Choke
|
00:00:28 |
çeviri: DivxPlanet Aktivite |
00:00:42 |
Bunlar efsanelerdir. |
00:00:45 |
Onları yıllardır dinlemişsinizdir. |
00:00:47 |
Güzel ev kadını... |
00:00:50 |
Sürpriz parti için arkadaşları birden |
00:00:53 |
...köpeğine bacaklarının arasından fıstık |
00:00:57 |
O kadın gerçekten var. |
00:00:58 |
Amigo kızı hatırlıyor musunuz? |
00:01:01 |
Yaklaşık bir litre sperm çıkmıştı. |
00:01:03 |
Selam. |
00:01:04 |
Size çok benzemeyebilirler ama |
00:01:09 |
Fahişe, burada helayla |
00:01:11 |
...tecavüzcüyle, tecavüze uğrayan. |
00:01:14 |
Kendi vücudundan aldığı hazla |
00:01:16 |
...duş perdesini tutan demirde |
00:01:20 |
Merhaba. Adım Lonnie, |
00:01:22 |
Adı Lonnie. O bir seks bağımlısı. |
00:01:23 |
Merhaba Lonnie. |
00:01:26 |
Bu insanlar, acil servislerin |
00:01:27 |
...florasan lambaları, hamsterları... |
00:01:29 |
...çıkarmak için özel aletler |
00:01:33 |
Hayatınızda hiç öyle bir şeyi |
00:01:34 |
Buradaki kaçıklar için, |
00:01:36 |
...uyuşturucu, kumar ya da hırsızlık gibi. |
00:01:39 |
En azından bu, aşka benzer... |
00:01:41 |
...şaşı bakarsanız tabii. |
00:01:43 |
Bu en iyi arkadaşım, Denny. |
00:01:45 |
Denny buraya sanat okulunda, |
00:01:48 |
...mastürbasyon yapması nedeniyle |
00:01:51 |
Bunu model güzel olduğu için |
00:01:53 |
Zaten aşırı uzun kasık kılları olan |
00:01:56 |
Ama Denny için bu önemli değildi. |
00:01:59 |
...günde 15 kere mastürbasyon |
00:02:01 |
O kadar çok yapıyordu ki, |
00:02:04 |
Nico, rehabilitasyon merkezinden |
00:02:08 |
...aynı Sindirella gibi. |
00:02:10 |
Tek farkı, gece yarısı bir |
00:02:14 |
Beni yanlış anlamayın. |
00:02:17 |
Hepimiz aynı nedenden buradayız... |
00:02:19 |
...sapkınlıklarımızın, kalbimizi kıran |
00:02:23 |
...bizi çıkarabilecek, bizi ayıltabilecek |
00:02:27 |
Benim için bu, artık sürekli yabancılarla |
00:02:31 |
...bir son vermek demek. |
00:02:34 |
Toplantılara geliyorum. |
00:02:36 |
Seksten uzak durmaya bile |
00:02:38 |
Şimdiye kadar, çok da iyi |
00:02:45 |
- Bırakması kolay bir şey değil. |
00:02:48 |
Seks bağımlıları, devamlı seksin |
00:02:51 |
Arkanı dön, Nico. |
00:02:53 |
Orgazm, endorfin salgılatır. |
00:02:57 |
Ve ben de bunu seviyorum. |
00:02:59 |
- Yazacak bir şeyin var mı? |
00:03:00 |
Durun bir saniye. Ben Nico'nun |
00:03:05 |
Al, bebeğim. |
00:03:07 |
Demek istediğim, en kötü oral bile... |
00:03:10 |
...mesela, en güzel gülü koklamaktan ya da |
00:03:15 |
Ama şu anda bunu düşünmüyorum... |
00:03:17 |
...çünkü her an dünyada herhangi |
00:03:20 |
Faturalar yok, aptalca işler yok, |
00:03:23 |
Hissedeceğim tek şey mükemmel, |
00:03:27 |
Siktir! Daha değil. |
00:03:36 |
İşte geliyor. Harikaydı. |
00:03:38 |
- Muhteşem. |
00:03:45 |
Geri gelmeye devam et. |
00:03:47 |
Çalıştırırsan çalışır, |
00:03:50 |
Evet. |
00:03:59 |
Ne iş yapıyorum demiştin? |
00:04:01 |
Sömürgeci Amerika'nın belkemiğiyim. |
00:04:05 |
- Dunsboro köyüne hoş geldiniz. |
00:04:09 |
Burada bir 18.yüzyıl yerleşimi |
00:04:13 |
İşte. Al bunu. |
00:04:15 |
- Bazıları için, diğerlerinden |
00:04:17 |
Bunun için onları suçlayamazsınız. |
00:04:19 |
Bizim, TV şovlarındaki asla yaşlanmayan |
00:04:22 |
...dünyayla ilişkimiz |
00:04:25 |
"Gilligan"ın cehennemde |
00:04:27 |
...ile karşılaştığını düşünün. |
00:04:30 |
Ben de sıraya girebilir miyim? |
00:04:33 |
- Tabii girebilirsin. |
00:04:35 |
'Mayflower' gemisi kıçımdan |
00:04:38 |
- Selam, çocuklar. |
00:04:40 |
Selam. Pekâlâ. Şunu izleyin. |
00:04:45 |
Vay canına, epey yeteneklisin. |
00:04:47 |
Bunu yapmayı nereden biliyorsun? |
00:04:59 |
- Rahat bırakın beni. |
00:05:04 |
Defolun buradan, sizi küçük boklar! |
00:05:06 |
Sakin ol, sakin ol, sakin ol. |
00:05:09 |
Benim. Benim. |
00:05:11 |
- Affedersin, ahbap. |
00:05:14 |
Evet, bu çocuklar pantolonumun içine |
00:05:17 |
Kanıyor mu? |
00:05:19 |
- Tanrım! |
00:05:22 |
Ursula, dostum. |
00:05:24 |
- Sütçü kız. |
00:05:28 |
Hayır. |
00:05:30 |
Hayır. |
00:05:31 |
Evet. |
00:05:33 |
Her gün inekleri sağıyor... |
00:05:35 |
...parmakları bütün gün aşağı yukarı, |
00:05:40 |
- Hey! Ağır ol, dostum! |
00:05:43 |
- Bunu yapmayı istemeyebilirsin. |
00:05:46 |
Merhaba. |
00:05:48 |
Şu herife bakın. |
00:05:51 |
Eziyet çekmeye heveslinin teki. |
00:05:53 |
Kız güldü. |
00:05:55 |
- Bunu gördün mü? |
00:05:58 |
Tabii ya. |
00:06:06 |
Kahretsin! |
00:06:09 |
Bekle, bekle. Nerede bu? |
00:06:12 |
- Ne halt ediyorsun? |
00:06:15 |
- Şu lanet peruğu bırakır mısın? |
00:06:19 |
- Kim seni serbest eyledi zincirlerinden? |
00:06:22 |
Kaideler malumunuzdur. |
00:06:24 |
Mahkumları ancak zaptiyenin |
00:06:27 |
Bırak şu eski ağızları Charlie. |
00:06:29 |
Çanları duydun. Mesaimiz bitti. |
00:06:31 |
- Ya onun örtüsüz kellesi? |
00:06:34 |
Kellen! Kellen! |
00:06:37 |
Koloni hudutlarında esvabın |
00:06:41 |
Pekâlâ. Tamam mı? |
00:06:44 |
- İhlalinizin bedelini keseniz ödeyecek. |
00:06:48 |
Drama okuluna girememiş |
00:06:50 |
...Mussolinilik taslamana lafım yok. |
00:06:52 |
- Ama çekimde bir kesinti daha yaparsan.. |
00:06:55 |
Köteğin gazabından |
00:06:58 |
- Yap da görelim efendi, o kadar |
00:07:01 |
- Ne yapacaksın? |
00:07:02 |
- İn şuradan! |
00:07:03 |
- Ne söylersin? |
00:07:08 |
Ne yapacaksın ha? |
00:07:09 |
- Haydi. |
00:07:11 |
- Nereye gidersiniz? |
00:07:14 |
Veled-i zina. |
00:07:27 |
Nerede bu mekan? |
00:07:30 |
Yaklaşıyoruz. |
00:07:32 |
Al. |
00:07:38 |
Teşekkürler. |
00:07:50 |
Bu seferlik normal insanlar gibi |
00:07:54 |
Hayır. |
00:07:57 |
İnsanları kandırarak seni |
00:07:59 |
Bahse var mısın? |
00:08:09 |
Birileri hayatınızı kurtarırsa... |
00:08:11 |
...sizi sonsuza dek severler. |
00:08:14 |
Şu eski Çin geleneği gibi. |
00:08:17 |
Kendilerini sorumlu hissederler. |
00:08:19 |
Size yazarlar. |
00:08:23 |
Doğru oynarsanız, |
00:08:27 |
Sizi kurtarmasına izin verdiğiniz kişi |
00:08:31 |
...bir garson değilse tabi. |
00:08:33 |
Hey! O benim. |
00:08:36 |
Pekâlâ, bu gece kim olacak? |
00:08:39 |
Sen ne dersin tatlım? |
00:08:43 |
Olamaz. Swatch. |
00:08:44 |
Tamam. |
00:08:46 |
İşte orada. Sen ve ben, |
00:08:51 |
Gel, gel, gel! |
00:08:52 |
Kim bilir? Bu hayatlarının |
00:08:55 |
Tüm varoluşlarını temize çıkaran |
00:09:02 |
Seni tutup sarılırlar. |
00:09:05 |
Kollarının arasında usulca sallarlar. |
00:09:08 |
Tamam. Her şey düzelecek. |
00:09:12 |
Ve bir de bakmışsın, |
00:09:15 |
- Bir şeyin yok. |
00:09:17 |
Evet. |
00:09:21 |
- Tamam. |
00:09:30 |
- Selam, Kim. |
00:09:32 |
- Nasıl eylersin? |
00:09:35 |
- Çok komikti. |
00:09:44 |
Bayan Novak giysilerini çıkaranlardan. |
00:09:46 |
Bu yüzden özel bir pantolon giyer. |
00:09:51 |
Diğer hastalar kendilerini |
00:09:54 |
...ki bu bazen çok rahatsız edici |
00:09:57 |
Eva ise kafadan çatlak olanlardan. |
00:10:01 |
Colin? Colin, sen misin? |
