ge des t n bres L The Age Of Ignorance

it
00:01:28 L'ETA' BARBARICA
00:01:32 Quando si ama
00:01:47 Ed io stesso...
00:01:54 Ed io stesso... fremo più di voi.
00:02:08 Ed io stesso... fremo più di voi.
00:02:35 Cosa temete?
00:02:41 Il timido schiavo
00:02:54 Dissipate ogni timore.
00:03:01 L'odio omicida.
00:03:07 L'odio omicida
00:03:21 Quando si ama
00:03:37 Ed io stesso...
00:03:44 Ed io stesso... fremo più di voi.
00:03:59 Ed io stesso
00:04:21 Ah, Jean-Marc. Jean-Marc!
00:04:25 - Jean-Marc!
00:04:30 Sono le sei e mezza, oggi
00:04:34 Pronto, Nicole!
00:04:38 Ormai tanto vale cominciare
00:04:41 Eh? Sì.
00:04:44 Scusa, se non hai saputo niente,
00:04:48 No.
00:04:52 Ti stavo aspettando.
00:04:59 E' un classico sotto la doccia!
00:05:01 Ecco, guarda,
00:05:05 si indovina un seno,
00:05:08 E' perfetto,
00:05:11 Mi spiace, ho 3 appuntamenti
00:05:15 un conferimento d'incarico
00:05:19 L'unico buco che mi rimane
00:05:23 Scusa, sono indaffaratissima
00:05:27 Sarebbe ora che in ufficio
00:05:34 Fino ad oggi l'epidemia
00:05:36 solo nelle regioni
00:05:38 E qui in Québec il micidiale
00:05:42 continua a diffondersi
00:05:43 Finora ci sono stati 825 decessi,
00:05:47 In tutti i nosocomi della regione
00:05:50 Mégane, Coralie,
00:05:55 ...Si diagnosticheranno 38.000 casi
00:06:21 Che palle, ti prego!
00:06:27 Non ci credo, è talmente fico!
00:06:31 Che fate di bello oggi, a scuola?
00:06:55 L'aggressione è avvenuta sulla scala
00:06:58 La vittima,
00:07:01 è stata brutalmente percossa
00:07:03 e versa in gravi condizioni
00:07:07 Per ora la polizia
00:07:25 E dai, cazzo!
00:07:46 Il Premio Goncourt è stato assegnato
00:07:52 allo scrittore franco-canadese
00:07:56 "Un uomo insignificante."
00:07:59 Nessuno la conosceva,
00:08:02 è un caso letterario
00:08:04 Mi sono ritrovato a 44 anni,
00:08:09 a condurre una vita banale,
00:08:12 senza speranza...
00:08:15 Così ho voluto tentare
00:08:19 quali errori avevo commesso
00:08:22 che arrivassi... a questo risultato.
00:08:31 Mi eccitano gli scrittori!
00:08:38 E' l'intelligenza che mi seduce,
00:08:46 Voglio che mi prenda subito.
00:08:51 Qui e subito...
00:08:58 Prendimi con vigore!
00:10:18 Per il Ministero della Giustizia
00:10:23 arrivi fino all'atrio arancione,
00:10:27 esca al livello 300 a sinistra
00:10:31 Senta! Scusi! Per favore, lavoro
00:10:36 Benvenuti alla centrale
00:10:39 Assicuratevi di aver individuato
00:10:43 CADUTA CEMENTO
00:10:46 Il Ministero della Sanità e della
00:10:50 vista la riduzione del numero
00:10:53 revoca l'obbligo di utilizzare
00:10:58 Il vostro governo veglia su di voi.
00:11:05 Grazie.
00:11:14 Vi trovate nell'Ufficio Protezione
00:11:16 Il nostro personale
00:11:21 - Un altro guasto al treno?
00:11:30 - Chérubin ha già aperto 5 pratiche.
00:11:34 Del resto, non potrebbe
00:11:38 Si accomodi.
00:11:45 Circa 6 anni fa, ho sposato
00:11:51 Il nostro matrimonio
00:11:55 Alla fine,
00:11:58 - Non abbiamo niente in comune.
00:12:03 Credo per via di una irrefrenabile
00:12:09 A parte questo, non lo so.
00:12:11 Nemmeno io so perché ho sposato
00:12:20 Durante il divorzio ha chiamato
00:12:24 e il giudice le ha assegnato tutto,
00:12:27 Posso vedere le mie figlie 2 ore
00:12:31 Alle sue figlie fa piacere vederla?
00:12:34 E' logico.
00:12:36 Ne approfitti, perché fra un po'
00:12:39 Io ho due adolescenti. Se morissi,
00:12:43 Io insegnavo all'università,
00:12:46 Ho speso tutto quello che avevo
00:12:50 Non ho più un alloggio.
00:12:52 Volevo sapere se ho diritto
00:12:55 Una casa popolare
00:12:59 L'UPDC è un organismo provinciale.
00:13:01 Degli alloggi si occupa
00:13:03 - Certo, avrei dovuto saperlo.
00:13:10 - Mi scusi per il disturbo.
00:13:34 - Ho un sonno!
00:13:37 No, è la mia nuova compagna
00:13:41 Stamattina alle cinque aveva
00:13:44 Mia moglie invece non mi sveglia
00:13:49 Tua moglie non ti ha mai svegliato
00:13:52 - No, mai.
00:13:57 Con mia moglie non non faccio
00:14:02 E che fai? Hai delle avventure?
00:14:05 No, nemmeno.
00:14:07 - Niente?
00:14:09 Ti beccherai un tumore
00:14:13 Ho una casetta in fondo al giardino.
00:14:15 Ci tengo una scatola di kleenex,
00:14:21 Ma non potrai...
00:14:52 Siete usciti a fumare?
00:14:56 nel raggio di un chilometro da ogni
00:14:59 Un giorno, Jean-Marc, la pattuglia
00:15:02 e verrai licenziato, caro mio!
