Chung Hing Sam lam Chung King Express

ru
00:01:15 Ежедневно мы проскакиваем
00:01:19 Людей, с которыми мы никогда
00:01:22 и людей, которые могут стать
00:01:27 Я - полицейский, учётный
00:01:41 Стоять!
00:02:10 Мы никогда не были
00:02:13 Нас разделяла всего
00:02:17 Но спустя 57 часов...
00:02:19 я влюбился в эту женщину.
00:02:22 Миссис Чен? Это Ву.
00:02:27 Нет, не зовите Мэй. Я звоню вам!
00:02:29 Давненько не видел.
00:02:33 У меня тоже. Да. Дайте
00:02:39 Я уверен, она позвонит мне,
00:02:41 Не говорите ей, что я звонил.
00:02:48 Вы в кино собираеьесь?
00:02:49 Не буду вас задерживать.
00:02:55 Мистер Чен? Это Ву.
00:03:00 Дет, не зовите Мэй!
00:03:07 Вы идёте в кино с женой?
00:03:09 Ладно, тогда не буду вас задерживать.
00:03:11 Не говорите Мэй, что я звонил!
00:03:13 Нет? Передайте ей привет.
00:03:17 У всех нас есть свои привычки.
00:03:20 Моя привычка - ждать
00:03:22 Здешний босс говорит, что Мэй
00:03:27 Мы с ней только что разбежались.
00:03:29 Мэй пожелала мне, чтобы я тоже
00:03:32 Есть сообщения абоненту 368?
00:03:41 Позвонить Минь?
00:03:45 Прочитайте по буквам!
00:03:52 Вы уверены, что записали без ошибок?
00:03:54 Вы что, английского не знаете?
00:04:00 Это Минь? Наверное, Мэй
00:04:06 Скажи ей, чтоб не волновалась.
00:04:10 Я чувствую себя нормально.
00:04:12 Она может мне позвонить
00:04:17 Не нужно ей ничего передавать.
00:04:21 Это не она?
00:04:23 Так зачем ты просила тебе позвонить?
00:04:25 Что значит "побегаем"?
00:04:26 Тебя опять бросили?
00:04:30 Тогда зачем бегать?
00:04:32 Наперегонки? Ты спятила!
00:04:35 Нет, бег - это нечто личное.
00:04:38 Даже не думай об этом!
00:04:43 Иногда нам не везёт в любви.
00:04:46 Когда не везёт мне, я занимаюсь бегом.
00:04:50 Когда вы бежите, тело обезвоживается...
00:04:53 поэтому для слёз влаги не остаётся.
00:04:56 Представляете меня в слезах?
00:04:58 Мэй всегда считала
00:05:06 Всё без подружки ходишь?
00:05:08 Уже месяц почти!
00:05:10 Найди другую.
00:05:12 Как насчёт моей Мэй?
00:05:23 Я её сегодня пораньше
00:05:26 Не пожалеешь.
00:05:28 Не сегодня. У меня свидание.
00:06:18 -Вы уверены?
00:06:23 Давайте свои паспорта.
00:06:30 Следующий.
00:06:35 Следующий.
00:06:55 Следующий.
00:07:13 Эй, ты!
00:07:15 Эй, ты! Сядь быстро!
00:07:30 -Побольше размером. И без всяких фокусов.
00:07:35 Эй! Убери это!
00:07:38 Дай сюда! Убери камеру!
00:07:40 Не трогай!
00:08:00 Дай им пива.
00:08:25 Сколько?
00:08:28 Когда я ночевал у Мэй,
00:08:31 чтобы не попасться её родителям,
00:08:34 я спускался с балкона.
00:08:39 Не знаю, придётся ли мне
00:09:07 Сколько?
00:09:13 Позже!
00:09:22 Ну, чего застрял? Шевелись!
00:09:36 Эй, иди сюда! Держи.
00:09:38 Идите за мной!
00:10:43 Иди сюда! Помогай!
00:12:03 Его здесь нет.
00:12:07 -А где он?
00:12:09 Он просил передать тебе это.
00:12:11 Дата, выдавленная на банке,
00:12:13 что у меня больше
00:12:16 Если я не найду тех индусов...
00:12:18 у меня серьёзные неприятности.
00:12:21 Что, уже уходишь?
