospital psiquiátrico estatal.
01:11:50 ¿Cómo estuvo?
01:11:54 - Descuida, cariño.
01:11:56 Para eso está el circuito.
01:11:59 - Mierda.
01:12:02 Ésa es la desventaja
01:12:05 ¿Ya habías hecho esto?
01:12:09 ¿Nunca has abierto la puerta
01:12:11 ...y viste a alguien ahí
01:12:14 "¿Por qué no cierra con seguro?"?
01:12:16 Pensé que eso era
01:12:20 No hay accidentes
01:12:23 ¿El circuito?
01:12:26 Entonces...
01:12:33 - Te tardas un poco, ¿eh?
01:12:36 Permite que te ayude.
01:12:47 ¿Ves?
01:12:49 Sólo necesitabas un empujoncito.
01:13:04 ¿Te sientes mejor?
01:13:06 Sí.
01:13:08 Bien.
01:13:10 Por favor, no pienses
01:13:14 Y no olvides cerrar la puerta
01:13:18 Si es que quieres cerrarla con seguro.
01:13:27 Gracias, Richard.
01:13:30 Sentado ahí desnudo y solo.
01:13:32 ...quien hace esta
01:13:34 Oye, Víctor. Estás en la tele.
01:13:36 Toda la gente de alrededor quiere saber
01:13:40 No sabemos lo que será.
01:13:42 ESTRUCTURA MISTERIOSA DE PIEDRAS
01:13:45 La estructura continuará evolucionando
01:13:49 La gente debería traer una.
01:13:51 Ellos pueden alterar la naturaleza
01:13:54 Ahí tienen.
01:13:57 Yo soy Roger Fessenden,
01:14:01 Eso de la piedra fue un buen detalle.
01:14:06 Gracias.
01:14:13 ¿Crees que Jesucristo fue bueno
01:14:18 No se sabe mucho de su adolescencia.
01:14:21 Quizá Jesucristo fue un imbécil
01:14:24 Luego empezó a ayudar a ancianas
01:14:26 ...y a apagar los faros de la gente
01:14:29 ...y luego creció y se convirtió
01:14:32 No es imposible, ¿o sí?
01:14:34 - ¿Estás hablando de Jesucristo?
01:14:38 No lo sé.
01:14:40 Sí. Claro que no lo sabes.
01:14:42 Pero si lees el Nuevo Testamento...
01:14:46 ...en especial algunas de las cosas
01:14:49 ...a Jesucristo le gustaba la idea
01:14:53 ...no porque la aman,
01:14:56 ...sin importar cuán difícil sea.
01:15:00 Es posible que Él desarrollara
01:15:02 ...durante, ya sabes,
01:15:19 ¿Hola?
01:15:22 Sí. Bien. Le diré.
01:15:27 Es sobre tu mamá.
01:15:33 Te traje budín. Es de chocolate.
01:15:37 Qué lindo, Víctor...
01:15:40 ...pero no tengo mucha hambre.
01:15:42 Pues, debes probar...
01:15:44 ¿Cómo me llamaste?
01:15:47 Víctor. Aún es tu nombre, ¿no?
01:15:52 Sí. Sí, lo es.
01:15:57 Debemos hablar, cariño.
01:15:59 Olvida eso ahora.
01:16:02 Hay algo que he querido decirte
01:16:05 Descuida. Ya sé lo que tuviste
01:16:10 ¿Lo sabes?
01:16:11 Sé que llegaste de Italia...
01:16:13 ...embarazada por el prepucio sagrado.
01:16:17 ¿El qué?
01:16:19 Lo escribiste en italiano
01:16:22 ...pero la Dra. Marshall
01:16:24 Sé quién soy y sé que puedo salvarte.
01:16:30 ¿De qué diablos hablas?
01:16:33 Te robé de un cochecito
01:16:38 Mamá, ya no tienes que mentir.
01:16:41 ¿Quién miente?
01:16:43 Estabas en la Bolera Cadillac,
01:16:51 ¿Estás diciendo que...
01:16:54 ¿Estás diciendo que no eres?
01:17:00 ¿Qué estás diciendo?
01:17:03 ¿Estás diciendo que no eres mi?
01:17:07 ¿Que no eres mi...
01:17:14 Mamá.
01:17:16 Oye.
01:17:18 Mamá.
01:17:20 Mamá. ¡Mamá!
01:17:22 ¡Mamá!
01:17:24 ¡Auxilio! ¡Auxilio! ¡Auxilio!
01:17:28 ¿Ida?
01:17:30 ¿Ida?
01:17:32 Se asfixia. Yo la asfixié.
01:17:36 Negó mi cuna.
01:17:40 ¿Tu cuna?
01:17:44 ¡Vive! ¡Vive!
01:17:47 ¡Te ordeno que vivas!
01:17:50 Temo que hubo un malentendido.
01:17:52 Vive. Vive.
01:17:56 PACIENTE
01:18:05 - ¿Eres una paciente?
01:18:08 ¿Qué carajos pasa?
01:18:13 ¿Ella está bien? ¿Está?
01:18:16 Ay, Dios.
01:18:20 ¿Está?
01:18:24 ¿Qué hice?
01:18:38 No necesitamos esto.
01:18:40 Pero estamos perdidos.
01:18:42 No estamos perdidos, somos pioneros...
01:18:45 ...abriendo brecha en la nueva frontera.
01:18:48 Y si miras detenidamente...
01:18:50 ...verás la oportunidad
01:18:53 - ¿Cómo sabemos adónde ir?