00:15:08 Che fate? Lasciatemi!
00:15:11 Insomma, lasciatemi!
00:15:17 Jean-Marc!
00:15:20 Signora Bigras-Bourque,
00:15:24 Non vorrei essere al tuo posto,
00:15:25 quando sarai davanti al Consiglio
00:15:28 - Fatela tacere.
00:15:31 Sfortunata mente per voi, Carole,
00:15:37 Non mi toccate!
00:15:40 E ho qui l'uomo che fa per voi.
00:15:44 Il principe Uadabongo
00:15:47 Jean-Marc...
00:15:51 Il suo massimo piacere è umiliare
00:15:56 - Davvero graziosa, questa femmina!
00:16:02 Slegami subito, ti prego!
00:16:10 Non vi offendete se il mio zelo
00:16:14 della vostra solitudine
00:16:17 Non opprimete un principe già
00:16:20 Non è certo il momento
00:16:23 No! Questo no! No!
00:16:42 E' stato grandioso!
00:16:45 E che intensità, quale potenza!
00:16:47 lo non posso resistere
00:16:51 E' la mia natura, non posso farci
00:16:55 Prendimi subito e senza pietà!
00:16:58 Prendimi, con vigore!
00:17:04 Scusi, ha sentito cosa ho detto?
00:17:11 Ma certo, mi stavo concentrando.
00:17:13 La calotta glaciale del Polo Nord
00:17:17 negli ultimi 15 anni
00:17:20 minaccia numerose comunità autoctone
00:17:55 Buonasera, mamma.
00:18:02 Tutto bene?
00:18:07 L'altra volta ho chiesto
00:18:14 Hai passato una buona settimana?
00:18:18 Per me tutto come al solito,
00:18:28 Io gliel'ho detto che doveva stare
00:18:31 Quelli l'hanno voluta mettere là!
00:18:36 - Ah, davvero?
00:18:38 - Capisco, certo.
00:18:42 Fa freddo là.
00:18:45 Io lo dico sempre che fa freddo,
00:18:52 L'autunno si avvicina.
00:18:55 Al mattino trovo già delle foglie
00:18:58 Io gliel'ho detto, gliel'ho detto
00:19:03 Quelli l'hanno voluta mettere là!
00:19:08 lo lo dico sempre che fa freddo,
00:19:23 Signor Bergeron,
00:19:25 se in casa c'è stato un suicidio,
00:19:29 Un suicidio è come un difetto
00:19:33 Non voglio risvegliare dei ricordi
00:19:35 ma lei ha trovato sua moglie
00:19:38 E' tenuto a dichiararlo.
00:19:41 No, non c'è nessun problema,
00:19:45 No, resto in linea,
00:19:50 - Sono preoccupato per mia madre.
00:19:54 Sì, è...
00:19:56 Sì, signor Bergeron.
00:19:59 è che bisogna prevedere un ribasso
00:20:03 Comunque queste cifre possono
00:20:06 La gente si sta abituando...
00:20:09 Se pensa che nel mio settore
00:20:34 - Buonasera, tesoro.
00:20:49 Come sta tua madre?
00:20:54 Sempre peggio.
00:21:00 - Dev'essere terribile per te.
00:21:04 Lei è l'ultima che mi resta,
00:21:10 Non ho né fratelli né sorelle,
00:21:15 - No, ci sono qua io.
00:21:19 Altrimenti non so cosa farei.
00:21:26 - E tu, tutto bene?
00:21:30 E' sempre la stessa vita.
00:21:37 Tutti a succhiarmi il sangue.
00:21:40 Del resto, che vuoi fare?
00:21:45 Non puoi immaginare quanto sia bello
00:22:12 - Si accomodi.
00:22:16 - Immagino che sappia perché è qui.
00:22:20 - Neanche un'idea?
00:22:22 Bene.
00:22:25 In qualità di suo diretto superiore
00:22:28 alla razionalizzazione della
00:22:31 le devo di precisare se, nella sua
00:22:36 ha utilizzato, per indicare un suo
00:22:40 il termine "negro".
00:22:42 - Niente affatto.
00:22:47 Contraddice la signora
00:22:49 Come ho già detto,
00:22:53 non è sbagliato affermare
00:22:55 - Lei non è stato interpellato.
00:22:59 il mio amico Chérubin
00:23:02 Appunto.
00:23:03 Del resto, succede di frequente che
00:23:07 o che ci si affidi
00:23:11 Senza contare che il suo brano
00:23:14 di Claude Debussy.
00:23:16 E il suo romanzo è " Il negro
00:23:21 Signor Leblanc, sa che la parola
00:23:25 La mia collega,
00:23:27 funzionaria dell'Ufficio
00:23:31 In effetti il 18 novembre 1999,
00:23:35 ha decretato che "negro" venisse
00:23:39 Il vocabolo è stato cancellato,
00:23:44 I suddetti devono essere
00:23:47 "di origine equatoriale"
00:23:50 Tale decisione è stata ratificata
00:23:53 prima dalla Commissione
00:23:56 e in seguito dal Consiglio Superiore
00:24:27 In qualità di delegato sindacale,
00:24:32 con la sentenza del 17 febbraio
00:24:34 ha ammesso l'ipertensione
00:24:39 come patologia specifica
00:24:43 Per noi, detta patologia è stata
00:24:46 della devianza transitoria del
00:24:54 Volevo attraversare
00:24:58 E una motocicletta fuori
00:25:03 Sono stato scaraventato contro un
00:25:07 Ho perso tutte e due le gambe.
00:25:11 Il comune di Montréal pretende da me
00:25:15 Mi chiedevo se lei
00:25:23 Esiste un regolamento municipale
00:25:27 quando l'arredo urbano viene
00:25:31 tutte le parti coinvolte sono
00:25:34 Sì, ma io sono la vittima.
