Chronicles of Riddick Dark Fury The

ru
00:00:43 Брешь в корпусе зафиксирована.
00:00:45 Двигатели работают на 170% мощности.
00:00:54 Неизбежное повреждение двигателя и корпуса при сохранении текущих параметров.
00:01:00 Будет множество вопросов,
00:01:04 Может даже... с наемниками.
00:01:09 Аварийное отключение всех систем через 5 секунд.
00:01:12 4 секунды. 3 секунды.
00:01:14 2 секунды. 1 секунду.
00:01:19 Сначала ты мальчик, потом - девочка, теперь - прорицательница.
00:01:24 Поосторожнее с желаниями, Джек.
00:01:27 Неопознанное судно, обозначьте ваши цели: куда движетесь и что перевозите.
00:01:36 Неопознанное судно, обозначьте ваши цели: куда движетесь и что перевозите.
00:01:46 Неопознанное судно, обозначьте ваши цели: куда движетесь и что перевозите.
00:01:50 Зовут Джонс.
00:01:53 Мой корабль потерпел крушение в пути.
00:01:56 Все кто выжили - со мной.
00:02:00 Больше ничего нет.
00:02:03 Скажите, мистер Джонс,
00:02:05 что вообще занесло вас в этот богом забытый уголок вселенной?
00:02:09 Охочусь за преступниками.
00:02:12 Похоже, у нас есть кое-что общее.
00:02:22 Принимайте их на борт.
00:02:34 Они нас втягивают.
00:02:51 Корабль пристыкован в доке №3.
00:02:55 Без обид, но не думаю что эта штука потянет
00:02:58 против чего бы то ни было, что нас ждет.
00:03:06 Доложите.
00:03:08 Два тепловых следа. Взрослые.
00:03:12 Также один остаточный.
00:03:15 Скорее это от остывающего двигателя.
00:03:17 Определите точнее.
00:03:19 Вдохните поглубже.
00:03:23 Запускаю детальный анализ.
00:03:29 - Минутку.
00:03:32 Анализ. Исходя из показаний приборов
00:03:36 они исчезли.
00:03:38 Исчезли?
00:03:40 Внутри корабля больше нет источников тепла.
00:03:43 Как такое возможно--
00:04:01 Есть что-нибудь?
00:04:03 Нет, сэр. Никто не входил и не выходил из дока с тех пор как я самолично закрыл его.
00:04:07 Внутри вакуум.
00:04:10 Разгерметизируйте.
00:04:15 Подал кислород, сэр. Концентрация небольшая, но дышать можно.
00:04:19 - Можно входить.
00:04:28 На этом корабле есть человек,
00:04:33 кто когда-либо бывал здесь.
00:04:37 Неплохо бы вам пережить сегодняшний день,
00:04:39 вы запомните его на всю жизнь.
00:04:44 Не стоит недооценивать важность этого момента.
00:04:48 Начинайте.
00:05:32 Пожарная пена.
00:05:36 Назад!
00:05:46 Им же надо дышать хоть иногда.
00:06:11 Да, ты точно знаешь как правильно войти.
00:06:14 Это еще что, пугало ты огродное.
00:06:23 Сомневаюсь.
00:06:27 - Что скажешь?
00:06:31 а то попытка произвести на тебя впечатление
00:06:34 Неужели все так очевидно?
00:06:37 Называй это как хочешь,
00:06:43 Прошу простить
00:06:46 Оно делает его порой излишне.. резким.
00:06:50 Но не сказать, чтобы я винила его за это.
00:06:52 Понимаешь ли, он очень наслышан о тебе,
00:06:55 Риддик.
00:06:57 Да, мне известно твое имя.
00:07:00 И, полагаю, еще кое-что.
00:07:02 Поосторожней. Ты можешь столкнуться с тем, что ищешь.
00:07:07 О, я готова поделиться знанием,
00:07:09 но взамен прошу сложить оружие,
00:07:12 пока еще кто-то нибудь из моих дармоедов
00:07:18 не оставил нас безвременно.
00:07:20 Не пойдет.
00:07:23 Нет?
00:07:29 Плевать я хотел на девчонку.
00:07:33 Ну так просвети.
00:07:35 С чего бы хладнокровному убийце вроде тебя...
00:07:38 оставлять таких как она в живых и возиться с ними?
00:07:42 Если, конечно, не принимать в расчет личную привязанность.
00:07:45 Ради прикрытия, и только.
00:07:49 Пристрели её, избавь меня от проблемы.
00:07:53 С твоего позволения.
00:08:03 Возможно, я знаю о тебе больше чем ты сам.
00:08:07 Поживем - увидим.
00:08:10 В кандалы их.
00:08:15 - Здесь нам больше делать нечего.
