Chung Hing Sam lam Chung King Express

tr
00:01:01 Her geçen gün, bir çok insanı
00:01:04 Hiçbir zaman görüşmeyeceğimiz...
00:01:07 veya yakın arkadaş olabileceklerimizi.
00:01:12 Ben bir polisim, No. 223
00:01:26 Kıpırdama!
00:01:55 En yakın olduğumuz an, bu andı.
00:01:58 Aramızda sadece 0.01 santim vardı.
00:02:02 Ama 57 saat sonra...
00:02:04 bu kadına aşık oldum.
00:02:07 Bayan Chen? Ben Qiwu.
00:02:12 May'i rahatsız etmeyin.
00:02:14 Uzun zaman oldu. Nasılsınız?
00:02:19 Ben de iyiyim.
00:02:24 Eminim hazır olduğunda
00:02:27 Lütfen ona
00:02:33 Sinemaya mı gidiyorsunuz?
00:02:34 Sizi tutmayayım.
00:02:40 Bay Chen? Ben Qiwu.
00:02:45 Hayır, May'i çağırmanıza gerek yok!
00:02:52 Eşinizle sinemaya mı
00:02:54 Öyleyse sizi tutmayayım.
00:02:56 May'e aradığımı söylemeyin!
00:02:58 Yok mu? Selamlarımı iletin.
00:03:02 Hepimizin alışkanlıkları vardır.
00:03:05 Benimki May'i iş çıkışı almaktır.
00:03:08 Patronu May'in bir Japon yıldızına
00:03:12 O ve ben yeni ayrıldık.
00:03:14 May, benim bir Japon yıldızına
00:03:17 368 no.lu hesap için mesaj var mı?
00:03:26 Ming mi aradı?
00:03:30 Heceleyin!
00:03:37 Hata olmadığına emin misiniz?
00:03:39 İngilizce bilmiyor musunuz?
00:03:45 Ming?
00:03:51 Ona endişelenmemesini söyle.
00:03:55 Kendime iyi bakıyorum.
00:03:57 Beni istediği zaman arayabilir.
00:04:02 Aracılık yapmana gerek yok.
00:04:06 O istemedi mi aramanı?
00:04:08 O halde niye çaldırdın beni?
00:04:10 Koşu için mi?
00:04:11 Yine gönül yaran mı var?
00:04:15 Öyleyse niye
00:04:17 Yarış mı? Sen delisin!
00:04:20 Koşu kişiye özeldir,
00:04:23 Unut gitsin!
00:04:28 Hepimiz bazen aşkta şanssızızdır.
00:04:31 Aşkta işler kötüyse,
00:04:35 Koşunca
00:04:38 böylece gözyaşı için
00:04:41 Ben mi, gözyaşı döker miyim?
00:04:43 May, beni hep
00:04:51 Hala sevgilinle bir gelişme yok mu?
00:04:53 Bir ay oldu!
00:04:55 Yeni birini bul!
00:04:57 Burada çalışan May'e ne dersin?
00:05:08 Bugün erken çıkıyor.
00:05:11 Senden hoşlanıyor.
00:05:13 Bu gece olmaz.
00:05:29 Gözüme uyku girmiyor.
00:05:31 Neden işi bırakmıyorsun?
00:06:04 Yapmak istediğinize emin misiniz?
00:06:04 Evet! Evet! Evet!
00:06:07 Pasaportlarınızı verin.
00:06:09 Teşekkürler.
00:06:15 Sıradaki.
00:06:20 Sıradaki.
00:07:00 Hey!... Sen!
00:07:15 Daha büyük olsun,
00:07:20 Hey! Kapat şunu!
00:07:23 Sana kapatmanı söylemiştim.
00:07:25 Dokunmayın!
00:07:45 Onlara bira verin.
00:08:11 Ne kadar?
00:08:13 Geceyi May'de geçirdiğimde...
00:08:16 ailesi farketmesin diye...
00:08:19 balkondan girip çıkardım.
00:08:24 Bunu yine yapmak zorunda
00:08:52 Ne kadar?
00:09:07 Sen ne yapıyorsun? Gel hadi!
00:09:20 Buraya gelin!
00:09:23 Takip edin.
00:09:24 Kasaya gidelim.
00:10:11 Tamamdır, tamamdır.
00:10:28 Hazır mısın?
00:11:48 Burada değil.
00:11:51 Nerede olduğunu biliyor musun?
00:11:53 Hayır.
00:11:55 Açıklama yapmadan gitti.
00:11:56 Kutudaki tarih bana...
00:11:58 fazla zamanım
00:12:01 O Hinduları bulamazsam...
00:12:03 başım büyük belaya girecek.
00:12:06 Yağmurluk ne için?
00:12:09 Yağmur yağacağını düşünüyorum.
00:12:24 Bir şekilde, çok tedbirli birisi oldum.
00:12:28 Pardesü giydiğimde...