00:25:36 Di fronte alla legge, la vittima
00:25:42 Io ho perso tutte e due le gambe.
00:25:50 E' così che funziona, signore.
00:26:05 - E' "Super Akimbo"?
00:26:07 - Fico, fammelo provare!
00:26:11 - E' facile, ti faccio vedere!
00:26:21 Ecco a voi un uomo le cui speranze
00:26:25 un uomo di cui sono terribilmente
00:26:27 un uomo che Veronica ha descritto
00:26:30 E' con noi Jean-Marc Leblanc!
00:26:40 Oh, lasciati baciare!
00:26:43 Ah, buoni, buoni!
00:26:45 - Buonasera.
00:26:47 Mi hanno riferito
00:26:50 il suo sogno era di essere invitato
00:26:53 No, è vero, ho sempre sognato di
00:26:56 Mi dispiace doverglielo dire, ma
00:27:00 - Non è possibile, scusi.
00:27:03 - No, mi perdoni, non è possibile!
00:27:06 Questa è la scenografia di Montréal,
00:27:10 A Parigi le comparse sarebbero state
00:27:13 Qui, in Canada, sono dei boscaioli.
00:27:14 - Beh, quel cicciottello non è male.
00:27:18 Chiedo scusa, io vivo in Canada...
00:27:22 - Io voglio che lei sia a Parigi!
00:27:25 Io non riesco a capire bene.
00:27:30 Non si preoccupi, lo scoprirà
00:27:33 Alla televisione francese hanno
00:27:36 No, questa non è una buona ragione,
00:27:40 I funzionari culturali canadesi
00:27:45 Comunque le assicuro che i nostri
00:27:48 Da noi ci sono perfino dei coglioni.
00:27:50 Ma io sogno questa trasmissione
00:27:55 - Sì.
00:27:57 - Sì, sì.
00:27:59 - Sì.
00:28:01 - Sì.
00:28:04 No, no, no, no, no!
00:28:10 - Che cos'hai?
00:28:12 - Fai delle cose con la testa...
00:28:23 Le telefono per spiegarle
00:28:25 Una sera, la famiglia proprietaria
00:28:29 5 uomini mascherati sfondano
00:28:32 Vogliono i soldi, torturano
00:28:35 Poi non trovano niente e vanno via.
00:28:37 I proprietari hanno lasciato la casa
00:28:42 La polizia pensa sia una banda
00:28:46 Diciamo che avevano un accento
00:28:51 No, è un caso del tutto isolato!
00:28:53 Nella zona è il primo episodio di
00:28:57 Io sono professore di scienze
00:29:01 all'istituto Louis-Joliette,
00:29:04 Ho, ehm... fra gli allievi ne ho uno
00:29:09 che è il responsabile del traffico
00:29:13 - Eroina in una scuola media?
00:29:17 Samnang è assente tre quarti
00:29:22 quindi il mese scorso gli ho dato
00:29:27 Lui mi ha aspettato nel corridoio,
00:29:31 e mi ha detto di dargli 75 su 100,
00:29:36 Ha detto proprio così?
00:29:39 Esattamente così.
00:29:40 Il venerdì successivo,
00:29:45 c'erano macchine della polizia
00:29:50 Avevano fermato Samnang
00:29:53 Lui mi aspettava, per farmi fuori.
00:29:58 Per diventare capo di una banda
00:30:01 Siccome non aveva precedenti
00:30:04 E' stato riammesso a scuola
00:30:06 e la direzione rifiuta di espellerlo
00:30:15 La banda di Samnang conosce
00:30:21 Da giorni sparano a pallini
00:30:24 E sono già 3 volte che mi squarciano
00:30:29 La polizia mi ha detto di stare
00:30:35 ha già massacrato la famiglia
00:30:41 E inoltre ha...
00:30:44 Inoltre ha inchiodato un neonato...
00:30:53 lo non ce la faccio
00:31:01 Io non ce la faccio più.
00:31:16 E' triste dirlo,
00:31:19 Lui era ingegnere in una fabbrica di
00:31:23 lei aveva un impiego importante
00:31:26 L'aeroporto ha chiuso,
00:31:28 e ha dovuto accettare una riduzione
00:31:31 Poi la General Motors si è ritrovata
00:31:34 Il subappalto è stato spostato
00:31:39 Lui è stato licenziato, ha 50 anni,
00:31:42 Hanno sulle spalle un'ipoteca
00:31:47 In altre parole, sono venditori
00:31:51 Sì. L'unico problema è che lui
00:31:55 Sta sempre in camera
00:31:59 Non so se è in grado di ricevere
00:32:03 Mi dia il tempo di cercare
00:32:07 - Tutto bene?
00:32:11 Volevo parlarti...
00:32:13 Scusa, ho dei problemi in ufficio.
00:32:18 Topi? Come sarebbe, topi?
00:32:22 Ma dai, non possono esserci topi
00:32:28 Potresti almeno dirmi
00:32:31 - Sono molto fiero.
00:32:34 - Non penso proprio niente.
00:32:37 - Che piacere!
00:32:41 - Come stai?
00:32:46 Hai una paralisi
00:33:04 - Si può fermare un attimo?
00:33:07 Onorevole, lei è stato appena eletto
00:33:11 E' una pesante responsabilità?
00:33:12 Credo che tutte gli elettori abbiano
00:33:16 che sognava questo momento
00:33:18 E che rappresenta, ne sono convinto,
00:33:23 il rinnovamento delle idee e il
00:33:27 - Molte grazie.
00:33:29 In fondo la politica è tutto. Quello
00:33:34 A un leader di partito non so
00:33:38 Voglio che mi prenda qui.
00:33:42 In piedi, così, subito.
00:33:46 Con vigore, sì,
00:33:50 Coraggio, cosa aspetta?
00:33:55 Così, avanti.
00:34:01 Non stare così stravaccato!