00:08:19 Ты же знаешь, что эти для меня ничего не стоят.
00:08:22 На подобной работе, Джаннер, люди обычно умирают.
00:08:25 Горстка людишек?
00:08:28 - Что вы собираетесь с ним делать?
00:08:32 Сопроводите его в мою ледяную оранжерею.
00:08:35 У меня есть одна прекрасная идея.
00:08:38 И еще, Джаннер. Разморозь несколько наемников.
00:08:57 Видел раньше что-нибудь подобное?
00:08:59 Корабли наемников? Порядочно.
00:09:02 Просто пытаюсь понять как тут все устроено.
00:09:06 Что-то типа корабля колонизаторов.
00:09:09 Подобные суда загружаются в порту людьми под завязку,
00:09:13 и уходят в автономное плавание на месяца, иногда даже годы.
00:09:17 Столько времени, сколько нужно чтобы наполнить трюмы.
00:09:20 Только вот торговые суда
00:09:24 иногда зерно, но не людей.
00:09:26 С одной стороны - пленники,
00:09:31 - Просто разогрей.
00:09:36 для святоши.
00:09:38 Умею слушать.
00:09:39 Это ж каким нужно быть отмороженным дебилом,
00:09:44 Заглохни!
00:09:46 Ну а ты-то, конечно, исключение.
00:09:57 Ну и каков план?
00:09:59 Выбирались мы из передряг и похуже этой.
00:10:01 По-моему, мы можем уделать
00:10:04 - Нам в другую сторону, принцесса.
00:10:10 - Я буду молится.
00:10:14 - Пошли!
00:10:17 Я найду тебя!
00:10:28 Оставьте его и свободны.
00:11:14 Черт бы его--
00:11:26 Отлично.
00:11:30 Необходимая предосторожность.
00:11:32 Предпримешь какую-нибудь дикую выходку--
00:11:35 попытаешься убить меня, например--
00:11:38 я взорву заряд,
00:11:42 и спать буду сном младенца.
00:11:44 Давай пройдемся.
00:11:46 Меня вы на пьедестал не ставите.
00:11:49 Нет. Конечно нет.
00:11:52 Ты - исключительно для моей личной коллекции.
00:12:14 Скучала?
00:12:27 Благоухаю как маргаритка.
00:12:33 Экипируйся и доложи.
00:12:35 Должно быть что-то жутко важное, раз тебя разморозили после того что ты учудил.
00:12:38 Именно это, сестренка, я и собираюсь выяснить.
00:12:43 Итак.
00:12:46 Вы столько усилий прилагаете чтобы поймать этих ребят
00:12:49 и вот так с ними обходитесь.
00:12:51 Ты не понимаешь.
00:12:53 Чего не понимаю?
00:12:57 Ты не понимаешь, Риддик.
00:13:01 Каждый из них в свое время
00:13:03 являлся самым разыскиваем мужчиной или женщиной
00:13:07 Количество жертв на долю каждого,
00:13:10 кто живет в этой комнате - неисчислимо.
00:13:14 Я бы это жизнью не назвал.
00:13:16 И опять же, я уверяю тебя
00:13:21 Каждый из них находится в настолько глубокой форме крио-сна...
00:13:26 что секунды кажутся неделями...
00:13:28 а моргнуть - работа на целый день.
00:13:31 Однако мозг продолжает работать как и раньше.
00:13:35 Разум все воспринимает и продолжает действовать,
00:13:38 киша разными темными мыслишками,
00:13:41 И так на протяжении столетий.
00:13:44 Гораздо более завидная участь,
00:13:49 Здесь ценят их истинную сущность.
00:13:53 Они превращены в недвижимые экспонаты,
00:13:57 А все почему? Потому, что я окружила их тем вниманием,
00:14:02 Дала им те известность и признание,
00:14:04 И мне понятны их поступки,
00:14:10 Разве ты не видишь?
00:14:13 Нечто, чем они никогда до этого не были.
00:14:17 Дерьмовые у вас вкусы, дамочка.
00:14:21 Нечто подобное я и ожидала.
00:14:23 Джаннер.
00:14:40 Видишь ли, Риддик,
00:14:43 между нами принципиальная разница.
00:14:45 О, да. Ты - психопатка.
00:14:48 Ты не ценишь искусство.
00:14:52 Но я полагаю что причины этого
00:14:55 нежели тебе или кому-либо другому
00:14:57 Ты - творец.
00:15:00 Кем меня только не называли.
00:15:03 Но вот так - первый раз.
00:15:05 Ты творишь искусство, Риддик,
00:15:09 Своими руками ты придаешь ему форму,
00:15:13 Но людей навроде тебя
00:15:17 Ты должен все это прочувствовать.
00:15:22 Вот дерьмо.