00:12:29 güneş gözlüğü de takarım.
00:12:32 Yağmur yağacağını veya...
00:12:35 havanın güneşli
00:12:38 368 no.lu hesap için
00:12:40 Şifre, lütfen.
00:12:41 "Ölümsüz aşk"
00:12:43 Hiç mi yok?
00:12:45 Üzgünüm, yok.
00:12:48 Yine de teşekkürler.
00:12:54 1 Nisan'da ayrıldık.
00:13:03 Hergün son kullanma tarihi 1 Mayıs
00:13:08 May ananası sever...
00:13:12 ve 1 Mayıs
00:13:15 Eğer May ben 30 kutu alana
00:13:21 aşkımızın son kullanma
00:13:27 Bayım bunun son kullanma
00:13:29 Başka bir tane getireyim.
00:13:31 Gerek yok.
00:13:37 Yarın sabah ilk uçuş kaçta?
00:13:43 Rezervasyon yaptırmak istiyorum.
00:13:49 Tek kişilik.
00:15:01 Bu insanları hiç gördün mü?
00:14:14 Hayır.
00:14:16 Dikkatli bak,
00:14:18 Yardım edemeyeceğim.
00:15:04 - Gerçekten tanımıyor musun?
00:15:07 Ama o senin arkadaşın!
00:15:09 Hayır...
00:15:21 Kızım!
00:15:29 Ne istiyorsun?
00:15:31 Bana söylemek için 1 saatin var.
00:15:35 Aksi halde, bir daha kızını
00:15:52 Afedersiniz, kıza bir dondurma.
00:16:23 Bazı adamlar, kendi derilerini kurtarmak
00:16:26 ama o, onlardan biri değildi.
00:16:28 Bir saat sonra,
00:16:37 Polis! Kıpırdama!
00:16:51 6 aydır kimseyi yakalamamıştım.
00:16:54 Ama bugün,
00:16:58 Ne zaman
00:17:00 ilk bilenin May olmasını isterim.
00:17:06 Alo? Alo?
00:17:47 1 Mayıs son kullanma tarihli
00:17:50 Bugünün tarihini biliyor musun?
00:17:52 30 Nisan mı?
00:17:53 Doğru!
00:17:55 Tarihi geçmiş ürün
00:17:58 Ama 1 Mayıs'a
00:18:00 Kimse almaz onu!
00:18:04 Sizin gibi insanlar, tazeliğe
00:18:09 Ananasın kutuya nasıl
00:18:12 Meyva olgunlaşır, toplanır,
00:18:15 ve sen de onu atıveriyorsun!
00:18:16 Kutunun bu durumda ne
00:18:18 Ahbap, ben sadece
00:18:21 Kutunun hissettikleri kimin umurunda?
00:18:24 Yükle, daha fazla yükle
00:18:27 Gönül isterdi ki hiçbirinin son
00:18:30 Bana çok vakit kazandırırdı.
00:18:32 Günü geçmiş kutu mu istiyorsun?
00:18:35 İstediğin kadar al!
00:18:40 Bir şekilde herşey son kullanma
00:18:46 Kılıçbalığının,
00:18:47 et sosunun,
00:18:49 jelatinin bile
00:18:53 Bu dünyada, son kullanma tarihi
00:19:02 Tarihi geçmiş!
00:19:08 Emin misin?
00:21:35 Sonunda 30. kutuyu da buldum.
00:21:40 1 Mayıs başlarken gerçeklik, May'ın
00:21:46 gözlerinde batıyor...
00:21:48 Kutu ananastan hiçbir
00:22:21 Hadi al, bir dene!
00:22:25 Herkes, köpeklerin en iyi
00:22:29 Peki nasıl oluyor da
00:22:54 Bu bir çeşit rekor olmalı.
00:22:57 Bu akşam, tüm o 30 kutuyu yedim.
00:23:01 May ayrıca
00:23:06 Şu an yanlızca
00:23:09 May şu an yataktadır.
00:23:11 Peki ya şu diğer May?
00:23:21 Geri geldin ha!
00:23:30 Bir gece şovuna gitmeyi düşünüyorum.
00:23:33 May çıktı!
00:23:35 Çıktı mı?
00:23:37 Seni bekleyeceğini mi sandın?
00:23:41 Beklemek kadınları sinirlendirir.
00:23:44 Onları çıldırtır.
00:23:46 Richard'la çıktılar.
00:23:49 Bir dahaki sefere,
00:23:52 Hayal bile edemezdim...
00:23:54 iki May'ın beni aynı
00:23:57 Bunu atlatmak için,
00:23:59 bundan sonra, ismi May olan
00:24:01 Lulu? Ben Qiwu.
00:24:05 Çıkıp bir içki içmek ister misin?
00:24:08 Yeni mi yattın?
00:24:10 Bu kadar erken mi?
00:24:13 Uyumuş muydun?