00:12:23 Думаю, мне пора домой.
00:12:39 Таким образом, я стала
00:12:43 Когда я надеваю плащ...
00:12:44 Я надеваю и солнечные очки.
00:12:47 Кто знает, будет ли сегодня дождь...
00:12:50 или будет светить яркое солнце?
00:12:53 Есть сообщения для абонента 368?
00:12:55 Пароль, пожалуйста.
00:12:56 "Вечная любовь"
00:12:58 Есть что-нибудь?
00:13:00 Извините, ничего нет.
00:13:03 Спасибо.
00:13:09 Мы расстались первого апреля.
00:13:14 Так что я решил позволить этой
00:13:18 Каждый день я покупаю банку
00:13:23 Мэй любит ананасы...
00:13:27 а первое мая - мой день рождения.
00:13:30 Если Мэй не передумает вовремя,
00:13:36 и наша любовь вмести с ними
00:13:42 Мистер, срок хранения этой
00:13:44 Давайте, я принесу вам другую.
00:13:46 Не надо.
00:13:52 Во сколько самый ранний рейс завтра?
00:13:58 Да, я хочу заказать билет.
00:14:04 Один.
00:14:28 Ты видел этих людей?
00:14:29 Нет.
00:14:31 Посмотри внимательно.
00:14:33 Ничем не могу помочь.
00:15:02 -Послушайте, вы не видели этого человека?
00:15:19 -Вы правда не знаете?
00:15:22 Но он ведь ваш друг!
00:15:24 Нет...
00:15:36 Моя дочь!
00:15:44 Алло, что вы хотите?
00:15:46 У тебя есть один час,
00:15:50 Если ты этого не сделаешь, то вряд ли
00:16:07 Будьте добры, мороженое для девочки.
00:16:38 Некоторые не задумываясь принесли
00:16:41 ради спасения своей шкуры,
00:16:43 Через час я ушла.
00:16:52 Полиция! Стоять!
00:17:06 Полгода назад я арестовывал
00:17:09 А сегодня снова случайно
00:17:13 Когда я его арестовал в прошлый раз,
00:17:15 мне хотелось, чтобы Мэй
00:17:21 Алло? Алло?
00:18:02 У вас есть ананасы в банках, срок
00:18:05 А вы знаете, какое сегодня число?
00:18:07 30-е апреля?
00:18:09 Верно!
00:18:10 Мы не торгуем просроченным товаром.
00:18:13 Он ещё два часа будет не просроченным.
00:18:15 Всё равно никто их не купит!
00:18:19 Да вы просто помешаны
00:18:24 Вы себе хотя бы представляете,
00:18:27 Фрукт должен созреть.
00:18:30 Вы всё равно их просто выбросите!
00:18:31 Думаете, ананасу это понравится?
00:18:33 Послушай, приятель.
00:18:36 Кому какое дело, что понравится ананасу?
00:18:39 У меня и так забот полон рот.
00:18:43 Мне наплевать, что
00:18:45 Я просто экономлю своё время,
00:18:47 Ты что, любишь просроченные
00:18:50 Хоть все забирай с собой!
00:18:55 Когда-то у всего
00:19:01 У рыбы.
00:19:03 У мясного соуса.
00:19:04 Даже у самой упаковки.
00:19:08 Есть в мире хоть одна вещь,
00:19:17 Да она просрочена!
00:19:23 Правда?
00:21:50 В конце концов я всё-таки нашёл
00:21:56 Первое мая уже наступило, так что я мог
00:22:01 В глазах Мэй...
00:22:03 Я ничем не отличался от банки ананасов.
00:22:37 Ну, попробуй!
00:22:40 Все знаю, что собака -
00:22:44 Так почему бы мне не поделиться
00:23:09 Я поставил личный рекорд в тот вечер.
00:23:12 Съел целых 30 банок ананасов.
00:23:16 Которые терпеть не мог в такой же степени,
00:23:21 После этого я подумал, что
00:23:24 Мэй в это время наверняка уже спит.
00:23:27 Только я думал про ту, другую Мэй.
00:23:36 Привет! Снова к нам?
00:23:45 Вот, думаю, не сходить ли
00:23:48 Мэй ушла!
00:23:51 Ушла?
00:23:52 Ты думал, она будет тебя
00:23:56 Ожидание нервирует женщин.