01:18:57 Anda.
01:19:00 Bien. Toma el volante. Bien.
01:19:04 Y escucha con atención.
01:19:06 Porque nada que valga la pena
01:19:10 Porque no siempre estaré aquí
01:19:13 Porque a veces...
01:19:15 ...no es importante para dónde saltes,
01:19:18 Víctor, sé que fue un accidente.
01:19:21 Vamos a ser prudentes.
01:19:25 Víctor. Anda.
01:19:29 - Ni siquiera eres médica, ¿o sí?
01:19:32 ¿Eso de las células madre
01:19:35 Era experimental,
01:19:37 - ¿Y el diario?
01:19:41 ¿Quieres decir qué?
01:19:43 Una vez que te conocí,
01:19:46 ...a menos que te ayudara a conectarte
01:19:50 ¿Qué dice?
01:19:52 Ni siquiera hablas italiano, ¿o sí?
01:19:55 Pues, puedo pedir la comida, pero...
01:19:59 ...Dios mío, estás loca.
01:20:02 Estoy resolviendo unos problemas.
01:20:10 Anda. No puedo acercarme más
01:20:20 ¿Quién eres?
01:20:22 Alguien que abandonó la carrera
01:20:25 ...y que tiene algunos problemas.
01:20:28 ¿Es cierto?
01:20:29 ¿Puedes decir sólo una cosa
01:20:32 Bien.
01:20:38 Pasé...
01:20:40 ...20 años perfectos...
01:20:42 ...en las escuelas
01:20:45 Y en mi última semana en Medicina...
01:20:48 ...saqué un 8 de calificación.
01:20:52 Supongo que, cuando me encontraron,
01:20:57 Mis padres se mortificaron.
01:21:01 Lo siguiente que recuerdo...
01:21:03 ...es a tu madre...
01:21:05 ...sentada en mi cuarto
01:21:07 ...sobre un...
01:21:09 ...chico brillante y leal...
01:21:13 ...que la apoyó
01:21:16 ...a pesar de las muchas formas
01:21:21 Y luego un día...
01:21:23 ...apareciste.
01:21:27 Y me presenté...
01:21:31 ...más o menos.
01:21:35 Te mentí.
01:21:38 Mucho.
01:21:41 Pero nunca mentí
01:21:46 Debo irme.
01:21:56 Dr. Azul, por favor vaya
01:22:00 Dr. Azul.
01:22:09 - ¿Víctor Mancini?
01:22:13 ¿Violación? ¿De qué?
01:22:15 Me pidió que la violara. Eso la excita.
01:22:19 - ¿A los 90 años?
01:22:21 Eva Mueller, residente del Centro
01:22:25 Su hija dijo que Ud. la sujetó
01:22:28 - Dijo que era su juego secreto.
01:22:30 Pensé que se referían a otra violación.
01:22:33 Se da cuenta de que somos la policía,
01:22:35 Mejor vamos a la jefatura
01:22:38 Sí.
01:22:41 ¡Oye! ¡Bien hecho, Charlie!
01:22:45 Mira esta mierda.
01:22:47 ¿Vas a decirme que te acostaste
01:22:50 Nos interesa hablar con una paciente
01:22:53 ...en relación con
01:22:55 El problema es que no la encontramos.
01:22:57 Parece que ha estado operando
01:23:00 Llegó catatónica.
01:23:02 No había hablado en un año
01:23:06 Los empleados dejaron que la usara.
01:23:08 Nadie dijo ni una palabra.
01:23:10 Parece que hiciste enemigos
01:23:13 ¿Y no pueden encontrarla?
01:23:18 - ¿Buscaron en su cuarto?
01:23:20 No la encontramos porque se dio
01:23:25 - ¿Ella se dio de alta?
01:23:29 ¿Quieres hablarnos del diario?
01:23:31 Es de mi mamá. Está en italiano.
01:23:33 ¿Qué diablos es esto?
01:23:36 Soy yo, de niño.
01:23:40 Hace mucho tiempo,
01:23:42 ...hubo una jovencita que se enamoró
01:23:47 Un día se enteraron de que el joven
01:23:50 Y en su última noche juntos, ella
01:23:55 ...para poder recordar siempre
01:23:58 ...en los últimos momentos
01:24:09 ¡Venga!
01:24:12 ¡Ay!
01:24:21 ¡Víctor! ¡No! ¡No! ¡Víctor! ¡Víctor!
01:24:25 Come algo, muchacho.
01:24:54 Habla de eso ahí. Está fingiendo.
01:25:03 Me parece bastante real.
01:25:08 Mierda.
01:25:16 ¡Ay, caray!
01:25:18 No puedo creer que te cagaras
01:25:26 A veces tienes que perderlo todo
01:25:30 ¿Perdiste esto?
01:25:33 O lo que sea.
01:25:36 Así que esto es lo que concluí.
01:25:39 No somos pecadores malditos
01:25:44 Dejamos que el mundo nos diga
01:25:47 ...cuerdos o locos...
01:25:50 ...héroes o víctimas...
01:25:53 ...si somos buenas madres
01:26:00 Pero nosotros podemos decidir.
01:26:04 Como me dijo cierta fugitiva sabia...
01:26:07 ...a veces no es importante
01:26:12 Desearía poder decir
01:26:16 ...pero eso no sería totalmente cierto.
01:26:23 Todavía me pregunto qué era Paige.
01:26:26 VACÍO - OCUPADO
01:26:30 ...o un alma gemela torcida
01:26:39 Sólo hay una manera de averiguarlo.