00:24:16 Tamam boşver, görüşürüz.
00:24:21 Chieko-san? Tahmin et ben kimim?
00:24:27 Evet doğru.
00:24:30 Çıkıp birşeyler içmek ister misin?
00:24:33 Kocan mı?
00:24:38 Beş yıl önce mi?
00:24:40 O kadar oldu mu?
00:24:43 İki de çocuğun var!
00:24:45 Demek mutlusun, bu harika!
00:24:49 Tamam, unut gitsin.
00:24:58 Kong Siu-Wai orada mı?
00:25:02 Ben He Qiwu.
00:25:05 İlkokul 4. sınıfta beraberdik.
00:25:14 Hatırlamıyor musun?
00:25:16 Yok birşey, güle güle.
00:25:51 Tüm o ananaslar karnımı ağrıttı.
00:25:56 O yüzden bir bara gittim.
00:25:58 Alkolün midemi
00:26:26 İyi misiniz?
00:26:28 Evet... bir duble daha.
00:26:38 "Aşk Şafakta Ölür" diye bir şarkı var.
00:26:42 Şu an hissettiğim tam bu.
00:26:44 May'i nasıl unutabilirim?
00:26:46 Kendime söz veriyorum...
00:26:50 Aşık olacağım...
00:26:52 kapıdan girecek ilk kadına.
00:26:57 Size ne verebilirim bayan?
00:26:58 Viski lütfen.
00:27:11 Benden hoşlanacağını hissediyorum.
00:27:14 Mükemmel bir
00:27:28 Özür dilerim bayan.
00:27:34 Belki Hong Konglu değildir.
00:27:37 Özür dilerim bayan.
00:27:54 Ananas sevip
00:27:58 Mandarinceyi iyi konuşuyorsun.
00:28:00 Tayvan'da büyüdüm, ya sen?
00:28:03 Konuşma havamda diilim.
00:28:05 Beni yanlız bırak.
00:28:08 Konuşmak zorunda değiliz.
00:28:10 Yanlızca burada
00:28:13 Bir sürü yer var.
00:28:17 Yanlız olduğunu hissedebiliyorum.
00:28:20 Gerçekten mi?
00:28:22 Evet.
00:28:23 Gecenin bu saatinde bir kadın niye
00:28:28 Ya kör...
00:28:31 ya kör numarası yapıyor...
00:28:35 ya da ağladığını insanların
00:28:42 Peki bu durumda hangisi geçerli?
00:28:44 Sonuncusu!
00:28:47 Geçti. Ağlamanıza gerek yok.
00:28:52 Ben de sevdiğimden ayrıldım.
00:28:54 Sık sık koşu yaparım,
00:28:59 böylece gözyaşları için
00:29:02 Koşmak ister misin?
00:29:03 Tüm akşam sağda solda yarıştım.
00:29:07 Eğer konuşmak istiyorsan...
00:29:10 başka birini bul.
00:29:14 Bilhassa, konuşmak istemiyorum.
00:29:16 Sadece arkadaşlığınızı istiyorum.
00:29:21 Kalbi kırık olmanın ne
00:29:23 Bir kadının yaslanacağı bir erkek
00:29:33 Erkek arkadaşım yok.
00:29:34 Benim de kız arkadaşım yok.
00:29:38 Kaç yaşındasın?
00:29:42 İki saat önce, 24'tüm.
00:29:44 Şu an 25'im.
00:29:47 Senden hoşlanmadım.
00:29:50 O kadar emin olma.
00:29:52 Bir deneyebiliriz.
00:29:57 Ananas sever misin?
00:30:00 Bu seni ilgilendirmez.
00:30:03 Yanlızca senin hakkında
00:30:07 5 yıl boyunca
00:30:12 Yeni ayrıldık.
00:30:15 Onu anlamadığımı söylüyor.
00:30:18 O yüzden seni
00:30:22 Hiçbir şey bulamayacaksın.
00:30:25 Bana da bir şans ver.
00:30:28 Tamam, beni daha iyi tanı.
00:30:30 Ne tür erkeklerden hoşlanırsın?
00:30:38 Birisini tanımak, onu elde
00:30:41 İnsanlar değişir.
00:30:44 Birisi bugün ananas sever...
00:30:46 ama yarın başka birşey sevebilir.
00:31:48 Bayım! Bayım!
00:31:51 Kapatıyoruz.
00:31:58 Kapatıyor musunuz?
00:32:02 Koşu yapmak ister misin?
00:32:05 Tek isteğim, uyuyabileceğim bir yer.
00:32:55 'Uyuyabileceğim bir yer'i
00:33:02 O gece TV'de iki tane
00:33:06 ve dört 'şef
00:34:25 Güneş doğduğunda gitmek zorunda
00:34:31 Ancak, gitmeden önce
00:34:36 Annem, bir kadın topuklularla uyursa...
