Choke

ru
00:00:31 Производство Контрафилм/Эйто Пикчерс
00:00:36 УДУШЬЕ
00:00:42 Эти мужчины и женщины - живые легенды
00:00:44 Все про них слышали
00:00:46 Симпатичная домохозяйка, ну, вы знаете
00:00:48 Друзья устраивают ей сюрприз на день рождения, и когда они вбегают в комнату
00:00:50 она лежит голой на диване и собака слизывает шоколадное масло у неё между ног
00:00:55 Да, всё так и было
00:00:57 Помните девушку-чирлидера, у которой из желудка откачали литр спермы?
00:01:01 Её зовут Лу-Энн
00:01:03 На первый взгляд, обычные люди, но все они побывали в карусели.
00:01:07 Уличные проститутки и их клиенты - здесь все равны
00:01:09 Растлители малолетних и растлённые малолетние - вместе
00:01:12 Мужчина, который душил себя занавеской для душа и чуть не умер от автоэротического удушения
00:01:19 Его зовут Лони, и он сексоголик
00:01:22 Это из-за них в травмпунктах есть инструменты, позволяющие удалить из заднего прохода
00:01:26 бутылку
00:01:27 лампочку
00:01:29 хомяка
00:01:31 Для собравшихся здесь фриков секс - это зависимость, как игромания, или наркомания, или клептомания
00:01:36 Но эта зависимость по крайней мере напоминает любовь
00:01:38 Если зажмуриться
00:01:40 Это мой лучший друг Дэнни
00:01:42 Дэнни пришёл сюда после того, как его выперли из художественного училища
00:01:44 за то, что он дрочил прямо во время урока рисования с натуры
00:01:47 Модель нельзя было назвать даже симпатичной
00:01:49 Это была какая-то старуха-хиппи, не подбривавшаяся полвека
00:01:52 Но Дэнни было всё равно
00:01:53 К тому времени он уже мастурбировал 15 раз в день
00:01:56 Он натёр руки до крови и даже не мог сжать кулак
00:02:00 Нико отпускают из исправительной колонии два раза в неделю, на сеансы групповой терапии
00:02:04 Она как золушка, только в полночь она превратится в преступницу, сбежавшую из тюрьмы
00:02:10 Не думайте, я такой же как они
00:02:12 Мы все здесь хотим одного и того же
00:02:14 Разобраться в своих извращённых воспоминаниях и понять, что может помочь вырваться из этого круга
00:02:21 Завязать
00:02:22 Для меня "завязать" - это бросить бессмысленный секс с абсолютно незнакомыми женщинами
00:02:27 Каждодневный бессмысленный секс
00:02:28 Я прихожу на встречи, я работают над двенадцатью шагами, я пытаюсь завязать
00:02:33 Но пока что
00:02:35 у меня не очень-то получается
00:02:39 Не так-то это просто
00:02:42 Сексоголики в прямом смысле подсаживаются на секс
00:02:46 Вокруг света, детка, вокруг света
00:02:48 Оргазмы приводят к выбросу эндорфинов, эндорфины подавляют боль
00:02:50 И это как раз то, что мне нужно
00:02:53 Где твоё увольнительное? В кармане.
00:02:55 Сегодня вечером я - поручитель Нико, и я подхожу к этому очень отвественно
00:03:01 Правда же, самый плохой минет лучше, чем запах прекрасной розы или удивительно красивый закат
00:03:08 Но сейчас я об этом не думаю. Через секунду у меня не будет абсолютно никаких проблем, не будет неоплаченных счетов, дурацкой работы, сумасшедшей матери
00:03:16 Всё, что я буду чувствовать - идеальное, великолепное ничто
00:03:28 Вот оно. Идеальное, великолепное...
00:03:37 Так будем работать, работать, работать над собой!
00:03:49 А ты всё пашешь?
00:03:53 Я - спинной хребет колониальной Америки
00:03:56 Добро пожаловать в поселение Дансборо
00:03:59 Здесь жизнь поселенцев 18 века воссоздаётся в самых ярких деталях
00:04:06 Некоторые находят способ сделать их ещё ярче.
00:04:08 Некого винить, мы здесь все потерпели крушение на необитаемом острове
00:04:10 Как герои этого шоу по телевизору, мы не старимся и не пытаемся отсюда уплыть
00:04:15 Как "День сурка", который снимают в декорациях "Остаться в живых"
00:04:17 Который снимают в аду
00:04:20 - Можно я следующий?
00:04:25 - Смотри не обделайся от счастья. Привет, детишки!
00:04:34 Ух ты, как ловко у тебя получается!
00:04:50 Эй, какого...
00:04:53 Эй вы, маленькие ублюдки
00:04:56 Полегче, это я
00:05:00 Извини
00:05:02 Эти детишки чуть не стянули с меня штаны. Посмотри, что там.
00:05:08 - О боже!
00:05:10 Урсула, дружище
00:05:12 - Она доярка
00:05:16 Нет...
00:05:18 Не то...
00:05:20 Вот оно!
00:05:21 Доит коров весь день, дёргает их вымя вверх-вниз, вверх-вниз
00:05:27 -Эй, эй, чувак!
00:05:32 Урсула!
00:05:35 - Только посмотри на этого парня.
00:05:41 - Она смеётся! Не могу поверить!
00:05:45 Да уж.
00:05:52 Чёрт, сматываемся.
00:05:55 - Стой, чувак, где он?
00:06:04 Кто тот злодей, освободивший тебя из искупительных твоих оков?
00:06:06 - Моих оков?
00:06:13 Расслабься, Чарли, забудь Шекспира. Колокол прозвонил, рабочий день окончен. Нам пора.
00:06:17 А почему приходится мне видеть его чело?
00:06:22 Снятый в пределах поселения парик - грубое нарушение образа!
00:06:27 - Ладно. Вот. Доволен?
00:06:31 Так, слушай, ты! Мне всё равно, можешь изображать из себя Муссолини перед этим табором неудавшихся второсортных актёришек.
00:06:36 Но если ты ещё хоть раз оставишь меня без премии, тебе, мать твою, узреть придётся всю беспощадность и жестокость угнетённого простолюдина!
00:06:42 Давай же. Коль ты готов решить эту проблему, я требую немедля сатисфакции.
00:06:44 - Виктор!
00:06:52 - Ну смотри у меня!
00:06:54 - Куда бежишь ты, о презренный!
00:06:56 Побежали! Скорей!
00:06:58 Презренный смерд.
00:07:10 - Далеко ещё?
00:07:31 - Слушай, мы не можем хоть раз поесть как нормальные люди?
00:07:38 - Ты не можешь обманом заставить любить себя.
00:07:50 Кто-то спасает твою жизнь, и он будет любить тебя вечно.
00:07:55 Это как старый китайский обычай.
00:07:58 Они чувствуют ответственность за тебя.
00:07:59 Они будут писать письма,
00:08:01 Присылать открытки на день рождения.
00:08:03 А если хорошо сыграть, то даже деньги.
00:08:07 Конечно, если ты не позволишь спасти себя официанту, у которого в конце недели остаётся пять долларов.
00:08:14 Эй! Не трожь мой стейк!
00:08:17 Кто же это будет сегодня?
00:08:19 Может ты, детка? Как ты на это смотришь?
00:08:22 Ой... Swatch...
00:08:26 Вот он. Я и ты, мы с тобой станем друзьями навсегда.
00:08:32 Возможно, это будет величайшим днем в их жизни.
00:08:35 Днём, который сделает осмысленным всё их бесцельное существование.
00:08:42 Они обнимут тебя и прижмут к себе, мягко покачивая тебя в руках.