00:23:59 Сводит их с ума.
00:24:02 Она ушла с Ричардом.
00:24:04 Так что в следующий раз. Не зевай.
00:24:07 Невероятно...
00:24:09 Я потерял двух Мэй за один вечер.
00:24:12 И тогда я пообещал себе...
00:24:15 что никогда в жизни больше не свяжусь
00:24:16 Лулу? Это Ву.
00:24:20 Хочу пригласить тебя выпить.
00:24:23 Ты уже в постели?
00:24:26 Так рано?
00:24:29 Я тебя разбудил?
00:24:31 Ладно, пока.
00:24:36 Чико-сан? Угадай, кто это?
00:24:42 Верно!
00:24:45 Хочу пригласить тебя выпить.
00:24:48 Твой муж? Когда ты вышла замуж?
00:24:53 Пять лет!
00:24:55 Настолько давно?
00:24:58 Что ты говоришь, уже двое!
00:25:00 Ты счастлива. Это замечательно!
00:25:04 Ладно. Пока.
00:25:14 Можно Конг Шу-Вай к телефону?
00:25:17 Это Хе Ву.
00:25:20 Мы вместе учились в школе.
00:25:29 Как не помнишь?
00:25:31 Ладно, ничего. До свидания.
00:26:06 От ананасов у меня разболелся живот.
00:26:11 Поэтому я зашёл в бар.
00:26:13 Подумал, что алкоголь притупит боль.
00:26:41 С вами всё в порядке?
00:26:43 Да... Можно повторить.
00:26:53 Есть такая песня, "Любовь
00:26:57 Именно так я себя и чувствовал.
00:26:59 Как смогу я забыть Мэй?
00:27:02 И я решил...
00:27:05 Я полюблю...
00:27:07 первую женщину, которая войдёт в бар.
00:27:12 Что вам налить, мисс?
00:27:13 Виски, пожалуйста.
00:27:27 У меня было такое очущение,
00:27:29 И я знал, как к ней
00:27:44 Простите, мисс. Вы любите ананасы?
00:27:49 Наверное, она не
00:27:52 Простите, мисс. Вы любите ананасы?
00:28:01 Простите, мисс. Вы любите ананасы?
00:28:09 Могу я узнать, любите ли вы ананасы?
00:28:13 Вы хорошо говорите
00:28:15 Я вырос в Тайване. А вы?
00:28:18 Я сегодня не расположена к разговорам.
00:28:20 Оставьте меня в покое.
00:28:24 Ладно, я не буду вам досаждать.
00:28:26 Могу я хотя бы просто посидеть здесь?
00:28:28 Полно свободных мест. Зачем
00:28:33 Я чувствую, что вы одиноки.
00:28:36 Правда?
00:28:37 Да.
00:28:39 Зачем женщине надевать тёмные
00:28:43 Либо она слепа...
00:28:47 Либо жеманна...
00:28:50 Либо она просто не хочет,
00:28:57 И которая из этих причин - моя?
00:28:59 Последняя!
00:29:02 Всё в порядке. Не нужно плакать.
00:29:07 Я тоже хороню свою любовь любви.
00:29:09 Обычно в таких случаях я занимаюсь
00:29:14 чтобы на слёзы не осталось воды.
00:29:17 Хотите, пробежимся вместе?
00:29:18 Я и так весь вечер на ногах.
00:29:23 Если вам нужен собеседник...
00:29:26 найдите кого-нибудь другого.
00:29:29 Я ведь говорю не просто так.
00:29:32 Я просто хочу скрасить
00:29:36 Потому что по себе знаю, какова
00:29:38 Женщине нужен мужчина,
00:29:48 У меня нет мужчины.
00:29:49 А у меня нет женщины.
00:29:53 Сколько тебе лет?
00:29:57 Два года назад мне было 24.
00:29:59 Теперь 25.
00:30:03 Ты мне не понравишься.
00:30:05 Не говорите так уверенно.
00:30:08 Мы можем попробовать.
00:30:12 Вам нравятся ананасы?
00:30:15 Не твоё дело.
00:30:18 Я просто хочу поближе вас узнать.
00:30:22 Я любил одну девушку целых пять лет.
00:30:27 А недавно мы расстались.
00:30:30 Она сказала, что я её не понимаю.