00:34:39 ayaklarının şişeceğini söyler.
00:34:55 Dün gece çok fazla yürümüş olmalı.
00:34:57 Böyle hoş bir bayanın
00:36:12 Tam olarak saat 6:00'da doğdum.
00:36:16 İki dakika sonra gerçekten
00:36:20 Bu, çeyrek asır demek!
00:36:26 Bu tarihi anı kutlamak
00:36:31 Vücudumdaki fazla
00:36:37 Çok iyi hissettiriyor.
00:36:39 Sahayı arkamda bırakıp, çağrı
00:36:45 Bununla birlikte, beni kimsenin
00:37:40 Hesap 368.
00:37:42 Parola, lütfen.
00:37:45 "Ölümsüz Aşk".
00:37:46 702 no'lu odadaki arkadaşınız
00:37:51 Teşekkürler.
00:37:54 1 Mayıs 1994'te...
00:37:57 bir kadın bana
00:38:01 Şimdi onu
00:38:06 Hatıralar kutulansaydı...
00:38:09 onların da son kullanma
00:38:13 Eğer öyleyse, asırlar boyu
00:38:33 Yanlızca, bana bir
00:39:04 Dışarıda yağmur yağıyor.
00:39:06 Hadi ya?
00:40:25 Kola, lütfen.
00:40:27 Yine mi koşuyordun?
00:40:34 Enerjini sakla!
00:40:40 Faye'yi bir dene!
00:40:43 Faye kim?
00:40:45 Bugün işe başladı.
00:40:48 Elini çabuk tut!
00:40:59 - Teşekkürler ama oğlanların peşinde diilim.
00:41:01 Özür dilerim!
00:41:03 En yakın olduğumuz an bu andı.
00:41:05 Aramızda sadece 0.01 santim vardı.
00:41:08 Hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
00:41:11 Ama altı saat sonra...
00:41:12 başka bir adama aşık oldu.
00:41:32 Şef salatası lütfen.
00:41:35 Paket mi olsun?
00:41:42 Burada yeni misin?
00:41:49 Gürültülü müzikten mi
00:41:53 Evet, ne kadar yüksekse
00:41:57 Beni düşünmekten alıkoyuyor.
00:42:01 Düşünmeyi sevmez misin?
00:42:06 Ne seversin sen?
00:42:10 Bunu hiç düşünmedim.
00:42:12 Peki ya sen?
00:42:18 Şef salatası.
00:43:18 Bir şef salatası lütfen.
00:43:20 Yine mi şef salatası?
00:43:22 Bıkmadın mı hala?
00:43:24 Benim için değil.
00:43:26 Kız arkadaşın için mi?
00:43:28 Favorisi bu mu?
00:43:32 Bilmiyorum. Olmadığını söylemedi.
00:43:34 Belki bir kere olsun
00:43:37 Balık ve patates
00:43:41 Ya beğenmezse?
00:43:43 İkisini de al, o seçsin.
00:43:45 O zaman
00:43:49 İsraf olmaz mı?
00:43:50 Çok para tutmaz.
00:43:53 Hadi. Ona bir şans ver!
00:43:56 Tamam. Bir şefin salatası,
00:44:04 Geldi!
00:44:50 Balık ve patates lütfen.
00:44:53 Gördün mü? Seveceğini söylemiştim.
00:44:57 Şefin salatasını beğenmediğini
00:45:09 Ona hiç şans vermedin ki!
00:45:11 Vermiş olsaydın, belki söylerdi.
00:45:15 'Şans vermek' demişken...
00:45:16 bu gece de
00:45:20 Sevip sevmeyeceğini
00:45:22 Öyleyse aynı şeyi yap:
00:45:28 İflas etmezsin.
00:45:32 Peki!
00:45:39 Yine değişik birşey
00:45:43 Sosisli sandviç iyidir.
00:45:46 Hayır sağol.
00:45:49 Peki kız arkadaşın için?
00:45:51 O gitti.
00:45:53 Neden?
00:45:54 Dediğine göre;
00:45:57 Sanırım haklı.
00:45:59 Yemekte olduğu gibi,
00:46:05 Sanırım şefin salatasına
00:46:11 Takma kafana!
00:46:13 Başka birisiyle deneyecek ve senin
00:46:16 Sonra da koşarak sana dönecek.
00:46:20 Sağol.
00:46:44 Her uçuşta...
00:46:46 ayartmayı arzuladığınız
00:46:49 Geçen yıl bu zamanlar,
00:46:51 bir tanesini cidden ayarttım.
00:49:05 Uzun mesafeler boyunca beraber
00:49:08 dolu depolu bir jumbo
00:49:12 Ama rotalarımız değişti.
00:50:00 Sade kahve lütfen.
00:50:03 Bir hafta oldu ve hala dönmedi mi?
00:50:05 Özür dilerim!
00:50:10 Belki çok fazla seçenek bulmuştur.