00:08:46 Всё хорошо, всё будет хорошо...
00:08:50 И не успеешь ты прийти в себя,
00:08:52 Как ты стал их ребёнком, ты принадлежишь им.
00:08:59 Видите? Этот момент мне нравится больше всего.
00:09:09 - Привет, Ким.
00:09:10 - Милостивый государь.
00:09:14 Гомик!
00:09:21 Миссис Новак - раздевальщица.
00:09:23 Вот почему на ней надет специальный комбинезон.
00:09:28 Некоторые пациенты выражают себя в искусстве. Это тоже может быть неприятно.
00:09:34 Ева - одна из тех, кого здесь называют белками.
00:09:37 Колин! Колин, это ты?
00:09:39 Что сегодня было на ужин?
00:09:42 Ростбиф. В любом случае, он ей не впрок.
00:09:45 Ты сделал мне больно, Кевин. Ты сделал мне больно и я всё скажу маме.
00:09:48 И что же я сделал?
00:09:50 - Ты трогал мою пи-пи.
00:09:54 Если бы не браслет на её руке, она бы таскалась за мной по всей больнице, бормоча о своей бедной пи-пи.
00:10:00 В психиатрической лечебнице Святого Антония держат пациентов всех возрастов.
00:10:04 Но по большей части сюда свозят сумасшедших старух.
00:10:13 Видели, как она на меня посмотрела? Потому что это было на самом деле.
00:10:17 Можно сказать, я близко знаком со всем персоналом лечебницы.
00:10:19 Привет! А ты кто такая?
00:10:22 А, ну да. Ты та, кто разрушит мою жизнь. Конечно, я ещё этого не знаю.
00:10:29 Тебе давно пора быть здесь. Она ждёт тебя, отказывается есть, пока ты не придёшь.
00:10:34 - И кого же она хочет видеть сегодня?
00:10:38 - Да. Он был её адвокатом. Умер в 1997.
00:10:47 - Пока, любовь моя. До встречи.
00:11:01 - Очень мило. А где Констанс?
00:11:08 - Она вернётся.
00:11:15 А если ты попал на третий этаж, считай, твоя песенка спета.
00:11:19 Ах, какой запах! Лазанья!
00:11:22 Не суй эту дрянь мне в лицо.
00:11:24 Ты прямо как мой сын Виктор, он вечно пытается кормить меня всякой дрянью.
00:11:29 Тебе не нравится? Ты должна есть, ты же знаешь, чтобы...
00:11:39 Что с тобой?
00:11:45 Что случилось, Фред?
00:11:49 Ты всегда был таким крепким, а сейчас ты выглядишь хуже моего сына Виктора, экскурсовода с зарплатой 6 долларов в час.
00:11:55 - Он не экскурсовод.
00:11:59 Знаешь, что он сделал? Бросил медицинское училище. Ты знал?
00:12:03 Я слышал.
00:12:04 А сейчас он с таким усердием портит себе жизнь, что у него даже нет времени навестить мать.
00:12:07 Ну и сволочь!
00:12:09 Знал бы ты, через что я прошла, чтобы дать мальчику кругозор, открыть его глаза, и знаешь, чем он мне отплатил?
00:12:15 Cдал меня полиции!
00:12:16 - Разве Виктор тебе не помогает?
00:12:20 Я слышал, он бросил медицинское училище, чтобы оплачивать твоё лечение в дорогом частном госпитале? Ты ничего такого не слышала?
00:12:26 Смотри! Это же моё шоу!
00:12:29 Может быть, Виктор заходил бы чаще, если бы ты всё время не проводила с адвокатами?
00:12:35 А?
00:12:37 А ты всё тот же, Фред. Защищаешь подсудимых, у которых нет никаких шансов.
00:12:51 Ты в госпитале, и по громкой связи вызывают доктора Голубицкого?
00:12:55 Это значит, кто-то перестал дышать.
00:12:57 Правильно. Аэропорт, громкая связь, Памела Карсгоро.
00:13:01 Давай-давай-давай!
00:13:02 Террорист с пистолетом.
00:13:03 Террилин Мэйфилд, подойдите к стойке информации.
00:13:08 Нервно-паралитический газ?
00:13:09 Подумай о лошадях и коровах.
00:13:11 А, сибирская язва! Почему я такой тупой!
00:13:13 Не расстраивайся. Выучишь половину этих имён и проживёшь дольше чем другие.
00:13:16 Все эти зануды учителя никогда не расскажут тебе этого в школе.
00:13:22 Что такое?
00:13:24 Детская площадка. Давай зайдём туда?
00:13:26 И зачем же нем это делать?
00:13:30 Так, покачаться на качелях... И вообще... Как все.
00:13:34 Нам нельзя останавливаться, зайчик.
00:13:36 Если мы будем играть на каждой детской площадке, мы ничего не успеем сделать.
00:13:41 Ешь скорей.
00:14:02 Вы кто такой?
00:14:05 Я спинной хребет колониальной Америки.
00:14:08 То есть?
00:14:10 Контрактный работник - ирландец. А где доктор Филдинг?
00:14:13 Ушла. То есть, уволилась.
00:14:15 Вы лечащий врач моей матери?
00:14:17 - Имя?
00:14:18 - Её имя.
00:14:23 - Так Вы её сын.
00:14:25 - Экскурсовод.
00:14:30 Ладно.
00:14:31 - А почему Вы никогда её не навещаете?
00:14:36 Это лишает смысла Ваши визиты, Вам не кажется?
00:14:40 Она удивительная женщина, Ваша мать.
00:14:43 - Слушайте, доктор...
00:14:45 Очень приятно. Слушайте, ей становится хуже. Она больше меня узнаёт, она ничего не ест.
00:14:49 - Даже когда приходит её адвокат?
00:14:53 Сегодня она выплюнула лазанью, это блюдо, которое она любит больше жизни. Я видел, как она пробежала десять кварталов, чтобы украсть его.
00:15:00 - Мы достигли точки, когда надо принять решение?
00:15:04 Доктор Маршалл!
00:15:09 Извините.
00:15:11 - Постойте. Мы можем пойти куда-нибудь поговорить... Насчёт моей матери...
00:15:15 - Нет, позже. Мы могли бы встретиться, выпить чего-нибудь... Ну, Вы поняли.
00:15:21 - Вы приглашаете меня на свидание?
00:15:27 Мне нужно продолжать обход, мистер Мансини. Поговорим, когда Вы придёте в следуюший раз.
00:15:35 - Это твои дедушка и бабушка?
00:15:40 - Они на тебя не похожи.
00:15:43 - Твоя мама итальянка?
00:15:50 Смотри-ка!
00:15:55 Она была очень, очень-очень, очень-очень-очень...
00:15:59 - Эй, чувак! Какого чёрта! Это же моя мама!
00:16:02 - Извини, чувак. Она была такая... Классная...
00:16:12 Привет, Виктор. Не переживай из-за твоих проблем с дёснами.
00:16:16 Надеюсь, это поможет. Твой друг Бенни. Кто такой этот Бенни?
00:16:21 - Ты его видел. Ресторан "Сизенрон".
00:16:26 Да, это он. Сколько?
00:16:32 32.
00:16:33 Доллара? 32 доллара?
00:16:35 За 32 доллара я и на приём к парадонтологу не попаду!
00:16:38 - А что у тебя с дёснами?
00:16:42 - Ты здоров как бык.
00:16:45 Они оплачивают его, присылая мне деньги. Они платят за опыт спасителя. Это как оплачивать питание ребёнка в Конго, только я живу прямо здесь.