00:30:33 Поэтому я заранее хочу знать
00:30:37 Я ничего тебе не скажу.
00:30:41 Дай мне один шанс, всего один!
00:30:43 Ну хорошо. Тогда ты узнай меня получше.
00:30:45 Какие мужчины тебе нравятся?
00:30:53 Знать кого-то ещё не значит
00:30:57 Люди меняются.
00:30:59 Сегодня человек любит ананасы...
00:31:01 завтра - что-нибудь ещё.
00:32:04 Мистер! Мистер!
00:32:07 Мы закрываемся.
00:32:13 Закрываетесь?
00:32:18 Хочешь пробежаться?
00:32:21 Я хочу где-нибудь отдохнуть.
00:33:10 Когда она сказала "отдохнуть",
00:33:17 В тот вечер я посмотрел два
00:33:21 и съел четыре салата.
00:34:41 На рассвете я уже знал, куда мне идти.
00:34:46 Но я снял с неё туфли.
00:34:51 Моя мать говорила, что женские
00:34:55 если и спать на шпильках.
00:35:10 Но она, наверное, и так
00:35:13 Такой красивой женщине
00:36:28 Я родился в 6 часов утра.
00:36:31 Так что теперь мне должно быть
00:36:35 Четверть века!
00:36:42 Чтобы отпраздновать этот исторический
00:36:47 Избавившись от лишней воды в своём теле,
00:36:52 я чувствовал себя превосходно.
00:36:55 Уходя со стадиона, я решил
00:37:00 Сообщений не было.
00:37:56 Проверьте, пожалуйста. Абонент 368.
00:37:57 Пароль.
00:38:00 "Вечная любовь"
00:38:01 Ваша подруга в комнате 702
00:38:07 Спасибо.
00:38:09 Первого мая 1994 года...
00:38:12 жещина поздравила с днём рождения.
00:38:17 Я до конца жизни буду её помнить.
00:38:22 Если бы воспоминания можно было
00:38:24 интересно, на них тоже бы
00:38:28 Если да, то, надеюсь, этот
00:38:46 Ладно, ладно. Некогда уже.
00:38:48 Принеси мне сигарету.
00:39:21 Ну и ливень...
00:40:41 Пирог, будьте добры.
00:40:42 Всё бегаещь?
00:40:49 Побереги силы!
00:40:55 Попробуй Фэй. Она тоже неплоха.
00:40:59 Кто такая Фэй?
00:41:01 Она сегодня только устроилась на работу.
00:41:03 Не зевай! А то Ричард тебя снова опередит.
00:41:14 -Спасибо. Только я не хожу с мальчиками.
00:41:16 Простите!
00:41:18 Мы никогда не были
00:41:20 Нас разделяла всего
00:41:24 Я ничего не знал о ней.
00:41:26 Но шесть часов спустя...
00:41:27 она влюбилась в другого человека.
00:41:47 Салат, пожалуйста.
00:41:51 На вынос?
00:41:58 Новенькая?
00:42:04 Любишь так громко слушать?
00:42:08 Да. Чем громче, тем лучше.
00:42:12 Отвлекает от мыслей.
00:42:17 Любишь не думать?
00:42:22 А что ты любишь?
00:42:25 Никогда об этом не думала.
00:42:28 А ты? Что ты любишь?
00:42:33 Салат.
00:43:34 Один салат, пожалуйста.
00:43:36 Снова салат?
00:43:37 Он тебе не надоел ещё?
00:43:40 Это не для меня.
00:43:41 Для подружки?
00:43:44 Ей нравится?
00:43:47 Не знаю. Но она никогда
00:43:49 Может, она хочет попробовать
00:43:53 Пусть попробует рыбу и чипсы.
00:43:56 А если ей не понравится?
00:43:59 Возьми и то и другое, и пусть выберет.
00:44:01 Не ошибёшься.
00:44:04 Да ну, к чему лишние траты.
00:44:06 Да это не дорого совсем.
00:44:08 Ну попробуй. Дай ей выбор!
00:44:12 Ладно. Один салат. Одну рыбу и чипсы.
00:44:19 Готово!
00:45:05 Рыбу и чипсы, пожалуйста.
00:45:08 Ну вот видишь. Я же говорил,
00:45:12 Она сказала, что не любит салат.