00:50:13 O halde onu kafandan çıkar!
00:50:18 Bu şekilde sade kahve içmeye
00:50:21 Değişim zaman alır.
00:50:23 Aldırmamaya çalışacağım.
00:50:26 İyi olacağım.
00:50:30 Sen böyle diyorsan...
00:51:08 Afedersiniz.
00:51:09 Her gece şef salatası alan
00:51:13 Aa, no.633'ü diyorsunuz.
00:51:18 Cumartesileri izin günü değil mi?
00:51:21 Çalışma programı değişti.
00:51:36 Bir dahaki gelişinde
00:51:40 Elbette.
00:51:43 Teşekkürler.
00:00:14 Yerin iptal oldu
00:00:17 İşte anahtarın.
00:00:18 Yerin iptal oldu!
00:00:31 - Hemen döneceğim.
00:00:33 Hemen dönerim!
00:00:35 Oo!
00:00:49 Nereye?
00:00:50 Benim de çıkmam gerekiyor.
00:01:25 Bir tek sen mi varsın bu gece?
00:01:29 Bir tek sen mi varsın bu gece?
00:01:33 Az önce hepsi buradaydı.
00:01:37 Sen geldince aceleyle çıktılar.
00:01:41 Bende mi bir sorun var?
00:01:44 Yok birşey.
00:01:46 Sade kahve?
00:01:54 Dün gece...
00:01:57 bir kız...
00:02:01 Dün gece bir kız...
00:02:03 Şunu biraz kısabilir misin?
00:02:17 Dün gece bir kız burada
00:02:23 Sana bir mektup bıraktı.
00:02:26 Gerçekten mi?
00:02:29 Evet, bir hostesti.
00:02:35 - Okumak istemiyor musun?
00:03:12 Hey, mektubun!
00:03:15 Benim için sakla.
00:03:40 Patron.
00:03:42 Ne yapıyorsun burada?
00:03:44 Görevdeyim.
00:03:45 No. 633 nerede?
00:03:46 - Yıllık izinde.
00:03:49 Toplu iğneyle yaralandığını söyledi.
00:03:53 Toplu iğneyle mi yaralanmış?
00:03:59 O gittiğinden beri,
00:04:04 Herşeyin uyuşup uyumaya
00:04:07 Çok kilo verdin farkındasın
00:04:10 Önceden
00:04:18 Kendine daha fazla
00:04:27 Ağlamayı kesmelisin,
00:04:32 Nerede o güçlü ve
00:04:35 Bu günlerde çok paspalsın.
00:04:40 Sana yardım edeyim.
00:04:53 Böylesi daha iyi di mi?
00:04:55 Birşey söyle.
00:04:59 Onu suçlama.
00:05:02 Hepimizin tereddütlü
00:05:06 Ona bir şans ver tamam mı?
00:05:12 Yanlız mısın?
00:05:14 Tam bir kargaşa
00:05:18 Üşüdün mü? Seni ısıtayım.
00:05:28 Patron!
00:05:29 - Yemeğini yedin mi?
00:05:30 Hepsi hazır.
00:05:33 Sorun değil. Hallederim.
00:05:38 Afedersiniz.
00:05:45 Hey, ne yapıyorsun burada?
00:05:49 - İyileştiniz mi?
00:05:53 Bir toplu iğneyle
00:05:58 Saçmalık.
00:06:01 Son zamanlarda ortalıkta yoksun.
00:06:04 Çalışma programım değişti.
00:06:07 Gerçekten mi?
00:06:08 - Yardım edeyim mi?
00:06:14 Ben gidiyorum.
00:06:21 Ağırmış.
00:06:23 Bazı günler daha da ağır olur.
00:06:25 Senin için zor olmalıı.
00:06:28 İş iştir.
00:06:31 Niye bu işi seçtin?
00:06:34 Patron kuzenim olur.
00:06:37 Ona yardım etmemi istedi.
00:06:40 Önceden ne yapıyordun?
00:06:43 Bir çok şey.
00:06:46 Para biriktiriyorum.
00:06:48 Okumak için mi?
00:06:50 Bunu hiç düşünmemiştim.
00:06:52 Sadece hayattan
00:06:54 Nasıl? Nerede?
00:06:56 Herhangi bir yerde.
00:06:58 Belki Kaliforniya.
00:07:01 Kaliforniya mı? Niçin?
00:07:05 Belki dedim. Eğlenceli olmazsa
00:07:10 Seyahati seviyor musun?
00:07:14 Sen sevmez misin?
00:07:15 Aynı yerde kalmaktan memnunum.
00:07:21 Sen de benimle gelebilirsin.
00:07:27 Bakarız.
00:07:30 Hep böyle misindir?
00:07:33 Mektup hala bende.
00:07:36 Almak için vaktim olmadı.
00:07:39 Bana adresini ver.
00:07:43 Yoksa kaybolacak.
00:07:46 Peki.