00:10:03 |
Bu akşam ne yiyoruz, Eva? |
00:10:05 |
Biftek demek. |
00:10:07 |
Orada durması bir işine |
00:10:10 |
Kalbimi kırdın, Colin. |
00:10:12 |
- O zaman hapı yuttuk demektir. |
00:10:15 |
Kukuna kesinlikle dokunmadım. |
00:10:19 |
Eğer bileziğindeki çip olmasaydı, |
00:10:22 |
...zavallı kukusu hakkında |
00:10:24 |
St. Anthony's daimi bakımevi |
00:10:29 |
Her yaştan kaçık kadınlara |
00:10:31 |
Ama çoğunlukla ihtiyar |
00:10:37 |
Bana attığı bakışı gördünüz mü? |
00:10:39 |
Çünkü bu gerçekten olmuştu. |
00:10:42 |
Hastane personeliyle aramın |
00:10:45 |
Merhaba, sen de |
00:10:47 |
Doğru ya. |
00:10:51 |
Ama tabii bunu henüz bilmiyorum. |
00:10:55 |
Nihayet gelebildin! |
00:10:57 |
Bütün gün seni sorup durdu. |
00:11:00 |
- Bugün kim oluyorum? |
00:11:03 |
- Avukatlardan biriymiş gibi geldi bana. |
00:11:05 |
- Öyley"di" derken? |
00:11:08 |
- 97 yılının sonbaharında. |
00:11:13 |
- İyi misin? |
00:11:17 |
Tamam, canım. |
00:11:19 |
Pekâlâ. |
00:11:28 |
Güzel. |
00:11:31 |
Yukarıda. |
00:11:35 |
Neyse, geri gelecektir. |
00:11:37 |
Hayır gelmeyecek, Fred. |
00:11:40 |
İkinci kata götürülürsen, |
00:11:43 |
Ama eğer üçüncü kata götürürlerse, dua |
00:11:47 |
Bende... Makarna var! |
00:11:49 |
Şunu suratımdan çeker misin? |
00:11:52 |
Aynı oğlum Victor gibisin, bana sürekli |
00:11:57 |
İtalyan yemeklerini seviyorsun sanmıştım. |
00:12:00 |
Yemen gerekiyor. |
00:12:03 |
Yemen gerek... |
00:12:09 |
O sensin! |
00:12:14 |
Ne oldu Fred? |
00:12:18 |
Eski havalı halinden eser kalmamış. |
00:12:21 |
Oğlum Victor'a benzemişsin, |
00:12:24 |
- O bir tur rehberi değil. |
00:12:29 |
Ne yaptı biliyor musun? |
00:12:32 |
- Biliyor muydun bunu? |
00:12:34 |
Şimdilerde hayatını mahvetmekle |
00:12:36 |
...annesini ziyaret etmeye bile |
00:12:38 |
Bu çok utanç verici. |
00:12:39 |
Ona vizyon kazandırmak, gözlerini açmak |
00:12:43 |
Bana bunu nasıl geri ödüyor biliyor musun? |
00:12:46 |
- Beni teslim-- |
00:12:48 |
Bunu sana kim söyledi? |
00:12:50 |
Sırf seni pahalı bir özel hastaneye... |
00:12:52 |
...yatırabilmek için tıp fakültesini |
00:12:55 |
Böyle bir şey duymamış mıydım? |
00:12:58 |
Bak! Programım başladı. |
00:13:00 |
Ayrıca bana öyle geliyor ki, |
00:13:02 |
...ölü avukatla konuşarak harcamasan, |
00:13:05 |
...daha sık gelecek olabilirdi. |
00:13:06 |
- Ne dersin? |
00:13:10 |
Hep umutsuz vakaları savunursun. |
00:13:13 |
Kediyi böyle boğamazsın. |
00:13:23 |
Bir hastanedesin, |
00:13:27 |
- Birinin solunumu durmuş anlamına gelir. |
00:13:30 |
- Havaalanında Pamela Cosgrove çağrı attı? |
00:13:33 |
- Hadi, çabuk, çabuk. |
00:13:36 |
Terrilynn Mayfield, lütfen bir yardım |
00:13:39 |
Sinir gazı mı? |
00:13:42 |
- İnekleri ve atları hatırla. |
00:13:46 |
Sorun değil. Bu isimlerin yarısını |
00:13:49 |
Üvey ailenin öğrettiklerini unut gitsin. |
00:13:52 |
Tek önemli olan şey bu sahte insanlar. |
00:13:55 |
- Ne oldu? |
00:13:58 |
- Oraya gidebilir miyiz? |
00:14:03 |
Sallanmak için falan işte, |
00:14:07 |
Devam etmeliyiz, tatlım. |
00:14:09 |
Eğer gördüğümüz her çocuk parkında |
00:14:14 |
Hadi yemeğini ye. |
00:14:36 |
Ne kılığındasınız acaba? |
00:14:40 |
Ben koloni Amerikasının |
00:14:43 |
- Yani? |
00:14:47 |
- Doktor Fielding nerede? |
00:14:50 |
- Annemle siz mi ilgileniyorsunuz |
00:14:54 |
- Victor. |
00:14:57 |
Ida...Mancini. |
00:14:59 |
- Oğlu sizsiniz demek |
00:15:01 |
- Tur rehberi. |
00:15:04 |
Ben tarihi tercümanım. |
00:15:07 |
Tamam. |
00:15:09 |
Neden hiç ziyarete gelmiyorsunuz? |
00:15:11 |
Hep ziyaret ediyorum ama başka |
00:15:13 |
Biraz amacından saptığını |
00:15:17 |
Anneniz inanılmaz birisi. |
00:15:20 |
- Evet. Dinleyin, Doktor... |
00:15:23 |
Merhaba. Durumu kötüye gidiyor. |
00:15:25 |
Benim kim olduğumu hiç hatırlamıyor |
00:15:28 |
- Avukatı ziyarete geldiğinde bile mi? |
00:15:30 |
Avukatı benim. Bugün Cicero'dan |
00:15:34 |
Bu normalde onun idam öncesi |
00:15:35 |
Sırf onu çalmak için topuklu ayakkabıyla |
00:15:39 |
Kararların verilmesi gerektiği |
00:15:41 |
Kararlar mı? |
00:15:43 |
Doktor Marshall! |
00:15:47 |
Şimdi izninizle gitmeliyim. |
00:15:50 |
Bir yere gidip annem ve o tip |
00:15:54 |
- Şimdi mi? |
00:15:56 |
Bir içki içebiliriz ya da... |
00:16:00 |
Bana çıkma mı teklif ediyorsunuz? |
00:16:01 |
Hayır. Sayılır. Yani, evet. |
00:16:06 |
Vizitelerimi bitirmek zorundayım, |
00:16:09 |
Gelecek ziyaretinizde tekrar konuşuruz. |
00:16:12 |
Ama... |
00:16:14 |
- Bunlar büyükannen ve büyükbaban değil mi? |
00:16:18 |
- Onlarla hiç karşılaşmadım. |
00:16:21 |
- Onlar İtalyan'dırlar. |
00:16:25 |
Evet. |
00:16:26 |
Annem yatılı okul için gelmiş |
00:16:30 |
Şu resmine baksana. |
00:16:35 |
Vay be. O gerçekten, gerçekten, |
00:16:39 |
Hop, hop! Ne oluyor! |
00:16:41 |
- Ahbap! O benim annem. |
00:16:44 |
- Çok seksiymiş, o yüzden. |
00:16:47 |
Al. Bir işe yara. |
00:16:53 |
"Sevgili Victor... |
00:16:55 |
"...dişeti hastalığını duyduğuma üzüldüm. |
00:16:58 |
"Umarım bunun faydası olur. |
00:17:00 |
"Arkadaşın, Bennett. " |
00:17:02 |
- Bennett de kim? |
00:17:06 |
Evet. O iri herif mi? |
00:17:08 |
Evet o. Kaç para? |
00:17:14 |
32. |
00:17:15 |
Dolar mı? Otuz iki dolar mı? |
00:17:17 |
Bu sıralar bir dişeti hastalıkları |
00:17:18 |
...32 Dolara ne alabilirsin |
00:17:20 |
- Neden? Dişetlerinin nesi var? |
00:17:22 |
- Yalnızca olsaydı diyorum. |
00:17:26 |
Sana bir şey açıklayayım. |
00:17:28 |
Bana para gönderirler. Bu da onların |
00:17:31 |
Bu sanki denizaşırı bir yetimi evlat |
00:17:34 |
Bunun yanı sıra, aylık |
00:17:38 |
...şu St. Anthony'deki hainler, |
00:17:41 |
- Kahretsin! |
00:17:42 |
Eksiğim var. |
00:17:44 |
Yine mi Bay Mancini? |
00:17:47 |
Yine eksiğiniz var. |
00:17:50 |
Endişelenmeyin. |
00:17:52 |
Eminim Clancy'deki eyalet hizmet |
00:17:57 |
Nefis sütlü lapa yaptıklarını |
00:18:00 |
Tamam, tamam, tamam. |
00:18:04 |
Kaleminiz var mı? |
00:18:12 |
Tanrı sizi korusun Bay Mancini. |
00:18:23 |
Haydi ama. |
00:18:26 |
Sen onların patlıcanlarına bayılırsın |
00:18:29 |
Aç değilim. |
00:18:31 |
Peki, ne yapıyorsun? |
00:18:35 |
Ağlıyorsun. |
00:18:38 |
Ne bekliyordun Artie? |
00:18:42 |
Ölmüyorsun. Ölmüyorsun. |
00:18:44 |
Tanrı aşkına, bana bak. |
00:18:46 |
Zamanımın yarısında artık kimle |
00:18:51 |
Peki. Her neyse. |
00:18:54 |
Bu tuhaf gezegende yeterince kaldım. |
00:19:00 |
Sorun Victor. |
00:19:03 |
Buna dayanamıyorum. |
00:19:07 |
- Bilmek zorunda. |
00:19:11 |
Kimden geldiğini. |
00:19:13 |
Babasının Norveçli ve Tourett sendromlu |
00:19:16 |
- Ona bir şey söylemek zorundaydım. |
00:19:20 |
Tabii ki o değil. |
00:19:24 |
Sen... |
00:19:28 |
Ona gerçeği söylemek zorundasın Ida. |
00:19:30 |
Bunu öğrenmeye hakkı var. |
00:19:32 |
Aylardır deniyorum... |
00:19:34 |
...ama çok az ziyaretime geliyor ve |