00:16:52 И всё, что я с этого имею - три тысячи в месяц, которые уходят этим гиенам из госпиталя.
00:16:58 - Чёрт!
00:17:02 Вы опять просрочили оплату, мистер Мансини, это уже не первый раз.
00:17:07 Что ж, ничего страшного, в новой государственной больнице в Клэнси наверняка есть свободные места.
00:17:14 Я слышала, у них варят чудесную кашу.
00:17:17 Ладно-ладно.
00:17:22 Дайте ручку.
00:17:28 Да благословит Вас господь, мистер Мансини!
00:17:39 Ну давай же. Это баклажановая икра из Галиции, твоя любимая!
00:17:43 - Ну хоть одну ложечку.
00:17:47 Что такое, что случилось?
00:17:51 Ты плачешь?
00:17:54 А что ты ожидал, Арти? Я умираю!
00:17:58 - Не выдумывай, ты не умираешь.
00:18:00 Я иногда даже не могу понять, с кем я разговариваю.
00:18:06 Ладно, мне уже всё равно.
00:18:09 С меня хватит этой дурацкой планеты. Но Виктор... Я не могу так этого оставить.
00:18:18 - Я не могу больше скрывать это. Виктор должен знать...
00:18:27 - Ты говорила, что его отец приехал в командировку из Норвегии и...
00:18:32 - Ты хочешь сказать, что это не так?
00:18:38 Ты должна сказать ему. Ты же понимаешь... Он должен знать...
00:18:45 Я пытаюсь! Но он так редко навещает меня, и когда я его вижу, у меня не хватает духа рассказать ему.
00:18:53 Слушай меня внимательно, Ида. Очень важно, чтобы Виктор узнал, чей он сын. Я имею в виду, кто участвовал в этом... помимо тебя.
00:19:02 - Ты правда так думаешь?
00:19:10 - Тогда скажи мне. Я твой адвокат, я сохраню эту тайну.
00:19:18 - Но почему?
00:19:28 Извини, Арти. Мне нужно идти.
00:19:33 - Привет.
00:19:40 Думаешь, она возьмёт тебя назад? Ты же знаешь, что это не так.
00:19:42 Она женщина. Женщины никому ничего не прощают.
00:19:45 Она милая.
00:19:49 Мне нужно было давно понять: ты слишком слабый, слишком приземлённый.
00:19:52 Эта работа требует кругозора, требует предвиденья.
00:19:54 Как работа? Ты нигде не работаешь. Твоя работа - попадать в неприятности.
00:19:59 Ты что, не видишь. Моя работа - это ты. Все наши политические акции, вся подрывная деятельность направлена на то, чтобы открыть тебе глаза.
00:20:07 - Где мой отец?
00:20:14 - Я хочу его увидеть.
00:20:22 Нам нужно поговорить.
00:20:24 Думаю, пора перевести Вашу мать на второй этаж.
00:20:27 Второй этаж? Нет. Это абсолютно исключено.
00:20:30 Мистер Мансини, Ваша мать страдает от дисфункции метаболических центров, обострённой годами использования сильнодействующих препаратов.
00:20:36 - Но доктор Филдинг сказала, что это поправимо...
00:20:42 Давайте прогуляемся.
00:20:45 - Вы пробовали "Корсект" или "Корднакс"?
00:20:50 - А блокираторы глютаминов, например, "Момемтин"?
00:20:56 - А Вы не пробовали кормить её насильно? Я готов помочь.
00:21:04 Нет, пусть умирает, мне всё равно. Но сначала она должна сказать мне, кто мой отец.
00:21:08 - Давайте поговорим позже, когда Вы не будете так раcстроены.
00:21:13 - Не нужно этого делать.
00:21:17 - Я польщена, но, пожалуй, я откажусь.
00:21:31 И от того, что Вы переспите со мной, ничего не изменится.
00:21:34 - Есть только один способ узнать это.
00:21:40 Слушайте, а что у Вас с ухом? У Вас не хватает кусочка уха.
00:21:45 - Это от когтей.
00:21:49 - Это вроде рыси.
00:21:55 - А Вы любитель врать, да?
00:22:07 - Ты сделал мне больно, Колин!
00:22:12 - Хватит, Ева!
00:22:20 Эй, послушай...
00:22:27 Ладно. Да, я это сделал.
00:22:32 - Ты признаёшь это?
00:22:34 Я трахал тебя как идиот, вставлял тебе при первой возможности.
00:22:38 - Через столько лет ты наконец признаёшь это?
00:22:42 Извини, мне нужно открыть эту дверь, и браслет на твоей руке мне мешает.
00:22:46 - И тебе не жаль?
00:22:58 О боже. Не надо... Слушай, прости меня, прости. Я сделал больно твоей пи-пи. Но это же было 80 лет назад.
00:23:04 Можно мне теперь пройти?
00:23:10 О, Колин!
00:23:11 Колин! Я прощаю, я прощаю тебя.
00:23:19 - Нельзя трахать лечащего врача своей матери.
00:23:21 Ты её бросишь, она тебя возненавидит и даст твоей матери не ту таблетку.
00:23:24 - Она не сделает этого, она принесла клятву. К тому, я должен её трахнуть.
00:23:27 Затем, что она загнала меня в угол, препарировала как майского жука в брачный период и при этом даже не покраснела.
00:23:33 - И теперь ты хочешь переспать с ней в отместку?
00:23:36 И она мне нужна, чтобы моя мать жила и чтобы я узнал правду о своём появлении на свет.
00:23:41 - Что ты надеешься узнать?
00:23:50 - Виктор, он особо подчеркнул, что именно я должен надеть на него колодки.
00:24:00 - Сука.
00:24:07 - За что тебя сажают в этот раз?
00:24:12 Слушай, а ты не специально подставляешься? Ты специально нарушаешь правила, чтобы тебя заперли в колодки?
00:24:15 Я всё время провожу в колодках, и у меня на счету уже неделя воздержания.
00:24:19 Ты не боишься, что это твоё воздержание, учитывая, к чему привык твой организм, приведёт к тому, что твои яйца просто взорвутся?
00:24:25 - Ты уже приступил к четвёртому шагу?
00:24:37 - Напомнить тебе всё дерьмо, в которое ты вляпался с членом наперевес?
00:24:41 Эй, подожди минуту.
00:24:43 Твоя мать ведь считает, что ты Фред, или Арти, или ещё кто-то.
00:24:50 - Как ты собираешься убедить её, что ты на самом деле - её сын?
00:24:57 Привет, я Виктор.
00:24:59 Говори поменьше, ладно?
00:25:03 - Это она?
00:25:06 - Милое местечко.
00:25:09 - И она очень даже ничего...
00:25:13 - И она не заметит, что я - это не ты?
00:25:22 Миссис Мансини, я привёл Вашего сына. Я привёл Виктора.
00:25:27 - Нет, это не он.
00:25:33 Я Виктор. Привет!
00:25:40 Виктор?
00:25:45 - Виктор! Это ты?
00:25:53 Виктор...
00:25:57 Мам, у тебя такие холодные руки...
00:25:59 Чувак...
00:26:02 - Виктор...
00:26:12 Вот это угол.
00:26:15 Кажется, Вы что-то хотели сказать ему.
00:26:20 - Ой!
00:26:27 Мне столько надо сказать, мне так много надо объяснить.
00:26:35 Морин, это должно остаться между моим сыном и мной.
00:26:40 - Я бы хотел остаться, потому что...
00:26:52 Сыночек. Мой прекрасный мальчик.
00:26:55 - Ты Виктор?
00:27:08 Ты такой худенький!