00:34:06 Per il terzo anno consecutivo,
00:34:07 la vincitrice del Trofeo
00:34:10 con lo straordinario volume
00:34:16 è la nostra campionessa
00:34:20 E vai!
00:34:29 - Grazie.
00:34:35 Grazie...
00:34:42 Sono molti quelli che vorrei
00:34:46 Innanzitutto l'uomo meraviglioso
00:34:50 E' una bellissima persona.
00:34:54 Jean-Marc, tesoro,
00:35:08 Ah, senta! Lo sa che lei
00:35:13 Davvero, è il mio idolo,
00:35:15 - Davvero?
00:35:19 E poi sempre positiva!
00:35:24 E per di più
00:35:28 Oh, una venditrice, una sposa!
00:35:32 Cioè, voglio dire, dev'essere molto
00:35:36 - Sono molto fiero, infatti.
00:35:48 Mi dispiace, gli uffici dell'UPDC
00:35:51 Mia madre è malata,
00:35:53 Capisco, ma il personale è in seduta
00:35:58 Ma mia madre è malata!
00:35:59 Non gradirebbe del personale
00:36:03 E dunque diciamo che la risposta a
00:36:07 E' ridere!
00:36:09 E per noi di "Sorridi Québec"
00:36:16 Ma perché ridere? E a questo noi
00:36:21 Perché l'individuo moderno,
00:36:23 per sopravvivere nel contesto
00:36:28 E che cosa significa
00:36:30 Festosa significa festa,
00:36:36 Sento che vi domandate: "Come faccio
00:36:40 non ho nessuna voglia di ridere."
00:36:42 E a questo noi rispondiamo:
00:36:47 perché si può imparare a ridere."
00:36:50 E da noi di "Sorridi Québec",
00:36:54 internazionalmente riconosciuta
00:36:56 è basata sulle vocali.
00:36:58 E oggi, insieme,
00:37:02 La "A" esplosiva!
00:37:08 Forza, tutti insieme, d'accordo?
00:37:16 Bene, adesso continuiamo
00:37:19 E se chiudete gli occhi la vedrete.
00:37:26 Si vede che scende allegramente.
00:37:32 Perfetto, bravi!
00:37:40 Non aver paura, mamma.
00:37:45 No, non aver paura. Siediti.
00:37:48 Tranquilla, ora arrivano
00:37:51 Calmati.
00:37:53 Ecco, vedi?
00:37:58 Calmati, sono arrivati, vedi?
00:38:01 Calmati.
00:38:09 Tranquilla.
00:38:33 Allora, ho una buona notizia
00:38:39 La cattiva è che lei ha un cancro.
00:38:42 Naturalmente, per operarla si dovrà
00:38:46 E il recupero
00:38:49 Dopodiché ci sarà la chemioterapia,
00:38:52 vomiterà in continuazione,
00:38:55 Poi avrà due o tre mesi di pausa.
00:38:58 subito dopo si scoprono delle
00:39:01 Le apriranno il cranio per levargli
00:39:05 E tutto ciò sarà doloroso, è ovvio.
00:39:07 Malgrado questo, le metastasi
00:39:11 alle ossa, alla colonna vertebrale,
00:39:14 A questo stadio la morfina
00:39:19 Su di lei verranno testati
00:39:23 e che non avranno alcun effetto.
00:39:26 Poi perderà il controllo degli
00:39:30 Sarà immerso nella merda
00:39:33 Alla fine, dopo un anno o due,
00:39:38 Bella prospettiva!
00:39:41 Che vuole da me? E' così.
00:39:45 E' la vita.
00:39:49 Mie care sorelle... caro fratello.
00:39:55 Noi siamo qui, oggi,
00:39:57 per accompagnare la dipartita
00:40:03 - Il nostro caro... Jean-Guy.
00:40:09 Jean-Marc, sì, esattamente,
00:40:13 Del resto, cosa si potrebbe dire
00:40:16 Che fu, per prima cosa
00:40:23 Si potrebbe dire questo.
00:40:29 Un padre!
00:40:31 Si potrebbero dire tante cose
00:40:37 Pronto?
00:40:39 Nicole, ora non posso parlarti,
00:40:44 - Nemmeno in chiesa!
00:40:47 - Richiamami fra 20 minuti, okay?
00:40:54 Sulla barca del Padre
00:41:01 Ha lasciato questa terra
00:41:07 Colui che amavamo ci attenderà
00:41:22 - La aspettiamo per la cremazione?
00:41:26 Bene, conserviamo le ceneri un mese.
00:41:30 Ah, molto ecologico! Beh, ora devo
00:41:33 - E' stato un piacere.
00:41:36 No, adesso posso parlare.
00:41:50 Ciao, mamma.
00:42:15 - Cosa stai facendo?
00:42:18 - Dove stai andando?
00:42:22 - A Toronto?
00:42:25 - No, tu non mi hai detto niente!
00:42:30 - Che ci vai a fare a Toronto?
00:42:32 - Corsi?
00:42:35 - Non lo sei già?
00:42:37 Voglio diventare agente in proprio.
00:42:41 - Non ci sono corsi a Montréal?
00:42:44 Il signor McKenna mi ha trovato
00:42:45 - Chi è questo McKenna?
00:42:48 Quello che mi ha consegnato
00:42:49 C'eri, alla serata!
00:42:51 Qual è il problema, demenza senile?
00:42:55 Le nostre figlie?
00:42:56 A loro ho già dato quindici e
00:42:59 - Da adesso tocca a te.
00:43:01 lo sono sempre stata una madre
00:43:03 Non sai quante cene di lavoro
00:43:07 Quand'è stata l'ultima volta
00:43:09 lo preparo i pasti tutti i giorni!
00:43:10 Non parlo di scongelare bastoncini
00:43:14 Non pretendo che cucini ogni sera,
00:43:19 Lavoro troppo per...