00:08:14 Buralarda mı yaşıyorsun!
00:08:16 Evet, bir ara bırakabilirsin.
00:08:21 Tabi ki.
00:08:25 Eh, hadi devam edelim.
00:08:27 Terliyorsun...
00:08:32 İyiyim.
00:09:27 Düş kurmayı kes olur mu?
00:09:31 Yıldız mı olmak istiyorsun?
00:09:33 Havuçları da yanlız bırak!
00:09:38 Şimdi onu kim yiyecek?
00:09:39 Tuvalet kağıdı falan kullan!
00:09:48 Ve sen!
00:09:51 Ben düş kurmuyorum.
00:09:53 Doğru. Sen hayal kurmuyorsun.
00:09:54 Sen uyurgezersin!
00:09:59 Elbette. Ben uyurgezerim.
00:10:03 Ne diyorsan.
00:10:09 O öğleden sonra bir rüya gördüm.
00:10:12 Onun dairesindeydim.
00:10:14 Ve ancak daireden
00:10:17 Bazı rüyalardan hiç
00:10:29 Bazı günler
00:10:31 Her zaman, onun geri gelmiş
00:10:36 İçeride olduğunu biliyorum.
00:10:40 Hadi çık ortaya.
00:10:43 Üçe kadar sayacağım.
00:10:45 Bir...
00:10:48 iki... üç!
00:10:50 Dolaptan fırlayıp
00:10:54 Ama artık
00:10:56 Sanırım bu oyun
00:11:09 Tuvalette saklanıyor olabilir mi?
00:12:11 Merhaba.
00:12:15 Merhaba!
00:12:35 Pilavlı Charsiu.
00:12:40 Özür dilerim.
00:12:46 - Yine mi sen!
00:12:52 Bir süre daha
00:12:56 Neden?
00:12:57 Hiç.
00:13:04 Nereye gidiyorsun?
00:13:06 Birşey unuttum da.
00:13:09 Oo, mektubunu hala
00:13:13 Acele etme.
00:13:14 Onun için buralara geleceğim.
00:13:24 Niye geri geldin?
00:13:26 Elektrik faturasını yatırmalıyım.
00:13:34 Kuzen?
00:13:41 Ne? Neden?
00:13:45 Duymuyor musun?
00:13:47 Sen neyden bahsediyorsun?
00:13:51 Cidden mi?
00:13:55 Durunca geri gelirim.
00:13:57 Elektrik faturasını unutma.
00:13:59 Unutmam.
00:15:46 Ben kaçıyorum.
00:15:48 Tamam, birazdan görüşürüz.
00:15:51 Birazdan.
00:16:16 Bunları sana aldım.
00:16:21 Bu kadar liçi meyvası niye?
00:16:23 Bir arkadaşıma.
00:16:31 Nerelerdeydin?
00:16:32 Elektriği yatırıyordum.
00:16:35 Gideli saatler oldu!
00:16:37 Çok kalabalık.
00:16:40 Daha sırada beklemek zorundayım.
00:16:42 Nasıl oluyor da hep
00:16:48 Beni sorguluyor musun?
00:16:51 Yarın yeniden deneyeyim mi?
00:16:56 Başka bir dükkan dene.
00:16:59 Başka bir dükkan mı?
00:17:02 Tamam. Denerim, denerim.
00:17:11 Alışveriş mi yapıyordun?
00:17:13 Bir arkadaş evini
00:17:16 - Meşgul olduğun kesin.
00:17:20 Yine mi sade kahve?
00:17:24 Uyuyamazsan su iç.
00:20:49 Selam, benim.
00:20:51 Uçak Hong Kong'a yeni döndü.
00:20:53 Rezervasyon yapmak ister misin?
00:20:55 Beni ara. Numaram aynı.
00:21:48 Vay!
00:21:50 Saçını böyle uzatmak
00:21:54 Seni ilgilendirmez.
00:21:59 Biraz işveli, değil mi?
00:22:01 Sanırım öyle.
00:22:06 Neden?
00:22:09 Aslında...
00:22:10 onu iyi tanıyor musun?
00:22:11 Hayır.
00:22:21 Birgün aniden, onun geri
00:22:57 Musluğu açık mı unuttum...
00:23:00 yoksa daire mi çok
00:23:03 Hep, bir gün
00:23:05 Bu kadar ağlayacağını
00:23:08 İnsanlar ağladığında...
00:23:09 gözlerini peçeteyle
00:23:12 Ama daireler ağladığında...
00:23:13 kurulamak için
00:23:36 Ne işin var burada?
00:23:39 Burada yaşıyorum.
00:23:40 Burada mı yaşıyorsun?
00:23:41 Neden buradasın?
00:23:43 Balık alıyorum.
00:23:46 - Burada kimse balık satmaz.
00:23:49 - Balık almaya mı geldin?
00:23:51 Satmaya mı almaya mı?