00:27:21 Когда-то на этом потолке были ангелы.
00:27:24 А потом люди их закрасили.
00:27:28 - Я тоже об этом думал.
00:27:33 - Моя мама, она из...
00:27:40 Думаю, я нашла способ спасти её.
00:27:44 Для этого мне потребуется твоё участие.
00:27:48 Это экспериментльная процедура, она запрещена, я не могу гарантировать, что она сработает.
00:27:53 Для того, чтобы осуществить эту процедуру, мне нужна эмбриональная ткань.
00:27:59 - Эй, постой...
00:28:08 - Ты что, издеваешься?
00:28:12 Она отличный кандидат для такой операции. Всё, что нужно - здоровый генетически совместимый донор.
00:28:19 А откуда ты знаеьшь, что нужно делать?
00:28:21 Я работала по вечерам в лаборатории со стволовыми клетками.
00:28:24 Круто. Но почему ты готова пойти на это ради неё?
00:28:29 Твоя мать очень дорога мне.
00:28:32 Она изменила мою жизнь. Я не прощу себя, если не сделаю всё, что смогу, для её спасения.
00:28:38 Ты уверена, что мы говорим не о разных людях?
00:28:40 Давай просто сделаем это, прежде чем у меня сдадут нервы.
00:28:43 - Здесь?
00:28:48 Тут нет никакой любви, или влечения, или чего-то такого.
00:28:55 Всё, что мне нужно - твоё семя.
00:28:58 - Ты должна знать. Я сексоголик.
00:29:04 Но у меня было почти три дня воздержания. Ну ладно... Два.
00:29:09 Не переживай. Немного везения - и твоя мать снова станет такой, как прежде.
00:29:23 - У тебя не встал?
00:29:26 Я думал, такого не может быть.
00:29:28 Посмотрим, как бы ты справился, если бы на тебя с креста таращился Спаситель.
00:29:32 Слушай, да это же здорово!
00:29:35 - О чём это ты?
00:29:47 Слушай, это действительно большой шаг.
00:29:50 Знаешь, ты мне больше нравился, когда просто дрочил круглые сутки.
00:29:55 - Кстати, ты уже выяснил, кто мой отец?
00:30:01 - Неужели?
00:30:04 Эй, посмотри-ка...
00:30:07 Чёрт, спрячь сейчас же!
00:30:09 Просто посмотри.
00:30:14 Вот.
00:30:16 - Это же твой диван?
00:30:18 - Но ты ведь всё ещё живёшь в ней?
00:30:21 - Если эта газета выпущена не в 1773 году, вы, парни, в полном дерьме.
00:30:28 - А ты не пробовал посмотреть в её дневнике?
00:30:35 О нет! Как она могла!
00:30:42 Спасибо Вам огромное!
00:30:46 Спрячь её. Нет-нет, ты спрячь.
00:30:51 - Добрый день, ваше удачество.
00:30:54 Избавьте меня от позорного Вашего общества и извольте отдать мне запретную газету.
00:30:57 Какой у тебя чудной акцент? Вылитый англичанин!
00:31:00 А я думал, мы американцы.
00:31:02 Я был воспитан в Йоркшире и лишь недавно совершил путешествие в Новый Свет.
00:31:07 Чарли, ты ходил на выпуской вечер с моей двоюродной сестрой.
00:31:14 Вы на волоске от изгнания, на волоске!
00:31:16 - Извольте объясниться, сударь!
00:31:18 - Газета? Что такое газета?
00:31:26 Ах, как смешно.
00:31:28 Вы такие вечельчаки.
00:31:29 Всё время смеётесь над тем, что для меня важно...
00:31:41 Ага! Чёрт...
00:31:45 - Запри его в колодки. А это будет уликой на процессе об изгнании.
00:31:53 Эй, постой!
00:31:55 - Что за дневник?
00:31:57 - Ты говорил, мне надо прочитать её дневник.
00:32:04 - Нельзя читать чужие дневники!
00:32:06 - А где этот дневник?
00:32:29 О чёрт! Чёрт!
00:32:35 Я думала, что половой акт без каких-либо осложнений - это для тебя несложно.
00:32:38 Обычно несложно.
00:32:39 - Так в чём тогда дело?
00:32:41 Ну что ж, тогда лучше разберись побыстрее. Она не может так жить вечно.
00:32:46 Может, меня всё встраивает. Может, я не хочу, чтобы она снова появилась в моей жизни и разрушила её.
00:32:51 Может, я не хочу, чтобы она вышла отсюда. Я имею в виду, вышла такой, как раньше.
00:32:54 Ты не хочешь, чтобы она жила. Ты не хочешь, чтобы она умерла. Ты сам не знаешь, что тебе нужно.
00:32:59 Нет, я знаю, что мне нужно. Мне нужен кто-то, кто говорит по-итальянски.
00:33:04 Так бы сразу и сказал.
00:33:08 Наверное, самый неудачный способ провести первый день на свободе после заключения за попытку изнасилования - это увязаться за знакомой шлюхой...
00:33:21 которой шестьдесят и которая давно завязала.
00:33:28 Но у меня всё так и вышло.
00:33:30 Я проснулся в госпитале, и санитары привезли меня сюда на каталке. Так я оказался здесь.
00:33:38 Всё, что я могу сказать - спасибо этой группе поддержки. Эти встречи спасли мою жизнь.
00:33:46 Это место для меня свято.
00:33:51 Давай, я хочу этого. Я хочу почувстовать прекрасное, великолепное...
00:34:00 Какого чёрта!
00:34:03 Эй, мисс! Эй!
00:34:06 - Это у Вас родинка на бедре?
00:34:09 Знаете, меланома - самый распространённый вид рака среди женщин от 19 до 34 лет, особенно блондинок.
00:34:16 - У тебя снова не встал, да?
00:34:20 У тебя это на лбу написано.
00:34:23 Не забудь нарисовать её лобковые волосы.
00:34:27 - Слушай, одолжи немного денег, я её верну. Мне нужно её дорисовать.
00:34:32 Чувак, она у тебя получилась слишком красивой. На самом деле её задница гораздо больше.
00:34:37 Дай взглянуть.
00:34:52 Он прав. Моя задница гораздо больше.
00:34:55 Нет, это не так.
00:34:59 - Как тебя зовут?
00:35:03 Я Черри Дайкири. Но это не настоящее моё имя.
00:35:24 Чувак, если эта дрянь затащит тебя в постель...
00:35:29 - Я не знаю, что я сделаю.
00:35:35 Отличная идея. На сначала я пойду поем чего-нибудь.
00:35:43 Ты со мной?
00:35:44 Дэнни?
00:35:46 Ладно тебе, давай свалим отсюда!
00:36:27 О чёрт!
00:36:57 Мистер Квертин Фервезер, Ваша жена ждёт Вас в отделе косметики.
00:37:07 Запомнил про Квентина Ферфезера. Молодец.
00:37:12 Какой ты худенький.
00:37:19 Во-первых, она молодая, во-вторых, она хорошенькая. Она тебе нравится?
00:37:24 Не говори, что нет - я видела, что ты держал её за руку.
00:37:27 Она всего лишь очередная приёмная мать.
00:37:33 Ты любишь её?
00:37:35 Нет.
00:37:38 Ты ненавидишь её?
00:37:41 Да.
00:37:44 Правильный ответ. Как сильно ты её ненавидишь?
00:37:46 Очень-очень.
00:38:03 Что ж, наши дела здесь окончены. Идём.
00:38:05 Нет. Она хорошая.
00:38:07 Что?
00:38:09 Она хорошая.
00:38:11 Скажи: "Я твой"
00:38:13 Твой.