00:43:20 Lavorare troppo non è una scusa,
00:43:24 Fanculo!
00:43:27 Fanculo tu... fanculo tu!
00:44:38 - La rompipalle ti ha piantato?
00:44:41 Meglio così. Dammi subito un bacio.
00:44:47 Non sei contento?
00:44:51 Non dicevi sempre
00:44:54 - Sì.
00:45:02 - Ciao.
00:45:07 - Come sta il nostro uomo?
00:45:15 Che cosa succede?
00:45:18 No, è che... sono spaesato.
00:45:21 Mi sento perso,
00:45:27 - Eccola.
00:45:30 - A domani.
00:45:34 Tieni.
00:45:40 - Salve, signora Bigras-Bourque.
00:45:46 Divertiti.
00:45:48 - Che cosa dovrei fare?
00:45:52 - Sì, ma cosa?
00:45:56 Carole? Prepara subito
00:45:58 - Gli antipasti?
00:46:02 Me lo meritavo, grazie.
00:46:08 - Buongiorno!
00:46:11 Grazie.
00:46:13 - Signorina, mi scusi, le spiace?
00:46:17 - Il mio autista si è perso!
00:46:21 - Brad Pitt, mi dica, com'è?
00:46:24 Perché io non me ne vergogno,
00:46:28 Brad Pitt lo vedo perfino
00:46:32 Poi è stato nella camera
00:46:35 C'erano le due attrici,
00:46:37 "Questo è il più grande attore
00:46:43 Allora, di cosa ti lamenti, adesso?
00:46:45 Ho vissuto 15 anni
00:46:48 E sono 15 anni che ripeti
00:46:52 - Non è vero?
00:46:53 Sempre la solita lagna!
00:46:55 - Sì, però mi ha lasciato lei.
00:47:00 E' una grossa fetta della mia vita
00:47:02 Ma dicevi di non sopportarla più
00:47:05 Forse ci ha mentito.
00:47:06 Forse aveva bisogno
00:47:09 Forse è davvero
00:47:12 Sono disgustata. Sono sempre e solo
00:47:16 E'vero, è così, ve lo giuro!
00:47:19 Non potevo essere una fantasia
00:47:22 Macché! Mi ritrovo in una cucina,
00:47:27 con un funzionario provinciale
00:47:29 perché sua moglie l'ha mollato!
00:47:32 Vi assicuro che è deprimente.
00:47:35 E' deprimente!
00:47:40 Non hai ancora stappato
00:47:45 Oh, sono desolata,
00:47:48 - Buona a nulla.
00:47:57 Che diavolo fai lì dentro?
00:47:59 Jean-Marc,
00:48:04 - Jean-Marc, esci di lì!
00:48:10 Che cosa fai?
00:48:20 Avanti, vieni qui, giovanotto.
00:48:25 - Scopala, la tua adorata star.
00:48:29 Non è che non ne abbia voglia.
00:48:33 Le star mettono troppo
00:48:35 La perfezione paralizza.
00:48:37 E' preferibile cominciare
00:48:42 Certo, ma in questo momento io...
00:48:45 Io sono lesbica, non sono mai stata
00:48:49 Quale uomo non vorrebbe rimettermi
00:48:52 No, questo è al di sopra delle mie
00:48:55 Io sono il suo diretto superiore.
00:48:58 Pensi alla voluttà di rendermi
00:49:01 Mio padrone, mi faccia sentire tutta
00:49:08 Oh, no!
00:49:13 E' inutile, non ce la faccio!
00:49:17 Non ce la faccio! E' inutile!
00:49:22 Lo sapete che è inutile,
00:49:30 Scusatemi.
00:49:37 Sentite ragazze, dobbiamo parlare.
00:49:42 Ho detto che dobbiamo parlare,
00:49:44 - Che ti succede?
00:49:46 Mi dispiace, ma dobbiamo parlare.
00:49:48 - Parlare di cosa?
00:49:51 - Lo sappiamo.
00:49:56 - La vita sarà diversa.
00:49:59 Anzi, è una figata.
00:50:02 Può essere una separazione.
00:50:03 Tutte le mie amiche
00:50:06 Io, nella mia classe
00:50:09 - C'è un'altra donna nella tua vita?
00:50:13 Cerca di trovarne
00:50:16 Magari.
00:50:21 Mi dispiace, gli uffici sono chiusi,
00:50:24 è in corso una ricalibratura
00:50:27 - Cosa fanno, dello sci?
00:50:30 Fengshui! E' cinese. C'è una
00:50:34 si chiama Sigouin-Wong.
00:50:36 Lo deve fare in tutti gli uffici
00:50:48 L'avete sentita?
00:50:53 - Si sente bene, eh?
00:50:57 E' la vibrazione che permette
00:51:01 E anche con lo ying.
00:51:05 Molto meno...
00:51:10 Un grande acquario.
00:51:17 - E' necessario?
00:51:20 Tutto è orientato verso il nord,
00:51:25 Lo stadio è costruito così...
00:51:26 Sì, ma tutte le energie vibratorie
00:51:29 L'unico baluardo veramente efficace
00:51:33 Sì, ma è caro un acquario
00:51:35 Il fondo ristrutturazioni serve
00:51:39 Scusatemi. Qui verranno collocati
00:51:45 E questo impedirà all'energia
00:51:48 di disperdersi
00:51:57 Dovremo trovarti una donna, amico.
00:52:01 Vuoi che ti venga un tumore?
00:52:02 Tu hai una vera fissazione
00:52:05 Mia cara, l'apparato riproduttivo
00:52:07 è programmato per eiaculare
00:52:10 dalla pubertà fino all'età
00:52:13 E' una legge di natura.
00:52:16 ci si becca un tumore alla prostata.
00:52:20 Non ne avevo mai sentito parlare!
00:52:22 20 anni di matrimonio monogamo
00:52:25 come 40 sigarette al giorno
00:52:28 Ed è provato scientificamente?