00:19:37 |
...bunu ona söylemeye dilim varmıyor. |
00:19:39 |
Şimdi beni dinle, Ida. |
00:19:42 |
Victor'un senin dışında |
00:19:45 |
...olduğunu bilmesi... |
00:19:48 |
...çok önemli. |
00:19:50 |
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? |
00:19:52 |
Onu aramama izin ver. Bahse girerim |
00:19:55 |
- Hayır, hayır. Bununla yüzleşemem. Hayır. |
00:19:58 |
Bana anlatabilirsin. |
00:20:01 |
Tamamen avukat-müvekkil gizliliği. |
00:20:04 |
Ama Artie, bunu gerçekten yapamam. |
00:20:06 |
Niyeymiş? |
00:20:10 |
Çünkü senin kim |
00:20:16 |
Üzgünüm Artie. |
00:20:21 |
- Merhaba. |
00:20:29 |
Sence seni geri kabul edecek mi? |
00:20:31 |
Güzel kadınlar kendini beğenmiş |
00:20:35 |
Sen de güzelsin. |
00:20:39 |
Bilmem gerekirdi. |
00:20:42 |
Bu iş hayal gücü gerektirir. |
00:20:45 |
Hangi iş? |
00:20:47 |
Yaptığın tek şey belaya bulaşmak. |
00:20:50 |
Anlamıyor musun? İşim sensin. |
00:20:52 |
Tüm bu politik hareketler, |
00:20:55 |
Bunların amacı hep... |
00:20:57 |
- Babam nerede? |
00:21:01 |
...talihsiz öfkeli konuşmalar yaparak, |
00:21:04 |
Onu görmek istiyorum. |
00:21:07 |
O seni istemiyor Victor. |
00:21:13 |
Konuşmamız lazım. |
00:21:16 |
Bence ikinci kata taşımayı |
00:21:19 |
İkinci kata mı? |
00:21:22 |
Bay Mancini, anneniz |
00:21:25 |
...şiddetlendirdiği bir tür |
00:21:28 |
Doktor Fielding Alzheimer olduğunu |
00:21:30 |
Doktor Fielding'in şu anda Boca'da |
00:21:34 |
Yürüyelim mi? |
00:21:38 |
Aricept veya Cognex denediniz mi? |
00:21:40 |
Bu ilaçları nereden |
00:21:42 |
Veya Memantine gibi bir glutamin |
00:21:44 |
Her şeyi denedik. Bir kez yemek |
00:21:47 |
...sonuç kaçınılmaz hale geliyor. |
00:21:48 |
Zorla besleyemez misiniz? |
00:21:51 |
Nasıl hissettiğinizi anlıyorum. |
00:21:53 |
Sevilen birisinin ölümüyle yüzleşmek |
00:21:57 |
Hayır. Ölmesini istiyorum, ama önce |
00:22:01 |
Belki de moralinizin bu kadar bozuk |
00:22:04 |
Kesinlikle haklısınız. |
00:22:06 |
Bunu yapmak zorunda değilsiniz. |
00:22:07 |
- Neyi? |
00:22:09 |
Gerçekten istiyorum. |
00:22:11 |
Sanırım gururum okşandı |
00:22:14 |
- Niçin? |
00:22:19 |
Ve belki de ilk kez annenizin büyük |
00:22:21 |
...farkına varıyorsunuzdur. |
00:22:25 |
Benimle yatmanız bunların |
00:22:29 |
Öğrenmenin bir tek yolu var. |
00:22:31 |
İyi geceler Bay Mancini. |
00:22:35 |
Hey. |
00:22:37 |
Kulağından küçük bir |
00:22:40 |
- Pençe yedim? |
00:22:42 |
- Ne pençeledi? |
00:22:44 |
- Karakulak mı? |
00:22:46 |
Karakulağın ne olduğunu biliyorum. |
00:22:50 |
Çok yalan söylüyorsun, değil mi? |
00:22:52 |
Sanırım öyle. |
00:23:03 |
- Canımı yaktın, Colin. |
00:23:06 |
Özel yerime dokundun. |
00:23:08 |
Şunu söylemeyi keser misin? |
00:23:10 |
Sadece küçük bir oyun olduğunu |
00:23:13 |
...sonra da koca şeyini içime soktun! |
00:23:16 |
Tamam, dinle. |
00:23:24 |
Peki. Beni yakaladın. Yaptım. |
00:23:28 |
- İtiraf mı ediyorsun? |
00:23:31 |
Seni becerdim, salak. |
00:23:35 |
Onca yıldan sonra, |
00:23:39 |
Bu doğru. Şimdi müsaade edersen, |
00:23:42 |
- Bir işine de yaramıyor. |
00:23:46 |
Eva, bebeğim, küçük kardeşim, |
00:23:48 |
Sefil ve mide bulandırıcı |
00:23:51 |
...ama sen de o kadar ateşliydin ki, |
00:23:54 |
Bak, tamam. Sakın- |
00:23:57 |
Bak, Tanrı Aşkına, böyle yapma. |
00:23:59 |
Kukunu acıttım ama bu |
00:24:03 |
Artık işimize bakabilir miyiz? |
00:24:08 |
Colin. |
00:24:10 |
Colin, seni bağışlıyorum. |
00:24:12 |
Seni bağışlıyorum, Colin. |
00:24:17 |
- Annenin doktorunu düdükleyemezsin. |
00:24:20 |
Çünkü senden nefret etmeye başlarsa, |
00:24:23 |
Yok, yapmaz. Hipokrat yemini etmiş. |
00:24:26 |
Neden? |
00:24:28 |
Çünkü beni azgın bir böcek |
00:24:30 |
...üstelik bunu yaparken terlemedi bile. |
00:24:32 |
Sende intikam için onunla |
00:24:35 |
Evet. |
00:24:37 |
Annemden gerçeği öğrenene kadar, |
00:24:41 |
Neden? |
00:24:43 |
Başka birinden de dünyaya |
00:24:45 |
Gerçek birinden. Normal birinden. |
00:24:46 |
Beni içine ittiği bütün o psikotik |
00:24:49 |
...en azından bunu yapabilir, değil mi? |
00:24:51 |
Oraya onu benim kilitlemem |
00:24:53 |
Bunu gayet açık belirtmişti. |
00:24:55 |
Bu kütüklere dokunursan, |
00:24:57 |
...ve o havalı muhafız |
00:25:00 |
Sikkafalı. |
00:25:02 |
Bunu yapmamalıydın. |
00:25:04 |
Artık Charlie kasaba meclisini |
00:25:08 |
- Peki, bu sefer ne yaptın? |
00:25:12 |
Hiç burada kalabilmek için bilerek |
00:25:17 |
Belki de. O kütüklerin içinde dururken, |
00:25:21 |
Yerinde olsam bu sekssiz kalma |
00:25:23 |
Vücudunun alışkanlığına bakılırsa, |
00:25:26 |
Peki ya sen? |
00:25:29 |
Bu dördüncü aşama... |
00:25:31 |
Bu bir arayış, pis seks bağımlısı |
00:25:35 |
...yapılan her şeyin korkusuzca |
00:25:38 |
Eğer yardıma ihtiyacın olursa, |
00:25:41 |
...mutlu olurum. |
00:25:42 |
Teşekkürler, ben böyle iyiyim. |
00:25:44 |
Dur bir dakika. |
00:25:46 |
Eğer annen zaten senin... |
00:25:49 |
...Artie, Fred ya da başka birisi |
00:25:52 |
...onu gerçekten sen olduğuna |
00:25:55 |
Etmeyeceğim. |
00:25:59 |
- Selam. Ben Victor. |
00:26:06 |
- Bu o mu? |
00:26:08 |
Buraya göre genç sayılır. |
00:26:11 |
- Biliyorum. |
00:26:14 |
Yüce İsa! |
00:26:16 |
Ve benim sen olmadığımı |
00:26:19 |
Şimdi göreceğiz. |
00:26:26 |
Bayan Mancini, oğlunuzu getirdim. |
00:26:30 |
Hayır. |
00:26:33 |
- Hayır, bu o değil. |
00:26:38 |
Ben Victor. Selam. |
00:26:45 |
Victor! |
00:26:50 |
- Bu gerçekten sen misin? |
00:26:53 |
Gerçekten benim. |
00:26:58 |
Victor... |
00:27:01 |
Anne, ellerin buz gibi olmuş. |
00:27:05 |
Ahbap? |
00:27:08 |
Victor. |
00:27:11 |
Tecrübelerime dayanarak söylüyorum, |
00:27:13 |
...yapbozu en kolay |
00:27:16 |
...önce köşeleri bulmaktan geçiyor. |
00:27:19 |
İşte bir köşe buldum! |
00:27:21 |
Ona söyleyeceğin bir şey yok muydu? |
00:27:25 |
- Ne? |
00:27:27 |
Elbette. |
00:27:30 |
Geldiğin için çok mutluyum Victor. |
00:27:34 |
Sana söylemek istediğim çok şey var. |
00:27:42 |
Murray. |
00:27:44 |
Bu oğlumla benim aramda. |
00:27:47 |
- Bence belki de burada kalmalıyım, çünkü... |
00:27:50 |
- Ama biliyorsun ki ben... |
00:28:00 |
Oğlum. Benim güzel oğlum. |
00:28:03 |
- Victor sen misin? |
00:28:06 |
Ne yaptım... |
00:28:09 |
Hiçbir şey. |
00:28:16 |
Çok korkuyorum. |
00:28:29 |
Bu tavan bir zamanlar |
00:28:33 |
...ama sonra üzerini boyamışlar. |
00:28:35 |
- Papa'nın bir emriyle. |
00:28:40 |
- Katolik misin? |
00:28:44 |
İtalyan. Biliyorum. |
00:28:50 |
Onu kurtarmak için |
00:28:54 |
Ama senin de iştirakin gerekecek. |
00:28:58 |
Deneysel bir işlem. |
00:29:02 |
İşe yarayacağına bile garanti |
00:29:04 |
Bu işleme girişebilmek için... |
00:29:06 |
...bir embriyoya ait |
00:29:09 |
Tamam. Dur bir saniye. |
00:29:11 |
Böyle aniden olması benim için de zor. |
00:29:15 |
Mukozam o kadar kalın ki, içine bir |
00:29:19 |