00:23:52 Ne demek istiyorsun?
00:23:56 Kes şunu! Korktuğumda
00:24:00 Niçin korkuyorsun?
00:24:01 Bilmiyorum! Beni korkutuyorsun.
00:24:05 Ben gidiyorum.
00:24:11 Sıkıştın mı?
00:24:14 Zorlama beni.
00:24:19 Kramp mı girdi?
00:24:20 Bilmiyorum.
00:24:23 İçeri gelsen iyi olur.
00:24:36 Uzun bir uçuştan döndüğünde
00:24:40 Hostes bacaklarının
00:24:43 Kadınlarının bacaklarını
00:24:46 O gittiğinden beri hiç
00:24:57 Şimdi daha iyi mi?
00:24:58 Evet. Artık gidebilir miyim?
00:25:00 Biraz daha kal.
00:25:03 Müzik koyayım.
00:25:27 Sen de mi
00:25:29 Müzikten pek anlamam.
00:25:30 Eski kız arkadaşım seçti bunu.
00:25:36 Bu şarkıyı mı severdi?
00:25:39 Evet.
00:25:49 Tabi, kız arkadaşı seviyordu bunu.
00:25:53 Bu benim CD'm. Birkaç
00:25:57 Rüyalar bulaşıcı olabilir mi?
00:26:01 Sanırım çok ürkek oldum.
00:26:03 Bir süre sonra, uyuya kaldım.
00:26:29 O öğleden sonra, kız
00:26:33 Onu uyandırmayı düşündüm...
00:26:35 ama hernedense, uyandırmadım.
00:27:10 Kahretsin!
00:27:15 Dükkanı ateşe vermeyin.
00:27:18 Şu mumlara dikkat et.
00:27:26 Bu senin hatan.
00:27:28 Elektrik faturasını
00:27:32 Hergün nereye gidiyordun sen?
00:27:35 Doktora gidiyordum.
00:27:38 Gerçekten mi?
00:27:41 Tabi ki alıyordum.
00:27:44 Peki doktor sana ne zaman
00:27:48 Bu aralar
00:27:57 Deli!
00:28:11 Bilmiyorum havadan mı
00:28:14 son zamanlarda çok değiştim.
00:28:17 Daha gözlemci birisi oldum.
00:28:19 Kabullenmiş olduğum
00:28:25 Sardalyaların tadı bile
00:29:22 Kendini salmamalısın.
00:29:26 Çok hızlı kilo aldın.
00:29:33 O gitmiş olabilir,
00:29:38 Bu teslimiyetçiliği
00:29:41 Benim için tam bir
00:29:44 Çok değiştin.
00:29:47 Bu şekilde kişilik
00:29:50 Onun çıkıp gitmesi
00:29:55 Topla kendini.
00:30:03 Ağladığını görmek
00:30:06 Değişik görünüyor olabilir...
00:30:09 ama kendi içinde
00:30:12 O hala duygu
00:30:14 Bu günlerde daha iyimserim.
00:30:17 Herşey iyiye gitmeye başlıyor.
00:30:21 Çok aptal görünürdün hep...
00:30:24 ama şimdi oldukça sevimlisin.
00:30:27 Ama böyle
00:30:33 Önceden, daha temiz olurdun.
00:30:35 Şu kirli şeritlere bak.
00:30:41 Yoksa kavga mı ettin?
00:30:49 Oo, demek
00:30:56 Kaçmayı bırakma zamanı geldi.
00:31:04 Çok iyi de kokmuyorsun ayrıca.
00:31:07 Yarın güneşe
00:31:59 Dairemde ne yapıyorsun?
00:32:01 Ziyaret etmemi sen istedin.
00:32:06 Hadi. Aç şunu!
00:32:40 Birisi seni soruyor.
00:32:43 - Beni mi?
00:32:50 Ne istiyorsun?
00:32:52 Mektubum için geldim.
00:32:54 Ne mektubu? Patrona sor.
00:32:57 Onu sen saklıyordun.
00:33:00 Sende olduğunu söylüyor.
00:33:02 Bende mi?...
00:33:07 Ah, evet.
00:33:12 Kaybolmasından korkuyordum.
00:33:20 Teşekkürler.
00:33:24 Yarın akşam boş musun?
00:33:27 Niye soruyorsun?
00:33:28 Seninle çıkmak istiyorum.
00:33:29 Çıkmak mı?
00:33:31 Patron, senin yarın
00:33:35 Boşsam, seninle
00:33:38 Bir düşün.
00:33:40 Saat 8'de Kaliforniya
00:33:47 Bu şarkı senin için uygun değil.
00:34:04 Lanetlendim! Lanetlendim! Lanetlendim!
00:34:14 Hey! No. 633
00:34:16 Patron. O, No.633.
00:34:18 Kimin umrunda?
00:34:41 Evlat hiç bardağım kalmamış.