00:52:30 Statisticamente, Giappone e Corea
00:52:33 sono più attivi dal punto di vista
00:52:36 E, guarda caso, dove il tasso
00:52:39 I nostri luminari affermano
00:52:46 Erano le cinque di mattina.
00:52:50 Mio marito ha cercato di alzarsi,
00:52:52 Non ha avuto il tempo
00:52:55 - Di che corpo di polizia erano?
00:53:00 Sono andata alla stazione di polizia
00:53:02 sono andata alla gendarmeria,
00:53:06 sono andata al...
00:53:10 Ma nessuno sa niente,
00:53:15 Dopo gli attentati
00:53:17 il Consiglio per la Sicurezza
00:53:20 chiunque sia sospettato
00:53:22 - Ma mio marito non è un terrorista!
00:53:25 E' soltanto un cuoco!
00:53:27 Se fosse stato un cuoco tedesco,
00:53:31 Non si sa nemmeno
00:53:33 - Non lo saprà mai.
00:53:36 Non ce n'è bisogno. Basta che
00:53:38 Un giudice non lo farebbe mai.
00:53:41 In Canada i giudici sono nominati
00:53:44 Tutto questo è assurdo!
00:53:46 Se la può consolare, la legge
00:53:50 Ma adesso cosa gli faranno?
00:53:52 A Toronto ne hanno trattenuto uno
00:53:57 4 anni?
00:53:59 Potrebbero anche caricarlo
00:54:01 per farlo torturare
00:54:03 Ma bisogna impedire che accada!
00:54:10 Per caso conosce un'attrice
00:54:15 lo sono un'immigrata!
00:54:18 A volte le celebrità sono riuscite
00:54:21 I servizi segreti
00:54:26 Potrebbe tentare questa strada.
00:54:43 Ricordate una cosa:
00:54:46 per decidere se volete rivedere
00:54:50 In caso affermativo, annotatelo
00:54:54 Se anche quella persona dovesse
00:54:58 sarà un incontro perfetto e lo
00:55:03 - Tutto chiaro? Si parte!
00:55:11 - Buonasera. Mi chiamo Guylaine.
00:55:15 Io, Jean-Marc, voglio dei bambini.
00:55:19 Io, Guylaine,
00:55:29 Che si fa, ora?
00:55:32 Ehm, sì.
00:55:37 - Io mi chiamo Line.
00:55:40 Molto lieto.
00:55:41 - A quanto pare non ti pompi, vero?
00:55:46 - Non ti fai i muscoli.
00:55:50 Io faccio 2 ore di palestra
00:55:52 - Ah, bene!
00:55:57 Ah, beh, allora...
00:56:00 - Tu quanto guadagni all'anno?
00:56:07 Non voglio scendere sotto
00:56:11 Io penso di valerli.
00:56:15 Sì, non ne dubito.
00:56:19 - Tu che marca di macchina hai?
00:56:24 - E' coreana?
00:56:27 - Una macchina economica.
00:56:34 Ah, bene... navighiamo nell'oro!
00:56:38 Tanto vale che l'avverta subito:
00:56:41 sono funzionario della provincia,
00:56:44 - e la mia vita è un disastro.
00:56:47 - Di cuore?
00:56:51 Ma sono anche la contessa
00:56:54 Mio marito, il conte Emmanuel,
00:56:58 Veramente?
00:57:00 Trapassato dalle frecce dei saraceni
00:57:05 Non posso regnare sola.
00:57:21 E' Line che voglio!
00:57:23 Se non me la faccio, esplodo!
00:57:27 Dunque, dall'ultimo gruppo sono
00:57:33 Allora, abbiamo Cathy e Sasha...
00:57:38 - Line e William...
00:57:42 Béatrice e Jean-Marc...
00:57:49 Bene...
00:57:54 Noi andremmo di sopra. Ho prenotato
00:57:58 Ah, davvero?
00:58:01 Non lo trovate un po' precipitoso?
00:58:03 Qual è il tuo problema, tesoro?
00:58:07 Beh, io penso che il corpo
00:58:10 Che prima le anime
00:58:14 - Ahi, ahi.
00:58:18 E' ciò che ci differenzia
00:58:21 Venga qui un attimo.
00:58:35 - Mi dica cosa vede laggiù.
00:58:40 Esattamente.
00:58:45 Se per una notte si potesse ridare
00:58:48 che cosa sceglierebbe di fare,
00:58:52 Andare in ufficio?
00:58:55 Guardare la televisione?
00:59:00 Cercherebbe disperatamente
00:59:04 Quando si è morti è di questo
00:59:07 Noi siamo ancora vivi.
00:59:11 - A lunedì, amico mio.
00:59:15 Certo che ce ne sono di matte,
00:59:19 Beh, magari si potrebbe...
00:59:26 Non bevo mai caffè la sera, mi rende
00:59:29 Buona idea.
00:59:57 La cosa che non sapevo è
01:00:02 Ci sono le emorroidi esterne
01:00:06 Per questo non sospettavo niente.
01:00:09 Ma da questo momento in poi,
01:00:12 di un osservatorio dell'ano.
01:00:33 - Buongiorno.
01:00:40 Entra. Il tuo costume è arrivato,
01:00:45 - Subito?
01:00:48 Vai dietro il paravento.
01:00:56 E' singolare la tua casa,
01:01:01 Mi sono ispirata
01:01:04 - Ho visto il film 60 volte.
01:01:07 Per me è il massimo capolavoro
01:01:19 Ehi, bel completino!
01:01:21 - Vuoi uno strappo, principessa?
01:01:35 Il Concilio ha decretato
01:01:38 sulla successione di mio marito.
01:01:41 Ah, no?
01:01:43 Domani si svolgerà un grande torneo.
01:01:46 I cavalieri più valorosi si
01:01:50 E' molto pericoloso.