Benimle kafa mı buluyorsun? |
00:29:21 |
Elimizdeki seçenekleri göz önüne alırsak, |
00:29:24 |
İyi haber onun ideal bir aday olması. |
00:29:27 |
İhtiyacı olan tek şey sağlıklı, |
00:29:31 |
Ve sen yapılması gerekeni |
00:29:33 |
Tıp Fakültesi boyunca geceleri bir kök hücre |
00:29:36 |
Çok seksi. Ama neden kendini onun için |
00:29:41 |
Annen benim için |
00:29:44 |
Hayatımı değiştirdi. |
00:29:46 |
Onu kurtarma adına bir şeyler yapmazsam |
00:29:50 |
Aynı kişiden mi bahsediyoruz acaba? |
00:29:53 |
Cesaretimi kaybetmeden |
00:29:56 |
Burada mı? |
00:29:59 |
Bu yerin dışında |
00:30:01 |
Bunun sevgiyle... |
00:30:04 |
...bağlılıkla ya da başka bir şeyle |
00:30:08 |
Sadece senin spermine |
00:30:11 |
Şunu bilmelisin, |
00:30:14 |
O zaman, sana nasıl doğal geliyorsa |
00:30:17 |
Neredeyse üç gündür yapmadım. |
00:30:20 |
Pekâlâ, iki gündür. |
00:30:22 |
Endişelenme. |
00:30:24 |
Biraz da şansla, annen eskiden |
00:30:36 |
Kaldıramadın mı? |
00:30:39 |
- Harika. Bağırsaydın bari. |
00:30:42 |
Seni, kutsal babamız gözlerini |
00:30:44 |
...aletini kaldırmaya çalışırken |
00:30:46 |
Vay canına. Bu muazzam. |
00:30:50 |
- Sen neden bahsediyorsun? |
00:30:53 |
Belki gerçekten ona aşıksın, |
00:30:56 |
...ama belki de bir parçan |
00:30:59 |
...dönüştürmene karşı koyuyordur, |
00:31:03 |
İşte, ben buna büyük bir ilerleme derim. |
00:31:05 |
Sanırım ben senin her daim |
00:31:11 |
Kim olduğumu öğrenebildin mi? |
00:31:14 |
Deniyorum, ama onun tek isteği |
00:31:16 |
- Sahi mi? |
00:31:19 |
Şuna bak. |
00:31:21 |
- Çek şunu. Çek şunu, ahbap. |
00:31:25 |
Hayır, bir bak. Şuna bak. |
00:31:29 |
- Evet. |
00:31:32 |
- Bu senin numaran değil mi? |
00:31:35 |
- Ama sen hâlâ orada yaşıyorsun. |
00:31:38 |
O şey 1763 yılına ait değilse, |
00:31:42 |
- Söz mü? |
00:31:45 |
Günlüğünde bir şey yazmıyor muydu? |
00:31:50 |
- Ha... Ne? |
00:31:56 |
- Tanrım! Olamaz. |
00:31:59 |
Çok teşekkür ederim. |
00:32:03 |
- Al şunu. |
00:32:08 |
- İyi günler, Ekselansları. |
00:32:12 |
Gizleyerek vaktimi boşa harcamayı |
00:32:15 |
Pekâlâ! Şu an aksan yapmaya |
00:32:18 |
- Öyle yapıyor, değil mi? |
00:32:21 |
Saygın keşişler tarafından |
00:32:23 |
...ve Yeni Dünya'ya |
00:32:26 |
Yapma, Charlie. Kuzenim Todd'la birlikte |
00:32:29 |
Şişşt. Dostum. Yapmaya çalıştığı şey... |
00:32:31 |
Biliyor musunuz? Buradan sürülmeye |
00:32:34 |
- Duyuyor musunuz? Az kaldı. |
00:32:37 |
- Lanet gazeteyi bana ver! |
00:32:39 |
Evet, Charlie. Bir seksen yıl daha |
00:32:44 |
Bu iyiydi. Çok komiksiniz. |
00:32:46 |
Siz ikiniz... gerçekten komik |
00:32:49 |
Önem taşıyan şeylerle |
00:33:00 |
- Lanet olsun. |
00:33:03 |
Tanrım. |
00:33:05 |
Kütüğe bağlayın şunu. Bu, sürülmen için |
00:33:09 |
Hayır! Siktir. |
00:33:14 |
Hey, Denny! Dur biraz. |
00:33:17 |
- Ne? - "Günlüğünde bir şeyler |
00:33:20 |
Aa.. tabii ya. Annenin eksiksiz bir |
00:33:25 |
- Bilemiyorum dostum. Bu annesinin günlüğü. |
00:33:28 |
- Nerede bu? |
00:33:51 |
Hayır, olamaz! |
00:33:55 |
Olamaz! |
00:33:57 |
Katıksız bir tensel temasın tam da |
00:34:01 |
- Genelde öyledir. |
00:34:03 |
Bilmiyorum! |
00:34:05 |
Bu sorunu yakında çözsen iyi olur. |
00:34:09 |
Bak, belki... Belki bu gidişattan |
00:34:11 |
Belki pat diye ortaya çıkıp hayatımı |
00:34:14 |
Belki onun eski haline dönmesini |
00:34:18 |
Yaşamasını da istemiyorsun, |
00:34:21 |
- Sen ne istediğini bilmiyorsun. |
00:34:24 |
İtalyanca konuşan birine ihtiyacım var. |
00:34:28 |
Neden daha önce söylemedin? |
00:34:31 |
Uzunca bir süre hapis yattıktan sonra... |
00:34:34 |
...özgürlüğünüzü tadacağınız |
00:34:37 |
...altı dişi eksik... |
00:34:40 |
...travesti bir fahişenin... |
00:34:43 |
...peşinden giderek geçirmek... |
00:34:45 |
...ve hakkınızdan gelinmesi... |
00:34:47 |
...size pek de iyi bir |
00:34:52 |
İşte benim hikâyem böyle başladı. |
00:34:54 |
Gözlerimi hastanede açtığımda... |
00:34:57 |
...Terrence adında bir hademe... |
00:35:00 |
...tekerlekli sandalyemde beni |
00:35:04 |
Tek söyleyeceğim şey, |
00:35:08 |
Bu odalar hayatımı kurtardı. |
00:35:10 |
Bu odalar, kutsal mekanlardır. |
00:35:17 |
Hadi. Ver onu bana. Harika. |
00:35:20 |
- İşte...başlıyoruz! |
00:35:26 |
Bu da neydi? |
00:35:29 |
Affedersiniz, bayan? |
00:35:31 |
Bakar mısınız? |
00:35:34 |
- Evet? |
00:35:37 |
Cilt kanseri, 19-34 yaş arası |
00:35:40 |
...özellikle sarışınlarda en sık |
00:35:42 |
Yine kaldıramadın, değil mi? |
00:35:46 |
- Neden böyle dedin? |
00:35:50 |
Kıçındaki kılları da çizmeyi unutma. |
00:35:54 |
Bir iki dolar para uzatıp |
00:35:57 |
Ver şuna bir bakayım, Picasso. |
00:35:59 |
Dostum, onu çok güzel çizmişsin... |
00:36:03 |
...ama kızın kıçı bundan çok daha büyük. |
00:36:05 |
Ben de bir bakayım. |
00:36:21 |
Doğru söylüyor. |
00:36:24 |
Hayır. Değil. |
00:36:28 |
- Adın ne senin? |
00:36:31 |
Ben de Kiraz Kokteyli. |
00:36:35 |
Ama bu gerçek adım değil. |
00:36:54 |
Dostum, bu şekilde hatun |
00:36:58 |
...ben de bir daha-- |
00:37:00 |
Dostum, tüm gezegeni düzmeden önce... |
00:37:03 |
...belki de gidip dördüncü |
00:37:06 |
Aynen öyle. Kesinlikle. |
00:37:13 |
Geliyor musun? Denny? |
00:37:17 |
Hadi, dostum. Çıkalım buradan. |
00:37:59 |
Hassiktir. |
00:38:30 |
Quentin Fairweather... |
00:38:33 |
...eşiniz sizi kozmetik |
00:38:35 |
Bay Quentin Fairweather. |
00:38:41 |
Quentin Fairweather'ı unutmamışsın. |
00:38:43 |
Aferin sana. |
00:38:46 |
Ne kadar zayıflamışsın. |
00:38:50 |
Buraya gel. |
00:38:53 |
Bu seferki daha genç. Güzel de. |
00:38:56 |
Ondan hoşlandın mı? |
00:38:59 |
Hayır deme çünkü onun |
00:39:02 |
O da başka bir üvey anne işte. |
00:39:08 |
Onu seviyor musun? |
00:39:10 |
Hayır. |
00:39:14 |
Ondan nefret ediyor musun? |
00:39:16 |
Şey, evet? |
00:39:20 |
Doğru yanıt. Peki ne kadar |
00:39:22 |
Çok çok fazla. |
00:39:39 |
Bence buradaki işimiz bitmiştir. |
00:39:42 |
Yine de... Bu seferki hoştu. |
00:39:44 |
- Ne? |
00:39:48 |
Sen benimsin. |
00:39:50 |
Seninim, ben seninim. |
00:39:52 |
- Ve? |
00:39:54 |
Doğru. |
00:39:57 |
Sakın bunu unutayım deme. |
00:40:02 |
- Çocuk 10 yaşlarında. |
00:40:13 |
Yüce İsa! Tanrım! |
00:40:16 |
Korkma. Bunu otobüse gizlice sokabilmek |
00:40:19 |
İnsanlar benim gibi koca bir adamı |
00:40:22 |
Biraz seninle kalabilir miyim? |
00:40:25 |
- Başka bir yer bulana kadar, ne dersin? |
00:40:28 |
Hayır. Hey, nereye... |
00:40:34 |
Hey, yavaş ol! |
00:40:36 |
Lanet olsun, dostum. |
00:40:41 |
Yani artık beni de bu kaya |
00:40:44 |
Sekssiz durduğum her gün |
00:40:47 |
- Ellerimi meşgul ediyor, anlarsın ya. |
00:40:50 |
Aptalca bir şey olmasından korkmuştum. |
00:40:53 |
- Kiraz Kokteyli'le işler nasıl gitti? |
00:40:56 |
Ha, tabii. Ee Beth'i becerdin mi? |
00:40:59 |
Günlük nerede? |
00:41:02 |
İtalyancaymış. Paige benim |
00:41:04 |