00:38:14 Надолго?
00:38:16 Навечно.
00:38:17 Правильно. Не забывай об этом.
00:38:35 - Боже мой! Что ты наделал!
00:38:41 Когда люди видят такого большого парня, как я, с камнем в руках, они начинают нервничать.
00:38:44 - Можно я поживу у тебя немного? Только пока я не найду себе жильё.
00:38:51 Нет, нет, мы...
00:38:55 - Эй! Чёрт...
00:39:03 - А зачем тебе камень?
00:39:10 - Слава богу. Я уже испугался, что у тебя новая зависимость. А чем всё закончилось с Черри Дайкири?
00:39:15 - О... Её имя - Бет.
00:39:20 - Где дневник? Я хочу посмотреть его.
00:39:24 - Что ещё за Пэйдж?
00:39:27 - О, так она уже Пэйдж. И она говорит по-итальянски. Она просто чудо!
00:39:32 - Знаешь, я тоже начал так думать.
00:39:44 - Вот он. Он задушил мою кошку.
00:39:53 - Знаешь, это очень мило. То, что ты вот так позволяешь им подвести итог своей жизни.
00:39:57 - Ну так что, ты прочла его?
00:40:04 Кажется, ты необычный человек. Даже более необычный, чем ты думаешь.
00:40:08 Твоя мать родила тебя, когда её было уже за тридцать. Незадолго до этого она прошла искусственное оплодотворение в частной клинике в Альпах.
00:40:18 Так что, мой отец - итальянский врач?
00:40:20 Нет. И вот дальше я просто не могу в это поверить.
00:40:25 Если верить записям твоей матери, за год до этого в Риме была похищена коллекция христианских реликвий.
00:40:31 Шесть женщин были отплодотворены генетическим материалом из мощей. Пять попыток окончились неудачей, а шестая...
00:40:40 Это ты.
00:40:43 - И что это были за мощи?
00:40:47 Такое и во сне не приснится.
00:40:50 - Крайняя плоть? Чья крайняя плоть?
00:40:54 - Шутишь?
00:40:57 - Так значит, я сын...
00:41:04 - Это на самом деле очень мило. Она считает, что ты - второе пришествие Христа.
00:41:10 Доктор Маршалл!
00:41:13 Извини.
00:41:17 - Я тебя знаю.
00:41:25 Нет, ты человек, которого мой сын спас в ресторане. Ты подавился и он спас тебя.
00:41:31 По правде говоря, Пол всегда сам считал себя трусом, до того вечера.
00:41:36 Его жена уже хотела с ним развестись, но когда она увидела, как он спас человека, она снова влюбилась в него.
00:41:42 Ты сотворил чудо. У тебя от рожденья дар вмещать людскую любовь.
00:41:50 От рожденья у меня дар только есть и срать.
00:41:54 - Вы ошибаетесь, леди. Я злобная уродливая сволочь.
00:42:00 - Дай сюда! Ладно, идём скорей!
00:42:03 - Слушай, скажи-ка, ты ведь не думаешь, что я добрый, сердечный человек?
00:42:11 - Может, вот этот?
00:42:16 - Вот так пьют пиво в Европе.
00:42:25 - Так что случилось?
00:42:33 Я настолько возбуждён, что думаю о матери Терезе и мёртвых котятах, чтобы не кончить.
00:42:40 Эй, вот, слушай.
00:42:49 Слышишь? Это моё сердце бьётся.
00:43:25 Чёрт.
00:43:28 - Если ты не хочешь этого делать, так и скажи.
00:43:35 Зачем вести меня сюда, если ты можешь трахнуть любого сотрудника лечебницы, кроме, как ни странно, меня?
00:43:41 Слушай, я пытаюсь не обращать внимание на всех этих безумных старух вокруг и на то, что мы трахаемся в церкви, чтобы спасти разум моей матери, но всё это никуда не годится.
00:43:51 Потому что... Наверное, я не могу тебя трахнуть, потому что я бы препочёл любить тебя.
00:44:03 А ты никогда не думал, что это не взаимоисключаюшие вещи?
00:44:09 -Ты прямо так это и сказал? Да.
00:44:13 - Может быть, ты не такой уж и плохой на самом деле.
00:44:18 Слушай, вся эта байда с клонированием - это вполне может быть правдой. Я смотрел передачу на "Дискавери", они с шестидесятых пытаются это сделать.
00:44:25 Сделай вот так.
00:44:27 Чувак, не надо.
00:44:29 Не смотри на меня так. Хватит на меня так смотреть. Ты меня пугаешь.
00:44:33 Привет!
00:44:37 Красивые у Вас физалии.
00:44:41 Эй! Куда ты?
00:44:46 На что это ты смотришь?
00:44:50 Это участок моего дяди. Был его участок, на прошлой недели он врезался в дерево на своей машине. Общество анонимных алкоголиков, наверное, закатит пирушку.
00:44:59 Ну и кому нужен этот пустырь?
00:45:02 Как видишь, он нужен мне.
00:45:11 Пока нет. Так... Открывай глаза!
00:45:18 - Зоопарк? Мы идём в зоопарк?
00:45:25 - Что ты видишь?
00:45:30 Это пленные. Заключённые за решётками. Так же как мы, они живут в мире без риска, без борьбы, без опасностей.
00:45:37 Они тоже видят эти решётки, но в отличие от нас, у них нет ни единого шанса вырваться.
00:45:44 То есть не было - до сегодняшнего дня.
00:45:52 Мам!
00:45:59 Мама!
00:46:10 Снежный барс
00:46:38 - Идите спать, старые идиотки!
00:46:55 Мама! Мама!
00:46:58 Ты так меня напугала! Я не знал, где тебя искать. Чёрт!
00:47:04 Я не могла повлиять на это решение.
00:47:08 Я хочу, чтобы её перевели на первый этаж. Прямо сейчас!
00:47:13 Виктор, не кричи так. Ты вообще не должен здесь находиться.
00:47:17 Ладно, я сделаю всё сам.
00:47:20 Виктор! Виктор, прошу тебя! Ей лучше быть здесь.
00:47:25 - Ты сказала, что можешь что-то сделать.
00:47:33 Ладно. Ладно, идём. Идём, скорей.
00:47:39 Вот, здесь самое то. Давай.
00:47:41 Виктор, уже слишком поздно. Мой цикл прошёл.
00:47:46 Ладно, давай попробуем искусственное кормление. Трубка в желудке ведь даст её пожить ещё немного?
00:47:51 - В чём дело?
00:47:59 Всё сходится. Клиника, специалисты, и даже реликвия.
00:48:06 - О чём ты говоришь?
00:48:13 - Брось! Брось нести эту чушь!
00:48:19 Пожалуйста, прочти его. Ради твоего собственного спокойствия.
00:48:24 Ты поверила в эту чушь?
00:48:27 Я не знаю, чему верить.
00:48:31 - Я подумала, что нам будет лучше не видеться некоторое время.
00:48:35 - Почему?
00:48:40 - Просто я увидела, как пациенты смотрят на тебя и...
00:48:51 Пэйдж, пожалуйста, не говори так.
00:48:54 Скажи, что ты бросаешь меня, потому что я извращенец, или неудачник, или просто плохой человек.
00:49:00 Но не из-за того, что я Иисус Христос.
00:49:03 Что за чёрт?
00:49:06 Пошли вон. Я не тот, кем вы меня считаете.
00:49:11 Поэтому, пожалуйста, катитесь отсюда к чёртям собачьим!
00:49:14 Пошли на хер отсюда!
00:49:16 - Он такой скромный!