01:01:53 Un torneo?
01:01:55 Il Principe Nero ha annunciato
01:01:59 E' un avversario temibile.
01:02:07 Capisco.
01:02:32 Non riesci proprio a mettertelo
01:02:35 Scusa, ma dalla prima volta che ci
01:02:38 ti ho detto che volevo 15 weekend
01:02:49 - Finalmente siete arrivata.
01:02:52 - Venite, signora.
01:02:54 Come sarebbe, domani?
01:02:57 lo che faccio?
01:02:59 Il volgo deve passare dai bastioni.
01:03:07 Cerca di capire, la direzione
01:03:10 il sindacato, La televisione,
01:03:14 Perfino la città di Montréal
01:03:17 Ma no, tu no, è che...
01:03:19 Quello che cerco di spiegarti
01:03:21 è molto elevato, in questo momento.
01:03:25 L'unico luogo
01:03:33 Fermo!
01:03:35 Sono con la contessa
01:03:37 La contessa si trova nel castello.
01:03:39 Ma mi hanno detto di passare da qui.
01:03:41 Quella non è la livrea
01:03:43 No, non ce l'ho la livrea, no.
01:03:46 Senta, io ho incontrato la contessa
01:03:51 Scansati, villano!
01:03:54 Il Principe Nero può aspettare,
01:04:04 - Tutto bene?
01:04:06 Vieni. Forza.
01:04:10 - E' un amico.
01:04:15 - Scusa?
01:04:24 - Tu cosa fai nella vita?
01:04:28 - Uno schifo. Bevi.
01:04:35 Mai l'Occidente era stato
01:04:40 Il perfido saraceno
01:04:43 di infiltrarsi
01:04:46 per attaccare vigliaccamente
01:04:51 Le masnade assassine si aggirano
01:04:55 Quanto tollereremo ancora
01:05:01 Ricordiamoci dei nostri antenati:
01:05:04 - Goffredo di Buglione!
01:05:07 - Roberto di Fiandra!
01:05:09 - Etienne de Blois!
01:05:13 Che tra Costantinopoli e Gerusalemme
01:05:21 Essi furono l'onore dell'Occidente!
01:05:24 Quando a Gerusalemme
01:05:28 dalla Grande Moschea,
01:05:31 procedesse con il sangue
01:05:36 E' tempo di mostrare
01:05:39 che la cristianità
01:05:43 Ai vostri destrieri, miei signori.
01:05:48 Per San Lorenzo e per San Giorgio,
01:05:56 A Gerusalemme! A Gerusalemme!
01:06:30 Per la mano della contessa
01:06:36 Kieser Von Eichstad,
01:06:41 Beaudoin de Bruges,
01:06:44 Marco Da Gente, signore di Parma!
01:06:48 Vulbert de Mortalune,
01:06:53 - Tutto ciò è secondario.
01:06:57 Beh, i combattimenti,
01:07:03 Sono altri i motivi
01:07:06 - Lei pensa?
01:09:12 Il Principe Nero ha trionfato!
01:09:15 Sposerà dunque per diritto
01:09:22 C'è qualcuno che si oppone
01:09:34 La cosa migliore è fingere
01:09:37 Li obbliga
01:09:38 Non se ne parla. Per la prima volta
01:09:42 L'ospedale di Saint-Jérôme è vicino,
01:09:46 E' al Principe Nero che servirà
01:09:48 Sì, ma sarà meglio
01:09:51 - Non ci vedo senza occhiali.
01:10:01 E' un po' stretto.
01:10:07 - Qualcuno mi vuole aiutare?
01:10:10 Uno, due, tre!
01:10:22 Ecco, sono pronto!
01:10:25 - Veramente c'è ancora un problema.
01:10:28 Questo è il dietro del cavallo.
01:10:30 La direzione verso cui galopperà
01:10:48 Non fare pazzie, chiaro?
01:10:50 Abbassa la lancia.
01:10:52 E' da quella parte.
01:11:15 Prendi la spada, la spada!
01:11:18 No, non di qua!
01:11:23 Colpisci, per l'amor del Cielo,
01:11:47 Signore lddio, abbi pietà di lui!
01:12:12 Il combattimento viene annullato!
01:12:19 Il matrimonio della contessa
01:12:29 Oh, mio paggio!
01:12:33 Oh, mio coraggioso paggio!
01:12:37 E'sufficiente, ora, basta, smetti.
01:12:41 - Smetti?
01:12:44 Io ho affrontato il Principe Nero,
01:12:47 - Sì, e sei stato ricompensato.
01:12:51 Beh, è già parecchio!
01:12:53 Sai quanti altri cavalieri sognano
01:12:57 Apparterrò soltanto al vincitore.
01:13:04 Mi dispiace molto,
01:13:07 Bisogna saper attendere.
01:13:11 Tutti i trovatori lo sanno.
01:13:12 Sarò franco con te: dei trovatori
01:13:18 - Non so cosa cerchi...
01:13:22 Questa non può essere una soluzione.
01:13:24 E' una soluzione per me.
01:13:28 Ti auguro di essere felice.
01:14:12 Kevin, vattene immediatamente!
01:14:14 Cos'è questa mascherata?
01:14:16 Fuori di qui!
01:14:19 Si può sapere cosa ti prende?
01:14:23 - Vi ho visti, dalla finestra.
01:14:27 5 ragazze della mia classe
01:14:29 Se mi stressi di nuovo,
01:14:57 Non so che fare, mamma,
01:15:02 Hanno detto che che è necessario,
01:15:08 Non so cosa si deve fare.
01:15:10 Non c'è nessuno, qui,
01:15:17 Non c'è proprio nessuno!
01:15:22 Non c'è nessuno.
01:15:44 Sono stato all'Ufficio Case
01:15:49 Non vogliono tener conto del fatto
01:15:52 vengono versati
01:15:55 Ho un discreto reddito, ma vivo
01:16:02 E' chiaro che a lei
01:16:04 Non è vero che non me ne importa.