Paige de kim? |
00:41:06 |
- Doktor Marshall. |
00:41:09 |
Ve İtalyanca da biliyor demek. |
00:41:13 |
Bir şey diyeyim mi? |
00:41:15 |
Hey! Nereye gidiyorsun? |
00:41:17 |
Babamın kim olduğunu bulmaya. |
00:41:24 |
İşte bu o. Benim yemek günüme geldi |
00:41:27 |
Benim kız kardeşimi de döve döve |
00:41:30 |
Evet o benim işte. |
00:41:34 |
Onlarla ilişkilerini bu şekilde |
00:41:36 |
...bence çok hoş. |
00:41:38 |
Okudun mu peki? |
00:41:40 |
Evet. |
00:41:43 |
Üzgünüm ama, sana |
00:41:46 |
Anladığım kadarıyla senin düşündüğünden |
00:41:49 |
Peki ya babamla ilgili bir şey? |
00:41:51 |
Günlüğe göre, otuzlu yaşlarının sonuna |
00:41:55 |
Bir süredir burada yaşıyor olsa da, |
00:41:58 |
...Alplerdeki deneysel bir kliniğe gitmiş. |
00:42:00 |
Ne yani, o İtalyan bir doktor mu? |
00:42:03 |
Hayır. Ve işte olayların sarpa |
00:42:07 |
Annenin günlüğüne göre... |
00:42:09 |
Roma'da bir takım kutsal emanetlerin... |
00:42:12 |
...kaybolmasından yaklaşık bir yıl sonra. |
00:42:15 |
Çocuğu olmayan altı kadına |
00:42:18 |
...genetik doku teklif edilmiş. |
00:42:19 |
Anlaşılan, altı kişiden beşinde işe |
00:42:23 |
...ama görünüşe göre, altıncı sen |
00:42:26 |
Ne tür bir kutsal emanetmiş bu? |
00:42:28 |
Günlüğe göre, bu kalıntı kutsal bir |
00:42:32 |
Mumyalanmış, sanırım. |
00:42:34 |
Bir sünnet derisi mi? |
00:42:36 |
- Kutsal sünnet derisi. |
00:42:38 |
Hepsi burada. |
00:42:41 |
Bu durumda bu beni... |
00:42:43 |
Öyle ya da böyle, İsa'nın oğlu yapar. |
00:42:45 |
Ama daha çok yarı klonlanmış gibi. |
00:42:48 |
Bu çok hoş gerçekten. |
00:42:51 |
Ona göre sen, gerçek manada |
00:42:55 |
- Doktor Marshal? |
00:42:59 |
Beatrice? Nereye gidiyorsun? |
00:43:02 |
Seni tanıyorum. |
00:43:05 |
Evet. Elbette tanıyorsun. Ne oldu, |
00:43:09 |
...yoksa top kekini falan mı çaldım? |
00:43:10 |
Hayır. Oğlum senin hayatını kurtardı. |
00:43:13 |
Bir restoranda boğuluyordun |
00:43:16 |
Aramızda kalsın, bence |
00:43:21 |
...hep bir korkak olduğunu düşünürdü. |
00:43:23 |
Karısı onu boşamanın eşiğindeydi. |
00:43:26 |
Ama o yaptığını gördükten sonra, |
00:43:30 |
Bir mucizeydi. |
00:43:32 |
İçinde sevgi için muazzam bir kapasite var. |
00:43:37 |
Bende bok için kapasite var. |
00:43:40 |
O bir düzmeceydi, bayan. |
00:43:44 |
Ben ne gördüğümü biliyorum. |
00:43:46 |
- Gel buraya! Gidelim. Hadi. |
00:43:50 |
Sana bir şey sorayım. |
00:43:52 |
İyi kalpli biri olduğumu düşünmüyorsun, |
00:43:55 |
Kesinlikle hayır, dostum. |
00:43:57 |
Teşekkürler, dostum. Teşekkürler. |
00:44:00 |
Olmaz. |
00:44:03 |
Avrupa'da bira böyle içilir. |
00:44:05 |
- Sümüklüböcek kapanından mı? |
00:44:13 |
- Ne oldu öyleyse? |
00:44:15 |
Onu kiliseye götürüyorum. |
00:44:18 |
Elemanım kudurmuş. |
00:44:22 |
Çok şehvetliyim, kendimi frenlemek için |
00:44:26 |
...gözümde canlandırıyorum. |
00:44:27 |
Hey. |
00:44:30 |
Hey. |
00:44:32 |
Burada. |
00:44:37 |
Beni dinlemeni istiyorum. |
00:44:42 |
Kalbimle birlikte kusursuz bir uyumda |
00:44:53 |
İşte böyle. |
00:44:57 |
Bu daha iyi değil mi? |
00:45:15 |
Siktir. |
00:45:19 |
Eğer bunu yapmak istemiyorsan, |
00:45:21 |
Yapmak istiyorum. |
00:45:23 |
İnan bana, |
00:45:26 |
Peki, o zaman bana yardım et. |
00:45:28 |
Çünkü görünen o ki, ben hariç |
00:45:31 |
...seks yapabilecek kabiliyettesin. |
00:45:32 |
Hey, bak, baskıyı ve yaşlı bayanları |
00:45:36 |
...için seni bir kilisede becermeye |
00:45:39 |
...görmezden gelmeye çalışıyorum |
00:45:40 |
Ama şu ana kadar pek işe yaramıyor. |
00:45:42 |
- Neden? |
00:45:48 |
Seni beceremiyorum çünkü, bunun yerine |
00:45:54 |
Belki de bu ikisinin |
00:45:57 |
...hiç aklıma geldi mi? |
00:46:01 |
Bunu sen mi söyledin? |
00:46:03 |
- Elbette. |
00:46:06 |
Belki de sen, o kadar |
00:46:08 |
Hayır, ahbap. Öyleyim. |
00:46:10 |
Yani, şu klonlama olayı. |
00:46:14 |
Bunu Discovery kanalında görmüştüm. |
00:46:16 |
Bu şeyi 60'lardan beri deniyorlarmış. |
00:46:18 |
- Böyle yap. |
00:46:21 |
Bana öyle bakmayı kes. |
00:46:23 |
Tüylerimi diken diken ediyorsun. |
00:46:27 |
Selam. |
00:46:31 |
Güzel açelyalar. |
00:46:34 |
Hey! Nereye gidiyorsun. |
00:46:40 |
Sen neye... |
00:46:43 |
Don amcama aitti. |
00:46:46 |
Tabii bu, geçen ay kafayı bulup arabasını |
00:46:49 |
Şu Alkollü Araç Sürmeye Karşı Anneler |
00:46:54 |
Şimdiki sahibi kim? |
00:46:57 |
Görünüşe göre, ben. |
00:47:06 |
Şu an mı? |
00:47:08 |
Henüz değil. |
00:47:10 |
Tamam. Onları açabilirsin. |
00:47:14 |
Hayvanat bahçesi mi? |
00:47:16 |
Doğru, ufaklık. |
00:47:17 |
Ayağını uzat. |
00:47:20 |
Ne görüyorsun? |
00:47:23 |
Hayvanları. |
00:47:25 |
Mahkumlar, bizler gibi onlar da |
00:47:30 |
...bir dünyada esaret altında tutuluyorlar |
00:47:33 |
Tek fark, onların |
00:47:36 |
...söndüren parmaklıkları |
00:47:41 |
Şu ana kadar. |
00:47:46 |
Anne? |
00:47:56 |
Anne! |
00:48:36 |
Yatağınıza gidin, Tanrı aşkına. |
00:48:39 |
- Yatağa gidin. |
00:48:54 |
Anne? Anne. |
00:48:58 |
Beni çok korkuttun. |
00:49:02 |
Siktir! |
00:49:04 |
Bu benim kararım değildi. |
00:49:08 |
Onun aşağıya taşınmasını istiyorum... |
00:49:12 |
...hemen! |
00:49:14 |
Sesini alçalt. |
00:49:18 |
- Tamam. Peki. Kendim yaparım. |
00:49:21 |
Victor, lütfen! |
00:49:23 |
Yukarıda olması onun için daha iyi. |
00:49:26 |
Bir şeyler yapacağını söylemiştin. |
00:49:28 |
Kendi başıma yapamazdım. |
00:49:34 |
Tamam. İyi. Gel buraya. |
00:49:40 |
Burası nasıl? İyi mi? |
00:49:42 |
- Hadi. |
00:49:44 |
Artık çok geç. |
00:49:47 |
Pekâlâ. Tamam. |
00:49:49 |
Yani, bu biraz zaman kazandırır, değil mi? |
00:49:53 |
- Ne? Sorun ne? |
00:49:57 |
- Neyi? |
00:50:02 |
Her şey doğrulanıyor... |
00:50:05 |
...klinik, uzmanlar, hatta Kutsal Emanet. |
00:50:08 |
- Neden bahsediyorsun? |
00:50:13 |
Vatikan Gazetesinde falan |
00:50:16 |
Hadi ama! Yapma! |
00:50:19 |
İşte. Kendin bakabilirsin. |
00:50:22 |
Aslında, kendi iç huzurun için |
00:50:26 |
Bu saçmalığa cidden inandığını |
00:50:29 |
Neye inanacağımı bilmiyorum. |
00:50:33 |
Sanırım bir süre görüşmezsek |
00:50:38 |
Ne? Neden? |
00:50:41 |
Sana karşı hislerim yok değil. |
00:50:44 |
Var. |
00:50:46 |
Sadece, hastaların sana nasıl |
00:50:49 |
Deli annemin günlüğünün |
00:50:52 |
- Yarı klon. |
00:50:55 |
Paige, lütfen... Lütfen, de ki... |
00:50:58 |
Bir sapık olduğum için de... |
00:51:02 |
...ya da bir hata olduğunu, ya da |
00:51:04 |
...olduğunu söyle. |
00:51:05 |
Ama lütfen, bu yüzden olmasın. |
00:51:08 |
Bu da ne? |
00:51:10 |
Ne yapıyorsunuz? |
00:51:14 |
Ben düşündüğünüz kişi değilim, |
00:51:16 |
O yüzden lütfen hepiniz siktirip |
00:51:18 |
Siktirin gidin buradan! |
00:51:21 |
- Ne kadar da alçakgönüllü. |
00:51:24 |
İyi bir insan bile değilim. |
00:51:27 |
Ha? |
00:51:30 |
Ya da bunu? |
00:51:34 |
- Hey! |
00:51:37 |
Tamam, ya bu? |
00:52:03 |