00:49:18 И я даже не добрый.
00:49:21 Разве добрый человек сделает вот так?
00:49:24 Или вот так?
00:49:29 А?
00:49:31 А как насчёт вот этого?
00:49:56 И быстрее, чем можно осенить себя крестным знамением, я остался один.
00:50:03 Найди себе шлюху в своём городе.
00:50:05 Подушечка-попрыгушечка.
00:50:12 Я занял свою очередь в магазине обманутых ожиданий.
00:50:17 Всё, что мне было нужно - ответ на простой вопрос
00:50:21 Забудь о розах, мне нужны шипы.
00:50:22 Чего бы Иисус НЕ сделал?
00:50:28 Не целуй меня в губы, не спрашивай, не сделал ли ты мне больно, и немедленно остановись, если услышишь пароль.
00:50:34 - У тебя есть чулки?
00:50:39 - Чтобы надеть на голову.
00:50:45 - И ещё тебе понадобится вот это.
00:50:50 - Может, мне просто ударить тебя пару раз?
00:50:56 И поосторожней с ножом - если ты оставишь на мне хоть царапину, я засажу тебя за решётку быстрее, чем ты успеешь застегнуть ширинку.
00:51:03 - Что-нибудь ещё?
00:51:11 Ты должен изнасиловать меня на полу, но не прямо на полу, а на полотенце, лежащем на полу.
00:51:15 И обязательно на ворсистой стороне, а не на гладкой.
00:51:17 - Понял?
00:51:22 - Какой у нас пароль?
00:51:38 - Эй ты...
00:51:43 Или на полотенце, помнишь? Вон лежит полотенце.
00:51:47 Нет, пожалуйста, остановитесь! Не надо, не делайте этого, мне больно!
00:51:56 - Я что, сказала "пудель"?
00:52:01 Эй, постой! Это что, мои чулки?
00:52:06 - Зачем ты взял мои чулки? Ты должен был принесли чулки с собой!
00:52:11 - Не унижай меня своими извинениями, тупой говнюк!
00:52:16 - Так-то лучше.
00:52:17 - А теперь ударь меня.
00:52:21 - Нет, нет... Если ты ударяешь человека ножом, это называется "заколоть". Просто ударь меня.
00:52:25 Ой! Не по голове, дебил, ты устроишь мне сотрясение мозга.
00:52:30 - Ниже. Ниже!
00:52:37 Ах, ну если у тебя такие планы, ты можешь прямо сейчас взять своего дружка наперевес и бежать домой.
00:52:42 - Ладно, твоя взяла. Давай сделаем как ты хочешь.
00:52:48 Ладно-ладно.
00:52:49 Эй, постой, ради бога.
00:52:52 А как же я? А мне что делать?
00:52:54 Позаботься о себе сам. Только сделай все свои дела вот сюда, на полотенце.
00:53:28 Эй, подожди минутку.
00:53:31 Куда ты дел свои... Куда ты дел свою...
00:53:33 Эй! Пудель!
00:53:57 За нарушения, направленные против селения Дансборо, да будет нечестивый изгнан за его пределы.
00:54:06 И да вернётся тело его в землю, откуда вышло оно, и да обратится в прах, как было и как будет.
00:54:25 Виктор, я...
00:54:31 Я очень, очень хороший поручитель.
00:54:41 О, чёрт!
00:54:43 Чёрт возьми, хватит с меня этих игрушек.
00:54:49 -Ой...
00:54:51 Человек за бортом.
00:54:54 Что ты сказала? А, это? Ну он сам выйдет.
00:55:02 Думаешь? Ну удачи тебе.
00:55:10 - Эй, да ты покрасила волосы?
00:55:13 - Да. Ты ведь говорил, что у блондинок чаще бывает рак кожи.
00:55:17 - Ай да умница!
00:55:23 Орешки? Можно мне орешков?
00:55:27 - Как она?
00:55:31 - Нет, я имел в виду твою маму.
00:55:36 - Ты должен пойти поговорить с ней. И вообще, ты уже даже по ночам дома не бываешь.
00:55:43 Я не просто сплю с ней. Это здоровые взаимоотношения. Я люблю её.
00:55:51 - Что ты сказал?
00:55:54 - И... Она переезжает ко мне.
00:56:07 - Знаешь, она не такая привлекательная, как ты думаешь.
00:56:23 - Что?
00:56:28 - Ты мой лучший друг, но эта девушка - самое прекрасное, что у меня когда либо было и будет.
00:56:37 И можешь ты хоть раз не смешивать всё, что мне дорого, с дерьмом?
00:56:43 - Конечно, чувак.
00:56:47 - Просто не очень здорово, когда твой друг шляется с уличной девкой.
00:56:52 - Иди навести маму, чувак.
00:56:56 - И приступай, наконец, к четвёртому шагу. Разве ты недостаточно настрадался?
00:57:07 Тайрон?
00:57:11 Тайрон и Тэмми Гастингс?
00:57:16 Ты любишь его? Скажи.
00:57:20 Да. Я люблю его.
00:57:23 - Ты любишь её?
00:57:27 Ладно. Да, я люблю её.
00:57:31 Как тебе повезло.
00:57:35 Мой бедный Виктор не очень-то умеет любить.
00:57:39 Я боюсь, что когда я умру, на свете не останется никого, кто любил бы Виктора.
00:58:03 - А, да. Спасибо тебе.
00:58:05 За то, что солгала там, в палате.
00:58:07 Слушай. Я признаю, что была слишком резка, но всё это было не так просто принять.
00:58:14 Да? А по-моему это очень мило - встречаться с клоном Иисуса Христа.
00:58:17 Если бы я могла вернуть всё назад, я бы это сделала.
00:58:22 Дело в том, что я сказала правду.
00:58:25 Поэтому если ты чувствуешь по отношению ко мне что-то подобное, сейчас самое время сказать об этом.
00:58:49 - Какой ты жалкий.
00:58:52 Тебе должно быть стыдно.
00:58:54 О чём ты говоришь, мама! Иди в постель!
00:58:57 Эта женщина только что положила своё сердце к твоим ногам и ты отпихнул его, потому что у тебя не хватило духа признать, что ты чувствуешь то же самое.
00:59:05 С чего ты взяла, что я чувствую то же самое?
00:59:06 Брось, это у тебя на лице написано.
00:59:09 И ты скорее позволишь женщине, которую ты любишь, уйти, чем признаешься в этом.
00:59:13 - Ладно, ладно, всё в порядке...
00:59:17 Я не Фред. Я Виктор!
00:59:21 И ты права, я жалок.
00:59:24 Я сплю с незнакомыми женщинами, потому что я не могу этого сделать с единственной женщиной, которая мне действительно нравится.
00:59:29 Я даже не могу пригласить никого на свидание, потому что в этой сумасшедшей гонке, которую мы проделали с тобой, я устал.
00:59:35 - Это здесь ни при чём.
00:59:42 Куда бы я ни пошёл, что бы я ни делал, в конечном счёте я всегда оказываюсь здесь, с тобой.
00:59:48 Ты это говоришь с таким видом, как будто это плохо.
00:59:51 Нам надо расстаться, мама. Пока ещё не слишком поздно.
00:59:58 Ты всегда так хорошо... Так... Покажи мне...
01:00:07 Хорошо.
01:00:15 Хорошо.
01:00:19 Всё, чего я хочу - чтобы ты был счастлив.
01:00:23 Ты ведь знаешь, это, Фред.
01:00:28 Я ухожу.
01:00:35 Виктор, хватит ковыряться в тарелке. Давай, ешь скорей.