00:15:31 Сказала же что найду.
00:15:33 - Чего ты хочешь?
00:15:36 Полжизни я провела,
00:15:41 работы людей, внушающих страх.
00:15:45 Но сам момент кровавого рождения
00:15:48 постоянно ускользал от меня,
00:15:51 В этот раз все изменится.
00:16:04 Мне нужно видеть это, Риддик.
00:16:06 Мне нужно видеть как все происходит.
00:16:11 Я выберусь оттуда живым
00:16:14 для первых рядов.
00:16:17 Нет, Риддик.
00:16:24 Мастер - ничто
00:16:31 Всажу его тебе в глаз
00:16:41 Пропустите его.
00:16:58 Включите ультрафиолет.
00:17:09 Я совершал паломничество.
00:17:13 - Плохо дело, да?
00:17:20 Молись, Имам.
00:18:27 Подними её.
00:18:29 - Я ничего не вижу!
00:18:39 Не терпится начать?
00:18:49 Прелестное, прелестное создание.
00:18:52 Шриллы - само совершенство.
00:18:55 Я говорю про человека.
00:19:06 Они же убьют его!
00:19:28 Нет!
00:19:39 - Риддик?
00:20:01 Браво!
00:20:05 абсолютное насилие.
00:20:08 Совершенство.
00:20:10 - Дай--
00:20:12 Дай мне нож.
00:20:15 Какое великолепное и аккуратное исполнение.
00:20:18 Остается лишь один вопрос.
00:20:21 Чую, это тебе не понравится.
00:20:26 Как же мне увековечить тебя,
00:20:29 воздав по заслугам?
00:20:33 Что ты--
00:20:36 Нет!
00:20:43 - Себе оставишь?
00:20:47 Ложись! Сейчас же!
00:20:57 Мы должны собрать большой отряд для погони.
00:21:00 - Кого?
00:21:04 Всех и все, что может держать оружие!
00:21:06 Всех до единого!
00:21:34 Ну ладно..
00:21:38 Будет весело.
00:21:40 Ну, красавец, иди к папочке, лысый ублюдок.
00:21:45 Тумбс, что за хернёй ты занят?
00:21:47 Собираю информацию.
00:21:49 Давай, подымай свою задницу.
00:21:51 - Стрелять без предупреждения.
00:22:15 Что же здесь нахрен произошло?
00:22:17 Заткнись и займи позицию.
00:22:33 - Поджарим их.
00:22:43 Это блин что было?
00:22:45 Не шевелись.
00:22:58 Отпускайте.
00:23:12 Что за--
00:23:20 - Задело?
00:23:23 Просто ссадина.
00:23:37 От ведь сука. Живей!
00:23:49 - Нельзя останавливаться.
00:23:52 ...не втроем.
00:23:54 Что? Я продержусь!
00:23:56 Когда нибудь - возможно.
00:24:01 - Отправляйся с ней на взлетную палубу.
00:24:06 Верно. Заберитесь сюда и
00:24:10 Когда всё уляжется, двигайте на взлетную палубу,
00:24:13 не оглядывайтесь.
00:24:16 - Мы будем ждать тебя.
00:24:20 Что ты собираешься делать?
00:24:44 Куда-ж нам теперь идти, чтобы встретиться с Ридд--
00:24:46 Джек! Шшш!
00:25:10 Мы должны помочь ему, Имам.
00:25:12 Мы не сможем помочь, если уйдём.
00:25:14 Иногда, это единственно верный путь.
00:25:21 Прочесать всё.
00:25:24 - Что-то вижу.
00:25:32 - Не трогай!
00:26:04 Это я больше не одену..
00:26:37 Отпусти её.
00:26:40 Ты же охотишься за мной.
00:28:31 Я же обещал.
00:28:35 К..Куда ты?
00:28:40 Подготовлю корабль,
00:28:43 Значит.. МЫ можем лететь?
00:28:55 Всё закончилось.
00:28:58 Мы выжили.
00:29:06 В ад мы отправимся вместе!
00:29:08 Ты! Проклятый вонючий дикарь!
00:29:24 Им--
00:29:26 Да.
00:29:31 Ты только что сделала очень,
00:29:48 - Риддик?
00:29:51 Да.
00:29:53 Можно не переживать о прошлом.
00:29:55 Но меня беспокоит будущее.
00:29:58 - Джек..
00:30:02 ведь она может стать--
00:30:05 Как я.
00:30:21 - Что это за место?
00:30:27 Я высажу вас на Новой Мекке.
00:30:37 Риддик.
00:30:41 Не так быстро.
00:31:00 OCR и корректировка субтитров: DJB.
00:31:14 Переведено на сайте www.notabenoid.com
00:31:19 Переводчики: DJB, agel