"İsa H. Klon" diyebileceğinizden |
00:52:07 |
...yalnız kalmıştım... Yine. |
00:52:11 |
#Böyle bir yere nasıl geldim.# |
00:52:15 |
#Kırmızı sağ elin hoşçakal öpücüğü |
00:52:19 |
Bana ait viraneyi azaltılmış |
00:52:26 |
...tek yapmam gereken |
00:52:31 |
İsa ne yapmazdı? |
00:52:36 |
Beni dudaktan öpme. |
00:52:38 |
Canımı acıtıyor musun |
00:52:40 |
...ve güvenli kelimeyi duyduğunda |
00:52:43 |
Külotlu çorabın var mı? |
00:52:45 |
Seni kadın gibi giyinip mi |
00:52:47 |
- Kafan için. |
00:52:50 |
Yüzü gizli bir saldırgan olmalısın. |
00:52:54 |
İşte, buna ihtiyacın olacak. |
00:52:56 |
Tanrım. |
00:52:58 |
Seni sadece biraz |
00:53:01 |
Hayır, kesinlikle olmaz. Tecrübem |
00:53:05 |
O şeyi dikkatli kullan çünkü |
00:53:09 |
...daha pantolonunu bile giyinemeden |
00:53:12 |
- Bundan başka? |
00:53:16 |
Ne yaparsan yap, bana yatakta |
00:53:19 |
Yatak örtüsü ipek. Leke olur. |
00:53:21 |
Yani bana yerde tecavüz et ama |
00:53:25 |
Yerdeki bir havlunun üzerinde ama |
00:53:28 |
- Anladın mı? |
00:53:33 |
Güvenli kelime neydi? |
00:53:35 |
Kaniş. |
00:53:49 |
- Tanrım! Olamaz! |
00:53:51 |
Hayır, yardım edin, lütfen. |
00:53:53 |
Ya da halıda! Ya da... |
00:53:56 |
- Hatırladın mı? Havlu? |
00:53:58 |
- Dur! lütfen! |
00:54:01 |
Lütfen, canımı yakıyorsun. Dur! |
00:54:05 |
Lütfen! |
00:54:07 |
- Pekâlâ. |
00:54:10 |
- Hayır. - Hayır, öyleyse canım |
00:54:14 |
- Bir saniye. Dur! Bu benim çorabım mı? |
00:54:18 |
Tanrı aşkına, nasıl bir tecavüzcü |
00:54:21 |
- Özür dilerim, fakat eczane... |
00:54:25 |
Sadece aşağıla, seni aptal mahluk! |
00:54:27 |
Pekâlâ. Bu daha iyi. |
00:54:32 |
- Bıçağı kullanayım mı yoksa... |
00:54:35 |
Bir insana bıçakla vurursan, bu |
00:54:39 |
Kafama değil seni gerzek! |
00:54:41 |
Beyin sarsıntısı geçirteceksin. |
00:54:45 |
Peki kahrolası çeneni kapatıp, sana |
00:54:49 |
- Buna ne dersin? |
00:54:50 |
...eğer öyle düşünüyorsan... |
00:54:53 |
...küçük arkadaşını da alıp evine |
00:54:56 |
Ya da senin tarzın daha iyi. |
00:54:58 |
Hadi ama! |
00:55:02 |
Tamam. Tamam. Tamam. |
00:55:04 |
Bekle bir saniye. |
00:55:07 |
Peki ya ben? |
00:55:09 |
Kendi başının çaresine bak. İşin bitince |
00:55:18 |
Asılmam lazım. |
00:55:43 |
Bekle bir saniye. |
00:55:46 |
Nereye koydu-- |
00:55:51 |
Kaniş. |
00:56:15 |
Beden bozulmuş etleri kusarken... |
00:56:18 |
...dinsizler de adil Dunsboro'nun |
00:56:24 |
Biz de bu yüzden, |
00:56:27 |
...çürümesi için yeniden toprağa |
00:56:44 |
Victor, ben-- |
00:56:51 |
Çok iyi bir destekçi |
00:57:00 |
Kahretsin! |
00:57:02 |
Ben çim biçme makinesi değilim. |
00:57:04 |
Tanrım. |
00:57:08 |
Sorun nedir? |
00:57:11 |
Adam denize düştü. |
00:57:13 |
Ne diyorsun? |
00:57:16 |
Neyse, nasıl olsa çıkmanın yolunu |
00:57:20 |
Öyle mi? |
00:57:22 |
- Öyle. |
00:57:30 |
Hey! Saçını değiştirmişsin. |
00:57:34 |
Evet, sen sarışınların deri kanseri |
00:57:37 |
- İyi düşünmüşsün! |
00:57:44 |
Biraz fıstık alabilir miyim lütfen? |
00:57:47 |
O nasıl? |
00:57:49 |
Kimin umurunda? Zaten onunla |
00:57:51 |
Hayır, anneni kastetmiştim. |
00:57:54 |
Elbette. Doğrusunu istersen, |
00:57:57 |
Onu görmeye gitmelisin adamım |
00:58:00 |
Son zamanlarda eve pek uğramıyorsun. |
00:58:02 |
Bir striptizciyi takip ediyorsun ve |
00:58:05 |
Hayır, onu takip ettiğim falan yok. |
00:58:11 |
Ona aşığım. |
00:58:13 |
Nesin? |
00:58:15 |
Ona aşığım. |
00:58:16 |
Ve... |
00:58:18 |
...birlikte eve çıkıyoruz. |
00:58:20 |
Bu çok iyi. |
00:58:30 |
Hiç de düşündüğün kadar |
00:58:47 |
Ne? |
00:58:51 |
Sen benim dünyadaki en iyi |
00:58:55 |
Fakat bu kız... |
00:58:57 |
...hayatta başıma gelen |
00:59:01 |
O yüzden sadece bu seferlik bunun |
00:59:05 |
...dürtüsüne karşı koyabilir misin? |
00:59:07 |
Elbette. |
00:59:09 |
Teşekkürler. |
00:59:12 |
Umarım bir çocuğun taksitini ödemek için |
00:59:17 |
Git anneni gör, adamım. |
00:59:21 |
Dördüncü aşamana geç artık. Sence de |
00:59:24 |
Hayır. |
00:59:33 |
Ira. |
00:59:37 |
Ira ve Tammy Hastings. |
00:59:41 |
Onu seviyor musun? |
00:59:43 |
Ira'yı? |
00:59:46 |
Evet. |
00:59:48 |
Onu seviyor musun? |
00:59:51 |
- Hayır. |
00:59:55 |
Pekâlâ. Evet, onu seviyorum. |
00:59:57 |
Ne kadar şanslı olduğunu |
01:00:01 |
Zavallı Victor insanları sevmede |
01:00:05 |
Korkarım ki ben öldüğümde... |
01:00:08 |
...dünyada Victor'ı sevecek kimse |
01:00:29 |
Hey. |
01:00:31 |
- Evet, sağol, ama... |
01:00:33 |
Orada yalan söylediğin için. |
01:00:35 |
Bak, daha önce aşırı tepki verdiğimi |
01:00:39 |
...ama bilgi ilk başta biraz |
01:00:42 |
Artık kopya bir ilahla çıkma olayı |
01:00:45 |
Eğer yaptıklarımı geri alabilsem, |
01:00:50 |
Ama işin gerçeği, oradayken |
01:00:53 |
Yani, eğer benim için... |
01:00:56 |
...birazcık olsun... |
01:00:58 |
...aynı şekilde hissediyorsan... |
01:01:00 |
...şu an bunu söylemenin tam sırası. |
01:01:18 |
Aciz. |
01:01:20 |
Ne oluyor... |
01:01:23 |
- Utanmalısın. |
01:01:25 |
Tanrı aşkına, yatağına geri dön. |
01:01:27 |
O kadın biraz önce kalbini senin |
01:01:30 |
...ve sen onu eski bir ayakkabı |
01:01:32 |
...çünkü aynı şekilde hissettiğini |
01:01:35 |
Aynı şekilde hissettiğim de |
01:01:37 |
Hadi ama. Bu her yanından |
01:01:40 |
Karşısına dikilip aşkını ilan etmek yerine, |
01:01:45 |
- Aman, her neyse... |
01:01:47 |
Ben Fred değilim! |
01:01:50 |
Benim! Victor. |
01:01:52 |
Sen haklısın... Ben bir korkağım. |
01:01:55 |
Yabancılarla seks yapıyorum... |
01:01:57 |
...çünkü bunu gerçekten sevdiğim |
01:02:00 |
Kimseye çıkma teklif edemiyorum... |
01:02:03 |
...çünkü süratli bir kovalamaca |
01:02:06 |
Benim bahsettiğim o değildi. |
01:02:09 |
Uzun süredir bir ilişki yaşamadım... |
01:02:11 |
...ama şimdi gerçekten bir şeyler |
01:02:14 |
...çünkü nereye gittiğimin, |
01:02:17 |
Sonunda hep burada, kendimi |
01:02:20 |
Bunu sanki kötü bir şeymiş gibi söyledin. |
01:02:23 |
Ayrılmam gerek, anne. |
01:02:26 |
Şimdi. |
01:02:28 |
Çok geç olmadan. |
01:02:31 |
Çekip gitmekte her zaman... |
01:02:33 |
...çok iyiydin. |
01:02:36 |
Bana nasıl yapıldığını göster. |
01:02:40 |
Pekâlâ. |
01:02:48 |
Tabii ki göstereceğim. |
01:02:52 |
Tek yapmak istediğim seni mutlu etmekti. |
01:02:56 |
Bunu biliyorsun Fred. |
01:03:01 |
Şu an açım. |
01:03:10 |
Victor, yemeğinle oynama. |
01:03:12 |
Hadi. Ye şu sosislini. |
01:03:16 |
Victor, hayır. |
01:03:18 |
O parka gidemeyiz. Geç oldu. |
01:03:37 |
- Beni gördün mü? |
01:03:38 |
En son Valley Mall'da görüldü. |
01:03:40 |
Pekâlâ. |
01:03:41 |
Masayı temizletmek için |
01:03:44 |
Charlene. |
01:03:47 |
Hadi tatlım, bırak onu buraya. |
01:03:53 |
Victor. |
01:03:56 |
Victor, ne yapıyorsun? |
01:03:59 |
Victor. |
01:04:06 |
Victor! |
01:04:08 |
Victor. Victor. |
01:04:14 |
Tamam, o iyi. |
01:04:18 |
Vay be. |
01:04:23 |
Şuna bir bak. |
01:04:28 |