01:00:42 Нет, Виктор! Мы не можем пойти на детскую площадку. Нам нужно выехать на шоссе засветло.
01:01:00 Разыскивается Виктор Мансини, возраст 11 лет.
01:01:04 Вот ваш счёт.
01:01:06 Солнышко, оставь посуду на столе, мы потом уберём.
01:01:09 Кэролайн!
01:01:11 Давай, зайка, положи что осталось сюда, потом доешь.
01:01:17 Виктор!
01:01:20 Виктор, что ты делаешь?
01:01:22 Виктор!
01:01:30 Виктор!
01:01:38 С ним всё хорошо.
01:01:42 Мальчик мой...
01:01:51 Прости меня.
01:01:46 Посмотри.
01:01:56 Боже мой...
01:02:23 Нет-нет-нет...
01:02:29 И что это будет?
01:02:31 Ещё не знаю.
01:02:33 То есть ты не знаешь, что ты строишь, а?
01:02:35 Тут важен не результат, а процесс.
01:02:41 Я решил начать делать что-то хорошее вместо того, чтобы всё время пытаться не делать чего-то плохого.
01:02:47 Это всё выглядит как полная чушь. Даже для такого человека, как ты, чувак.
01:02:56 - Помощь нужна?
01:03:02 - Мы? Ты имеешь в виду, что ты и Черри Дайкири обойдётесь и без меня?
01:03:09 Сожалею, что наши с ней взаимоотношения так портят тебе настроение.
01:03:26 Ты должен простить меня, Виктор, я чувствую себя просто ужасно.
01:03:30 Пожалуйста.
01:03:35 Я сделаю всё что угодно.
01:03:48 - Мы уже больше часа здесь торчим.
01:03:58 - Ты уверен, что с тобой всё в порядке? Твой желудок издаёт очень странные звуки.
01:04:03 - Ты уже встречаешься с его высокопревосходительством лордом Чарли?
01:04:07 - Нет. Он всё время ко мне подкатывается, но я его отшиваю. У меня так всегда.
01:04:13 - Почему?
01:04:21 Но я, я всегда связываюсь со всякими ублюдками. Не обижайся.
01:04:31 Эй, у нас гости.
01:04:37 - Давай я просто закончу всё, что должна, и пойду.
01:04:44 Эй, ягнёночек.
01:04:49 На, поешь, вот сено.
01:05:00 - О нет...
01:05:01 - Нет, нет... Не ты, не с тобой...
01:05:08 - Боже, всё было так хорошо, и ты всё испортил!
01:05:11 - О боже! Боже!
01:05:16 - Чарли, не делай этого.
01:05:18 - Что со мной не так? Почему я всегда влюбляюсь не в тех, в кого надо.
01:05:23 - Чарли, это не то, что ты думаешь.
01:05:30 - Тебе на неё наплевать. Тебе вообще на всех наплевать. И как ты смог найти здесь смазку?
01:05:35 - Думаю, это человеческая природа.
01:05:38 - Я думал, она особенная, не такая, как всё, а теперь - посмотри на неё...
01:05:42 - Чарли, не говори так. Она хорошая девушка, ты сам знаешь.
01:05:46 - Она только что говорила, как ты ей нравишься.
01:05:51 - Да, но это ничего не значит. Это просто путешествие на тёмную сторону. А вот ты...
01:05:58 У тебя хватает духа стоять здесь - так скажи ей, что ты на самом деле чувствуешь. Это больше, чем я когда либо сделал.
01:06:06 Если ты это сделаешь, она тебя зауважает.
01:06:08 - Да уж...
01:06:16 Выйди из этого хлева и забудь, что ты когда-то в него входил.
01:06:20 Она этого заслуживает. Вы оба этого заслуживаете.
01:06:25 - Правда?
01:06:32 - Спасибо.
01:06:39 - Привет всем. Меня зовут Фил, и я сексоголик.
01:06:46 Подержи вот это.
01:06:47 Сегодняшняя тема - четвёртый шаг. Неважно, может, Вы его только начали или никак не можете закончить.
01:06:56 Что с тобой?
01:06:58 Кто-нибудь здесь работает над четвёртым шагом?
01:07:02 Четвёртый шаг, есть кто-нибудь?
01:07:06 Если ты сейчас пойдёшь к этим лузерам, я больше никогда тебе не дам.
01:07:10 Надо только начать, а дальше пойдёт легче.
01:07:20 - Привет. Меня зовут Виктор, и я сексоголик.
01:07:28 - Это Нико.
01:07:31 - Да, меня зовут Нико. И идите-ка вы все в жопу!
01:07:51 - Я уже давно пытаюсь начать четвёртый шаг, но...
01:08:00 Попытайся вспомнить, когда ты в первый раз позволил твоей зависимости одержать верх.
01:08:17 - Простите.
01:08:19 - Чем извиняться, лучше зайди и помоги мне.
01:08:24 - Вы говорите это мне?
01:08:44 - Привет.
01:08:47 - Как ты здесь оказался?
01:08:53 - И как всё прошло?
01:09:00 Как раз для этого и придумана карусель. Сейчас всё пройдёт.
01:09:03 Чёрт!
01:09:05 - Это одна из проблем, когда ловишь партнёров в туалете аэроплана.
01:09:12 - Неужели ты никогда не открывал дверь туалета в самолёте и заставал там полуголого человека. И как ты объяснял себе, почему он не запер дверь?
01:09:19 - Я думал, это случайность.
01:09:22 - На карусели не бывает случайностей, дорогой.
01:09:26 - Карусель?
01:09:35 - Неудобно?
01:09:35 Видишь? Сложен только первый шаг.
01:10:05 - Полегчало?
01:10:09 - Это хорошо.
01:10:11 - Пожалуйста, не думай, что это было что-то особенное.
01:10:15 И не забудь запереть дверь.
01:10:19 Конечно, если ты будешь теперь запирать двери.
01:10:28 Мы сейчас находимся на месте строительства, и с нами Виктор Мансини...
01:10:34 - Виктор, иди сюда, тебя показывают по телевизору!
01:10:37 - И что же должно получиться в итоге?
01:10:41 - Ну что-то же вы собираетесь построить?
01:10:46 Пусть люди приносят камни. Так они смогут повлиять на то, что из этого получится.
01:10:52 Вот так-то, друзья. Приходите и приносите с собой камни. С вами был Роджер Ферзиден, специально для канала "Экшен-2".
01:11:01 - Насчёт камней - это ты здорово сказал.
01:11:11 Слушай, как ты думаешь, Иисус был хорошим с самого начала?
01:11:16 Мы же не знаем о его детстве, может, он вначале был порядочным сорванцом.
01:11:22 А потом начал помогать старушкам перейти улицу и снимать котят с деревьев, а потом уже перешёл к всей этой святой дребедени?
01:11:29 Ну скажи, ведь могло так быть?
01:11:32 - Ты говоришь об Иисусе Христе?
01:11:36 - Я не знаю.
01:11:39 Ты читал Новый завет? Особенно то, что апостол Павел написал Галатам?
01:11:46 Главная идея Иисуса - что человек может измениться к лучшему. И всё, что нужно - не просто быть любимым, а любить кого-то, неважно, насколько это может быть трудно.
01:11:56 И поэтому каждый человек должен пройти, вроде как, свой личный путь Спасителя.
01:12:15 - Алло? Да, я поняла. Я ему передам.
01:12:22 Это насчёт твоей мамы. Они её перевели.
01:12:28 - Это шоколадный пудинг, твой любимый.
01:12:37 - Ну давай попробуем... Стой, как ты меня назвала?
01:12:51 - Нам надо поговорить, зайчик.