01:16:07 Sono sicuro che lei
01:16:09 Chi, io? lo, signore, quando ero
01:16:13 scrivevo articoli satirici
01:16:17 Facevo politica.
01:16:20 Venni eletto presidente
01:16:26 All'università frequentavo
01:16:30 Ho anche recitato ne
01:16:34 Ho fatto fotografia, video,
01:16:37 ho fatto parte di un gruppo rock.
01:16:39 Ho partecipato a manifestazioni
01:16:43 contro la caccia alle foche...
01:16:45 Ho invocato l'indipendenza
01:16:49 Una volta sono stato arrestato
01:16:51 E adesso mia moglie è partita per
01:16:54 per farsi scopare dal
01:16:58 le mie figlie praticano
01:17:00 con i ragazzi del vicinato
01:17:06 mi faccio venti minuti di macchina,
01:17:09 quarantacinque minuti di treno
01:17:12 e venticinque minuti
01:17:15 ad ascoltare persone
01:17:19 Tutto questo, le assicuro
01:17:24 Almeno lei è ancora giovane.
01:17:29 Ciao, amico mio.
01:17:35 In gamba, lesbicona.
01:17:49 Jean-Marc!
01:17:52 Signora Bigras-Bourque, si rallegri,
01:17:54 La casa di riposo di sua madre.
01:18:16 Venite qui per niente.
01:18:24 Non abbiamo soluzioni per voi.
01:18:28 Avete vite troppo complicate.
01:18:32 La situazione è troppo complessa.
01:19:50 - Vuole una funzione religiosa?
01:19:55 Ha una tomba di famiglia
01:19:59 No.
01:20:03 Vuole far pubblicare un necrologio
01:20:06 No.
01:20:08 Non aveva nessuno.
01:20:35 Che cazzo fai, stronzo?
01:20:39 Sei bacato nel cervello?
01:21:07 La mia macchina, bastardo!
01:21:10 Che gli hai fatto
01:21:33 Non c'è problema,
01:21:34 Nicole, ho un'altra chiamata.
01:21:37 Pronto? Sì, sono io.
01:21:42 A fine mattinata, se vuole.
01:21:46 D'accordo. A domani.
01:21:52 - Che cosa ci fai qui?
01:22:04 Sono proprietaria della metà
01:22:07 posso tornare quando voglio!
01:22:11 E ora dove te ne vai?
01:22:14 Vorrei che un giorno mi dicessi
01:22:18 Ci si deve sposare,
01:22:20 Si devono avere figli,
01:22:21 Si deve fare carriera,
01:22:22 Bisogna dare il massimo,
01:22:24 Sono il terzo agente immobiliare,
01:22:26 di tutto il Canada,
01:22:29 Ci si deve rilassare,
01:22:32 Si devono fare le vacanze,
01:22:34 Si deve restare giovani, faccio due
01:22:37 Che cosa vuoi di più, il sesso?
01:22:39 Sei tu che non lo chiedi mai!
01:22:41 Ti avverto, se non torni a casa ora,
01:22:44 E c'è anche un'altra cosa che ti
01:22:47 non sopporto più la tua
01:22:49 come se fossi tanto più
01:22:51 tanto più profondo,
01:22:54 Svegliati, Jean-Marc Leblanc!
01:23:03 Sai, non pensavo che mi potesse
01:23:08 ma potrei anche ucciderti.
01:25:50 Jean-Marc Leblanc,
01:25:53 non la si vede più
01:25:55 Gira voce che si sia voluto
01:25:56 per scrivere un libro
01:26:01 Ehm, sì, credo che, lo scopo
01:26:04 sia in realtà la ricerca
01:26:08 Penso che si possa caratterizzare
01:26:14 disintegrazione.
01:26:16 No, senti, non ha senso,
01:26:20 ti manderebbe a registrare le
01:26:23 Questo è certo. Nemmeno per una
01:26:28 Hai mai avuto un'avventura
01:26:31 No, mai. Sono sposata, sono felice.
01:26:38 Beh, senti, malgrado tutto,
01:26:42 Non c'è di che.
01:27:34 - Buongiorno!
01:27:38 - E' suo lo chalet?
01:27:44 - Resta qui a lungo?
01:27:48 Sarà curioso per noi avere
01:27:53 - Buona giornata.
01:28:14 Sento che a questo punto la nostra
01:28:20 Non so se capisci quello che voglio
01:28:23 Temo di no.
01:28:24 E' come se tu mi allontanassi dalla
01:28:28 Scusa, forse ho capito male.
01:28:30 Stai cercando di dirmi che non sei
01:28:33 No, non è affatto questo,
01:28:36 Ho l'impressione che ci sia qualcosa
01:28:40 Tutte quelle serate
01:28:42 nella tua casupola
01:28:44 ad ascoltare sempre le stesse
01:28:46 E tutte le volte che mi hai
01:28:49 Perfino quando c'era tua moglie!
01:28:51 E mai, nemmeno una volta mi sono
01:28:54 quando mi chiamavi!
01:28:56 Adesso che vuoi cambiare la tua
01:29:00 - No, credimi, non è affatto così!
01:29:04 Mi dispiace.
01:29:08 Mi sembra di meritare più
01:29:58 Luce degli occhi miei.
01:30:04 - Signore.
01:30:07 - Taccia, per favore.
01:30:09 Grazie.
01:31:47 - Cerca qualche cosa da fare?
01:31:52 Se la sentirebbe di lavorare
01:31:56 Posso provare.
01:32:58 Ti abbiamo portato
01:33:01 Ti abbiamo portato anche dei libri.
01:33:03 Dammi una mano,
01:33:10 C'erano anche queste
01:33:12 Strano. Mai viste.
01:33:14 - Allora, buttale!