Özür dilerim. |
01:04:33 |
Aman Tanrım. |
01:05:01 |
Hayır, hayır, hayır, hayır. |
01:05:08 |
Peki bu ne? |
01:05:10 |
Henüz bilmiyorum. |
01:05:12 |
Ne inşa ettiğini bilmiyorsun, değil mi? |
01:05:15 |
Bunun bir şey bitirmekle ilgisi yok. |
01:05:18 |
Bu bir süreç. |
01:05:24 |
Her zaman kötü şeyler yapmamaya |
01:05:27 |
Bu oldukça saçma ahbap, sana göre bile. |
01:05:36 |
Yardıma ihtiyacın var mı? |
01:05:38 |
İstiyorsan yardım edebilirsin, |
01:05:43 |
"Biz" derken, proje Kiraz Kokteyli ile |
01:05:47 |
Onun adı Beth. |
01:05:50 |
Ve eğer ilişkimiz senin terk edilme |
01:05:54 |
Bıdı, bıdı, bıdı. |
01:06:07 |
Beni affetmelisin, Victor. |
01:06:12 |
Lütfen. |
01:06:18 |
Ne istersen yaparım. |
01:06:32 |
Bu bir güğüm olsaydı, |
01:06:35 |
Sebep sen değilsin. |
01:06:37 |
Evet, bunun farkındayım. |
01:06:41 |
İyi olduğuna emin misin? Midenden |
01:06:44 |
Dalga mı geçiyorsun? |
01:06:47 |
Lord Asil Charlie ile çıkmaya |
01:06:50 |
Hayır. |
01:06:52 |
Sürekli soruyor ama |
01:06:55 |
- Ki gayet normal. |
01:06:58 |
Çünkü hoş birisi ve... |
01:07:01 |
...ondan hoşlanıyorum. |
01:07:04 |
Ama ben hep gidip |
01:07:09 |
Üzerine alınma. |
01:07:11 |
Alınmadım. |
01:07:15 |
Hey. Misafirimiz var. |
01:07:19 |
Selam. |
01:07:21 |
Şunu yaparken biraz dinlenmeme |
01:07:24 |
Şu oğlağı gördün mü? |
01:07:29 |
Selam, minik oğlak. |
01:07:33 |
Yiyecek ister misin? |
01:07:45 |
Hayır. Hayır. Yo, hayır. |
01:07:49 |
Sen olamazsın. Seninle olamaz. |
01:07:51 |
- Charlie... |
01:07:54 |
Aman tanrım. Ona öylesine |
01:07:58 |
- Aman tanrım. Aman tanrım! |
01:08:00 |
- Tanrım! |
01:08:02 |
Charlie? Yapma... Yapma şunu. |
01:08:05 |
Neyim var benim? Neden sürekli |
01:08:10 |
- Düşündüğün gibi değil. |
01:08:14 |
Şey, evet ama... |
01:08:16 |
Onu önemsemiyorsun. |
01:08:20 |
Bunu nasıl olur da çekici bulabilir ki? |
01:08:23 |
İnsan doğası, sanırım. |
01:08:25 |
Onu özel biri sanmıştım. |
01:08:29 |
Charlie, öyle deme. |
01:08:33 |
Az önce senden ne kadar |
01:08:36 |
Ne zaman? |
01:08:39 |
Şey, evet. Ama bundan bir anlam |
01:08:42 |
İnan bana. Ben sadece onun karanlık |
01:08:45 |
Sende, sende onunla |
01:08:49 |
...belli edecek cesaret var. |
01:08:51 |
Bu konuda... Bu konuda |
01:08:54 |
Bunu anlıyor. Saygı duyuyor. |
01:08:57 |
- Şüphesiz. |
01:09:00 |
Bana göre, isteğini gerçekleştirmek |
01:09:04 |
...o da bu ahıra girdiğini unutup |
01:09:09 |
Bunu hak ediyor. |
01:09:15 |
- Sahi mi? |
01:09:20 |
Teşekkür ederim. |
01:09:29 |
Hepinize merhaba. Benim adım Phil |
01:09:33 |
Merhaba Phil. |
01:09:36 |
Tut şunu. |
01:09:38 |
Bu akşamki toplantımız bir |
01:09:40 |
Aşama yapmaya henüz başlamış |
01:09:47 |
Derdin ne senin? |
01:09:49 |
Aranızda dördüncü aşamada olan var mı? |
01:09:53 |
Kimse yok mu? |
01:09:57 |
O eziklerin yanına gidersen yemin ediyorum |
01:10:01 |
Bir kez başladınız mı kendinizi |
01:10:05 |
...çünkü ilerlemeyi düşünmeye |
01:10:12 |
Merhaba. Benim adım Victor. |
01:10:15 |
Ben bir seks bağımlısıyım. |
01:10:17 |
Merhaba Victor. |
01:10:19 |
Bu da Nico. |
01:10:23 |
Evet. Benim adım Nico. |
01:10:26 |
Ve hepiniz düzüşebilirsiniz! |
01:10:44 |
Epey uzun bir zamandır dördüncü |
01:10:48 |
Biliyor musun Victor, bazen başlamak |
01:10:51 |
...başa dönmektir. |
01:10:53 |
İlk kez yolunu kaybettiğin zamanı |
01:11:11 |
Affedersiniz. |
01:11:13 |
Kötü hissetmemi sağlamaya çalışıyorsan |
01:11:18 |
Bana mı... Bana mı söylediniz? |
01:11:21 |
Etrafta başka kimse var mı? |
01:11:38 |
Merhaba. |
01:11:40 |
- Merhaba. |
01:11:42 |
Nereden geliyorsun? |
01:11:44 |
Annemle şükran günündeydim... |
01:11:46 |
...eyalet akıl hastanesinde. |
01:11:48 |
Peki nasıl geçti? |
01:11:53 |
Sorun değil, hayatım. |
01:11:55 |
- Bir nevi... |
01:11:58 |
Lanet olsun. |
01:12:01 |
- Belki de... - Tuvalette iş pişirmenin |
01:12:05 |
Bunu daha önce yapmış mıydın? |
01:12:07 |
Daha önce bir trende veya uçakta |
01:12:11 |
...içeride dikilip duran birisini |
01:12:13 |
"Neden kapıyı kilitlemezler ki? |
01:12:16 |
Ben bunu kazara oldu falan sandım... |
01:12:19 |
Çevrimde kaza diye bir şey yoktur, |
01:12:23 |
Çevrim mi? |
01:12:26 |
Yani... |
01:12:32 |
- Geç olgunlaşanlardan ha? |
01:12:35 |
Dur sana yardım edeyim. |
01:12:47 |
Gördün mü? |
01:12:49 |
Tek ihtiyacın olan güçlü bir başlangıçtı. |
01:13:03 |
Daha iyi misin? |
01:13:06 |
Evet. |
01:13:08 |
İyi. |
01:13:10 |
Ama lütfen bunun özel |
01:13:13 |
Kapıyı kilitlemeyi de unutma. |
01:13:18 |
Hâlâ kilitli kalmasını istiyorsan tabi. |
01:13:27 |
Teşekkür ederim, Richard. |
01:13:29 |
Yanımızda Victor Mancini bulunuyor... |
01:13:31 |
Esrarengiz taş yapının |
01:13:33 |
Orada savunmasız ve yalnız başına |
01:13:35 |
Hey, Victor! Televizyona çıktın. |
01:13:37 |
Herkes bu yapının ne olacağını |
01:13:41 |
- Ne olacağını bilmiyoruz. Bu bir süreç. |
01:13:44 |
Yapı, son taş parçası eklenene kadar |
01:13:49 |
Herkes gelirken bir taş getirmeli. |
01:13:53 |
İşte duydunuz. |
01:13:57 |
- Ben Roger Fessenden, Action 2 Haberler. |
01:14:02 |
Hey, bu taş fikri iyi olmuş. |
01:14:05 |
Sağol. |
01:14:13 |
Hey, İsa otomatikman iyi olarak mı |
01:14:18 |
Gençlik yıllarına ilişkin pek |
01:14:20 |
Belki de İsa başlangıçta hıyarın |
01:14:23 |
Sonra yaşlı bayanların karşıdan karşıya |
01:14:26 |
...ve insanların farlarını söndürmesine |
01:14:28 |
...ve zamanla o kurtarıcı kimliğine |
01:14:32 |
Yani bu mümkün olamaz, öyle değil mi? |
01:14:34 |
- Bu İsa mı? |
01:14:38 |
Bilmiyorum. |
01:14:39 |
Ya. Bilmezsin tabi. |
01:14:42 |
Ama İncil' i okursan... |
01:14:45 |
...özellikle Galatyalılar bölümünden |
01:14:49 |
...İsanın tüm olayı, insanların |
01:14:53 |
...ne kadar zor olursa olsun... |
01:14:56 |
...birini severek dönüştükleri inancıdır. |
01:14:59 |
Buradan yola çıkarak, bu teoriyi |
01:15:02 |
...dayanarak geliştirmiş olabilir. |
01:15:19 |
Merhaba. |
01:15:22 |
Evet. Tamam. Ona söylerim. |
01:15:27 |
Şey, annen hakkında. |
01:15:33 |
Sana puding getirdim. |
01:15:37 |
Oh, bu çok hoş, Victor... |
01:15:39 |
...ama pek acıkmadım. |
01:15:42 |
Yine de, denemeli... |
01:15:44 |
Ne dedin sen bana? |
01:15:47 |
Victor. |
01:15:51 |
Evet. Evet, doğru. |
01:15:57 |
Konuşmalıyız tatlım. |
01:15:59 |
Boş ver şimdi. |
01:16:02 |
Sana uzun zamandır söylemek |
01:16:05 |
Merak etme. Bana sahip olmak için |
01:16:09 |
Öyle mi? |
01:16:11 |
İtalya'dan kutsal sünnet derisi ile |
01:16:17 |
Ne? |
01:16:18 |
Okuyamayayım diye |
01:16:22 |
...Dr. Marshall bana gerçeği anlattı. |
01:16:24 |
Kim olduğumu ve |
01:16:30 |
Sen neden bahsediyorsun? |
01:16:33 |
Ben seni Iowa, Waterloo'da |
01:16:37 |
Anne, artık yalan söylemek |
01:16:41 |
Yalan söyleyen kim? |
01:16:43 |
LaPorte yolundaki |
01:16:47 |
Ne? |
01:16:51 |
Yani diyorsun ki... |
01:16:53 |
Diyorsun ki sen benim... |