01:12:56 - Я уже очень долго хочу сказать тебе кое-что.
01:13:04 - Ты знаешь?
01:13:10 - Что?!
01:13:17 Я знаю, кто я такой и я знаю, что могу спасти тебя.
01:13:23 - О чём ты говоришь? Я украла тебя из детской коляски в городе Ватерлоо, в штате Айова.
01:13:30 Брось, мама, тебе не нужно больше лгать.
01:13:33 Я и не лгу. Коляска стояла около "Кадиллака" на Порт-роуд.
01:13:43 Ты имеешь в виду, что... Что ты не моя...
01:13:52 Что ты говоришь?
01:13:54 Ты говоришь, что ты не моя...
01:13:58 Что ты не моя...
01:14:05 Эй, мам! Мама!
01:14:10 Мама! Мама!
01:14:15 На помощь! Помогите!
01:14:19 Ида! Ида!
01:14:22 - Она задыхается. Я кормил её, и...
01:14:25 - Она отрицала моё происхождение, выдумала какую-то историю про город в штате Айова...
01:14:34 Воскресни! Встань и иди! Именем моим повелеваю тебе!
01:14:40 Вероятно, мы недопоняли друг друга.
01:14:42 Воскресни! Встань и иди!
01:14:46 Пэйдж Маршалл. ПАЦИЕНТ.
01:14:54 - Так ты здесь пациент?
01:14:57 - Какого чёрта?
01:15:01 Как она, что с ней?
01:15:05 О боже!
01:15:08 Она что...
01:15:12 Что я наделал!
01:15:25 - Нам это не нужно.
01:15:28 - Мы потерялись.
01:15:35 Если ты будешь смотреть очень внимательно, ты увидишь возможность переступить через свой страх.
01:15:40 - Но я не знаю, куда мне двигаться.
01:15:47 Держи руль.
01:15:50 Смотри очень внимательно. Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни:
01:15:59 Иногда неважно, куда ты прыгаешь, важно уже то, что ты прыгнул. Сворачивай!
01:16:06 Извини, это была ужасная ошибка. Скорей, я помогу тебе выбраться отсюда.
01:16:11 Виктор, идём. У нас не так много времени.
01:16:14 - У тебя, наверное, и медицинского образования нет?
01:16:17 - А что с экспериментальными стволовыми клетками?
01:16:22 - Ну а дневник?
01:16:26 - Когда я познакомилась с тобой, я поняла, что ты никогда не ответишь мне взаимностью, если я не помогу тебе вернуться к светлой стороне твоей души.
01:16:36 - Ты, наверное, и по-итальянски не говоришь?
01:16:43 - Господи, да ты сумасшедшая.
01:16:54 Прощай. Я не могу подойти ближе, иначе сработает замок.
01:17:03 Кто ты на самом деле?
01:17:05 Я просто вылетела из медицинского училища. Ну ты понимаешь, по личным обстоятельствам.
01:17:11 Это правда? Ты можешь хоть раз сказать правду?
01:17:15 Хорошо.
01:17:19 Я двадцать лет училась на отлично в лучших школах страны.
01:17:27 И в мою последнюю неделю в медицинском училище на итоговом экзамене я получила четвёрку.
01:17:32 С минусом.
01:17:34 Когда меня нашли, я простояла под душем уже три дня.
01:17:39 Мои родители не находили себе места.
01:17:42 Следующее, что я помню - это твоя мать, которая рассказывала мне истории
01:17:50 о замечательном, чудесном ребёнке, который остаётся ей предан несмотря на то, что она подвела его, подвела во всём.
01:18:03 И вот в один прекрасный день... Я увидела тебя.
01:18:07 И я решила представиться.
01:18:11 Ну или вроде того.
01:18:15 Я солгала тебе. Я много лгала.
01:18:21 Но я не лгала, когда говорила о своих чувствах.
01:18:26 Мне нужно идти.
01:18:36 Доктор Голубицкий, пожалуйста, пройдите в комнату 328.
01:18:48 - Мистер Мансини?
01:18:52 - Это было не изнасилование. Хотя нет, она же сама попросила меня изнасиловать её, это её заводит. Она даже сама дала мне нож.
01:18:58 - Кому 80 лет?
01:19:03 - Она рассказала дочери, что Вы трогали её пи-пи и говорили, что это ваша секретная игра.
01:19:10 - Ты понимаешь, что мы из полиции?
01:19:18 Эй, удачи тебе, Чарли!
01:19:22 Посмотри-ка, ну и дерьмо!
01:19:24 Выходит, ты сам себя оклеветал?
01:19:26 Мы хотели бы поговорить с пациентом по имени Пэйдж Маршалл касательно обстоятельств смерти твоей матери.
01:19:32 Проблема в том, что мы не можем её найти.
01:19:34 По всей видимости, она воображала, что она врач.
01:19:37 Она поступила в шоковом состоянии и не произнесла ни слова, пока твоя мать не дала ей медицинский халат. После этого её разрешили его носить.
01:19:44 Лучше бы она и дальше молчала.
01:19:46 Похоже, у тебя появились враги среди персонала лечебницы, а, ловелас?
01:19:50 - И вы не можете её найти? В психиатрической лечебнице? Вы смотрели в её палате?
01:19:56 - Мы не можем её найти, потому что она выписалась, убогий колониальный говнюк.
01:20:02 Оказывается, она там содержалась по своей воле. Представляешь?
01:20:05 - А что ты можешь сказать об этом дневнике?
01:20:09 - Это ещё что такое?
01:20:15 Давным-давно, в Древней Греции одна девушка любила юношу, который был родом из далёкой страны.
01:20:22 И когда ему пришёл приказ ехать на родину, она обвела на скале контур тени своего возлюбленного,
01:20:30 чтобы она всегда могла помнить, как он выглядел в последний день, когда они были вместе.
01:20:41 Нет! Нет!
01:20:55 Нет! Виктор! Виктор! Нет!
01:20:59 Поешь, парень. Ты дерьмово выглядишь.
01:21:26 В его дневнике об этом тоже написано. Он притворяется.
01:21:34 А у него очень натурально получается.
01:21:40 Чёрт!
01:21:48 Боже!
01:21:49 Да ты мне всю комнату для допросов засрал.
01:21:57 Иногда нужно потерять всё, прежде чем выйдет что-нибудь путное.
01:22:00 Это что?
01:22:03 Или беспутное - лишь бы вышло.
01:22:06 В общем, вот что я понял:
01:22:09 Мы не рождаемся отпетыми негодяями или идеальными отпрысками господа бога.
01:22:14 Мир позволяем миру решать за нас, кем нам быть - святыми или сексоголиками, сумасшедшими или нормальными.
01:22:20 Героями или жертвами
01:22:22 Хорошими матерями или любящими сыновьями
01:22:29 Но мы можем решать это и сами.
01:22:33 Как сказала мне одна мудрая преступница, неважно, куда ты прыгаешь, важно, что ты вообще прыгнул.
01:22:41 Я бы хотел сказать, что завязал с каруселью, но это не совсем так.
01:22:51 Я до сих пор не понял, кем же была Пэйдж на самом деле -
01:22:54 Прекрасной в своём сумасшествии женщиной, какой была моя мать,
01:22:58 или ангелом, посланным с неба, чтобы вернуть меня к жизни.
01:23:07 Есть только один способ узнать это.
01:23:27 Автор сценария и режиссёр Кларк Грегг
01:23:30 По мотивам одноимённого романа Чака Паланика
01:24:12 Перевод Юрия Григорьева, (с) 2009
01:24:14 com974@mail.ru