00:34:51 O öğleden sonra
00:34:54 Yeni bir uçuş için
00:35:37 Restorana biraz erken gittim.
00:35:40 Bir uçuş rötarı ihtimalini
00:35:42 O yüzden
00:35:58 Bozukluk lütfen.
00:36:17 Yarım saat sonra,
00:36:21 Uçuş iptal mi edilmişti?
00:36:49 Gelmiyor.
00:36:51 Bunu sana vermemi istedi.
00:36:56 Seni alaşağı etmesine izin verme.
00:36:58 başka bir kız dene.
00:37:01 May hoştur.
00:37:06 Nerede o?
00:37:07 Ayrıldı. Kaliforniya'ya
00:37:12 Başka birşey söylemedi.
00:37:14 Teşekkürler.
00:37:19 Mektubu açmadım.
00:37:22 Bazı şeylerin durulmaya
00:37:25 Barmen gidince...
00:37:28 bira şişeleriyle
00:37:31 Hayalkırıklığına mı uğradın?
00:37:33 Fazla değil.
00:37:36 Eve git ve uyu.
00:37:51 Gerçekten de o akşam
00:37:53 Ama öbür Kaliforniya'da.
00:37:56 Farklı Kaliforniyalardaydık...
00:37:59 aramızda 15 saatlik bir
00:38:03 ABD, Kaliforniya'da
00:38:07 Akşam sekizdeki randuvumuzu
00:38:29 Bu ne tesadüf.
00:38:33 Bu gece görev yok mu?
00:38:36 Yok.
00:38:39 Nasılsın?
00:38:41 Aynı. Ya sen?
00:38:43 Fena değil.
00:38:46 Yanlız mısın?
00:38:48 Hayır, arkadaşım bekliyor.
00:38:53 Senin tipin.
00:38:55 Bende hala senin birşeylerin var.
00:38:58 Bir ara gelip alacak mısın?
00:39:00 Onları artık istemiyorum.
00:39:06 Tamam.
00:39:11 Acele etmeliyim.
00:39:15 Ünformalıyken daha iyi göründüğünü
00:39:19 Öyle mi?
00:39:24 Hey, ücreti ödemedin!
00:39:26 Benim yerime öde!
00:39:58 - Ne kadar?
00:41:42 Mektup, bir uçuş kartı çıktı...
00:41:44 bir sene sonranın tarihiyle.
00:41:47 Gidilecek yeri çözemedim.
00:42:03 O akşam, restorana
00:42:06 Kalabalık olacağını biliyordum,
00:42:10 Dışarıda yağmur yağıyordu.
00:42:12 Pencereden, yağmurun
00:42:18 Ve aniden diğer Kaliforniya'nın
00:42:20 olup olmadığını
00:42:21 Kendime bir yıl
00:42:26 Bu gece, o geceki kadar
00:42:29 Bu pencereden bakarken...
00:42:31 düşüncelerimde yanlızca
00:42:35 Mektubu açıp açmadığını
00:43:35 Ne yapıyorsun burada?
00:43:39 Hey... ne yapıyorsun burada?
00:43:45 Bu sen misin?
00:43:46 Ne yapıyorsun burada?
00:43:49 Yenileme.
00:43:51 Yenileme mi?
00:43:54 Kuzenim nerede?
00:43:55 Bir karaoke bar açtı.
00:44:00 Değişikliğe ihtiyacı olduğunu söyledi.
00:44:02 Ben de burayı devraldım.
00:44:06 Onu daha görmedim.
00:44:09 Harika bir ticari hissi var.
00:44:13 Önce bana
00:44:15 sonra da herşeyi.
00:44:17 Ne?
00:44:19 Dedim ki, harika bir ticari hissi var.
00:44:27 Bu müziğe ne zaman
00:44:32 Birşeylere alışmak
00:44:36 Kaliforniya'ya gittin mi?
00:44:49 Kaliforniya'ya gittin mi?
00:44:52 Pek de özel bir yer
00:45:04 Üniformayla iyi görünüyorsun.
00:45:08 Sen de böyle hoş görünüyorsun.
00:45:10 Birşeyler yemek ister misin?
00:45:12 Hayır. Yarın sabah çok
00:45:20 Ne zaman döneceksin?
00:45:22 Büyük açılışım
00:45:27 Bilmiyorum. Bu çok
00:45:35 Gideceğin her neresiyse,
00:45:40 Yazarsam, okur musun?
00:45:45 Sana sormam
00:45:58 Böyle bir uçuş
00:46:00 uçağa binmesine izin verir misin?
00:46:07 Bugünün tarihi var ama
00:46:11 Kartın beni nereye götürdüğünü
00:46:18 Fikrim yok... ama sana
00:46:27 Harika.
00:46:39 Nereye gitmek istersin?
00:46:42 Beni nereye götürmek istersen.
00:47:00 Türkçeleştiren: cHuJu (imam)