01:16:59 |
Ne diyorsun? |
01:17:02 |
Yani diyorsun ki... |
01:17:06 |
Sen benim annem değil... |
01:17:14 |
Anne. |
01:17:16 |
Hey. |
01:17:18 |
Anne. |
01:17:20 |
Anne, anne! |
01:17:22 |
Anne! |
01:17:24 |
Yardım, yardım edin! |
01:17:28 |
Ida? |
01:17:30 |
Ida? |
01:17:32 |
Boğuluyor. |
01:17:35 |
Benim soyumu inkar etti. |
01:17:37 |
Iowa'yla ilgili bir hikâye uydurdu. |
01:17:40 |
Soyunu mu? |
01:17:41 |
Oh. |
01:17:44 |
Yaşa! Yaşa! |
01:17:47 |
Yaşamanı emrediyorum! |
01:17:50 |
Korkarım bir yanlış anlaşılma olmuş. |
01:17:52 |
Yaşa, yaşa. |
01:17:57 |
HASTA |
01:18:05 |
Sen burada hasta mısın? |
01:18:06 |
- Evet. |
01:18:12 |
O iyi mi? |
01:18:16 |
Tanrım. |
01:18:20 |
Yoksa o... |
01:18:23 |
Ne yaptım... Ben ne yaptım? |
01:18:38 |
Buna ihtiyacımız yok. |
01:18:40 |
Ama kaybolduk. |
01:18:42 |
Kaybolmadık, biz yeni ufuklara... |
01:18:44 |
...yelken açan öncüleriz. |
01:18:47 |
Eğer daha dikkatlice bakarsan... |
01:18:50 |
...bunun korkunu yenmek için |
01:18:53 |
- Ne yöne gideceğimizi nereden bileceğiz? |
01:18:57 |
Hadi. |
01:19:00 |
Pekâlâ. Geç direksiyona. |
01:19:02 |
Güzel. |
01:19:04 |
Şimdi beni çok iyi dinle. |
01:19:06 |
Çünkü risk almadan |
01:19:10 |
Çünkü ben her zaman etrafında |
01:19:13 |
Çünkü bazen ne tarafa |
01:19:17 |
...sadece atlamış olman önemlidir. |
01:19:19 |
Victor, bunun bir |
01:19:22 |
Biz yine de güvenli tarafta kalalım. |
01:19:25 |
Victor. Hadi. |
01:19:29 |
Aslında gerçek bir doktor bile |
01:19:31 |
Teknik olarak, hayır. |
01:19:32 |
Tüm bu kök hücre ve annemi |
01:19:34 |
Deneysel olarak, evet. |
01:19:36 |
- Ama işe yarayabilirdi. |
01:19:39 |
Tamam, onu uydurdum. |
01:19:41 |
Demek istiyorsun ki... |
01:19:43 |
Seni tanımaya başlayınca fark ettim ki, |
01:19:45 |
...yardımcı olmadıkça... |
01:19:46 |
...asla benim duygularıma |
01:19:50 |
Gerçekte ne yazıyor peki? |
01:19:52 |
Aslında İtalyanca bilmiyorsun bile, |
01:19:55 |
Aslında, yemek siparişi |
01:19:59 |
Aman Tanrım, sen hastasın! |
01:20:01 |
Hayır. |
01:20:03 |
Sadece bazı problemlerim var. |
01:20:10 |
Devam et. Daha fazla yaklaşamıyorum, |
01:20:19 |
Kimsin sen? |
01:20:22 |
Sadece bazı problemleri olan... |
01:20:25 |
...ve tıp fakültesinden atılan biri. |
01:20:27 |
Bu doğru mu? |
01:20:29 |
Gerçek olan tek bir şey bile |
01:20:32 |
Peki. |
01:20:38 |
Bu ülkenin... |
01:20:40 |
en zor okullarında... |
01:20:42 |
...20 mükemmel yıl geçirdim. |
01:20:45 |
Sonra tıp fakültesinin son haftasında... |
01:20:48 |
Bir sınavdan "B" eksi aldım. |
01:20:52 |
Sanırım beni bulduklarında üç |
01:20:57 |
Ailem dehşete düşmüştü. |
01:21:01 |
Ondan sonra hatırladığım ilk şey... |
01:21:02 |
...annenin... |
01:21:04 |
...odamda oturmuş, bana... |
01:21:07 |
...o müthiş, sadık çocuk hakkında... |
01:21:09 |
...ve onun o çocuğa yaşattığı... |
01:21:12 |
...tüm hayal kırıklıklarına rağmen |
01:21:16 |
...nasıl birlikte oldukları |
01:21:21 |
Ve sonra bir gün... |
01:21:23 |
...sen karşıma çıktın. |
01:21:26 |
Kendimi sana tanıttım... |
01:21:30 |
...sayılır yani. |
01:21:34 |
Sana yalan söyledim. |
01:21:38 |
Hem de pek çok. |
01:21:40 |
Ama duygularım hakkında asla |
01:21:45 |
Benim... gitmem gerekiyor. |
01:21:56 |
Doktor Blue, lütfen acil |
01:22:00 |
Doktor Blue. |
01:22:09 |
- Victor Mancini? |
01:22:13 |
Tecavüz mü? Ne diyorsunuz... |
01:22:15 |
Kendisine tecavüz etmemi istedi. |
01:22:17 |
Hatta elime bıçak bile tutuşturdu. |
01:22:19 |
- Bunu 90 yaşında bir kadın mı yaptı? |
01:22:21 |
Eva Mueller, St. Anthony Sürekli |
01:22:25 |
Kızı, annesinin üstüne çöküp |
01:22:28 |
Aranızda oynadığınız gizli bir oyunmuş. |
01:22:30 |
Ha, annesi. Ben de öbür tecavüzü |
01:22:33 |
Polis olduğumuzun |
01:22:35 |
- Merkeze gidip şu işi açığa kavuştursak |
01:22:40 |
İyi gidiyorsun, Charlie! |
01:22:45 |
Bak şuna. |
01:22:47 |
Bu karıların hepsini zımbaladığını mı |
01:22:50 |
Annenizin ölümüyle bağlantısı |
01:22:53 |
...bir hastayla konuşmak istedik. |
01:22:55 |
Sorun şu ki, onu bulamıyoruz. |
01:22:57 |
Görünüşe göre, doktor olduğu |
01:23:00 |
Katatonik tanısıyla hastaneye |
01:23:02 |
Anneniz ona bir laboratuar önlüğü |
01:23:04 |
...ağzını bıçak açmamış. |
01:23:05 |
Hastane personeli bu olaydan sonra |
01:23:07 |
Kimse tek kelime etmemiş. |
01:23:10 |
Anlaşılan personelden bazılarını |
01:23:13 |
Onu bulamadınız mı? |
01:23:17 |
- Odasına baktınız mı? |
01:23:19 |
Kendini taburcu ettirdiği için |
01:23:24 |
- Kendini taburcu mu ettirmiş? |
01:23:29 |
Bize günlükten bahsetmek ister misin? |
01:23:31 |
Günlük annemin. İtalyanca yazılmış. |
01:23:33 |
Bu da neyin nesi? |
01:23:35 |
Benim çocukluğum. |
01:23:40 |
Çok eskiden, antik Yunan'da... |
01:23:42 |
...yabancı bir ülkeden bir delikanlıya |
01:23:47 |
Bir gün delikanlının memleketine |
01:23:50 |
Birlikte geçirdikleri son gecede, |
01:23:55 |
...nasıl göründüğünü hiçbir zaman |
01:23:58 |
...sevgilisinin gölgesinin |
01:24:08 |
Olamaz! |
01:24:09 |
Gel buraya! |
01:24:11 |
Hayır! |
01:24:18 |
Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! |
01:24:21 |
Victor! Hayır! Victor! Victor! |
01:24:25 |
Bir şeyler ye çocuk. |
01:24:27 |
Berbat görünüyorsun. |
01:24:54 |
Orada bundan bahsediyor. |
01:25:02 |
Oldukça gerçekçi görünüyor. |
01:25:07 |
Siktir. |
01:25:15 |
Haydi be! |
01:25:17 |
Sorgulama odamın her yerine |
01:25:26 |
Bazen, en sonunda jeton düşmeden |
01:25:29 |
Bunu sen mi kaybettin? |
01:25:33 |
Ya da her neyse. |
01:25:36 |
Bakın anladığım şey şu. |
01:25:39 |
Bizler ne kötülük dolu günahkarlarız |
01:25:43 |
Bizler dünyanın bize, birer aziz mi |
01:25:47 |
...aklı başında mı yoksa deli mi, |
01:25:50 |
...olduğumuzu söylemesine |
01:25:52 |
İyi birer anne mi yoksa sevgi dolu |
01:26:00 |
Ama kendi adımıza karar |
01:26:04 |
Bilindik bilge bir kaçağın bana |
01:26:06 |
...bazen ne yöne sıçradığından çok, |
01:26:11 |
O çevreyi artık geride bıraktığımı |
01:26:15 |
...ama bu tam anlamıyla doğru |
01:26:22 |
Hâlâ Paige'i merak ediyorum... |
01:26:25 |
...aynı annem gibi o da güzel bir |
01:26:29 |
...yoksa beni hayata döndürmek için |
01:26:33 |
#Hazzı. |
01:26:37 |
#İnkar et. |
01:26:39 |
Anlamanın tek bir yolu var. |
01:26:53 |
#Suçlanacak olan. |
01:26:58 |
#Sen değilsin. |
01:27:00 |
#Acı tatlı. |
01:27:05 |
#Akıl çeliciler. |
01:27:09 |
#İçin. |
01:27:16 |
#Anmaya kalkma. |
01:27:21 |
#Onun adını. |
01:27:28 |
#Adanmıştır. |
01:27:32 |
#Herkese. |
01:27:35 |
#Sana. |
01:27:37 |
#Hepsi. |
01:27:40 |
#İhtiyacın var, evet. |
01:27:46 |
çeviri: DivxPlanet Aktivite |
01:27:53 |
çevirmenler: Kont Dracula, CinTonik. |
01:27:57 |
...bond, Kuban, Orkan, irrasyonel, |
01:28:01 |
...Fuzûli, f. ironstone, shirak, Kakashi |
01:28:05 |
...Volcano, Quezacotl, mercilezz, |
01:28:09 |
...NeOttoman, deerhunter (redaktör). |