00:45:25 Ты просто никогда не давал ей выбора!
00:45:26 Если бы ты дал ей выбрать,
00:45:31 Кстати, насчёт выбора...
00:45:32 вечером попробуй возьми пиццу.
00:45:35 Не знаю, понравится ли ей.
00:45:38 Тогда возьми и то и другое.
00:45:43 Не ошибёшься.
00:45:47 Ладно!
00:45:54 Ещё что-нибудь хочешь попробовать?
00:45:58 Вот хот-доги неплохие.
00:46:01 Нет, спасибо. Только чёрный кофе.
00:46:04 Подружке своей ничего не возьмёшь?
00:46:07 Она ушла.
00:46:08 Почему?
00:46:10 Хочет попробовать что-нибудь
00:46:13 Думаю, она права.
00:46:15 Из мужиков тоже есть кого
00:46:20 А я, пожалуй, остановлюсь на салате.
00:46:26 Не расстраивайся!
00:46:28 Она попробует кого-нибудь ещё,
00:46:31 И прибежит к тебе обратно.
00:46:35 Спасибо.
00:47:00 На каджом самолёте...
00:47:01 есть стюардесса, которую
00:47:04 В прошлом году, на
00:47:07 я действительно одну соблазнил.
00:49:21 Я думал, у нас с ней будет
00:49:24 Беспосадочный полёт
00:49:28 Но мы изменили курс.
00:50:16 Чёрный кофе, пожалуйста.
00:50:18 Уже неделю её нет?
00:50:21 Прошу прощения!
00:50:26 Может, у неё слишком
00:50:29 Тогда забудь про неё!
00:50:34 Вредно пить так много кофе.
00:50:37 Мне нужно время успокоиться.
00:50:39 Ничего, я переживу.
00:50:42 Всё будет в порядке.
00:50:45 Хорошо, раз ты так говоришь.
00:51:24 Прошу прощения.
00:51:25 Полицейский, который каждый вечер
00:51:29 А, вы имеете в виду номер 633.
00:51:34 Он разве не отдыхает по субботам?
00:51:37 У него сменился график.
00:51:51 Можете ему передать, когда он
00:51:56 Без проблем.
00:51:58 Спасибо.
00:53:11 "Изменения в расписании..."
00:53:14 "Твоё место аннулировано."
00:53:16 "Вот твои ключи. Прощай."
00:53:31 -Я сейчас вернусь.
00:53:33 Я выйду на минутку!
00:53:35 О.
00:53:42 У нас перерыв.
00:53:49 А ты куда?
00:53:50 Я тоже выйду.
00:54:24 Одна работаешь?
00:54:29 Ты сегодня одна работаешь?
00:54:33 Тут все были, тольео сейчас
00:54:36 как только ты появился.
00:54:40 А что такое?
00:54:43 Ничего.
00:54:45 -Чёрный кофе?
00:54:53 Вчере вечером...
00:54:57 девушка...
00:55:00 Вчера вечером девушка...
00:55:03 Можешь выключить музыку ненадолго?
00:55:16 Одна девушка искала
00:55:22 Передала тебе письмо.
00:55:26 Правда?
00:55:29 Да. Стюардесса.
00:55:34 -Не хочешь его прочитать?
00:56:12 Эй, письмо забери!
00:56:15 Положи его куда-нибудь.
00:56:40 Привет, босс.
00:56:41 Что ты тут делаешь?
00:56:43 Я на дежурстве.
00:56:44 А где 633-й?
00:56:45 -Взял очередной отпуск.
00:56:48 Сказал, что поранился булавкой.
00:56:53 Поранился булавкой?
00:56:59 С тех пор, как она ушла,
00:57:03 Всё как будто погрузилось
00:57:06 Ты потерял в весе, знаешь об этом?
00:57:09 Ты ведь был таким круглощёким.
00:57:17 Тебе нужно набраться терпения
00:57:27 А ты перестань плакать.
00:57:31 Где твоя былая прочность?
00:57:34 Ты такая потёртая сейчас.
00:57:40 Я помогу тебе.
00:57:52 Так не лучше?
00:57:55 Ну скажи что-нибудь.
00:57:58 Не вини её, не надо.
00:58:01 У всех нас бывают моменты сомнений.
00:58:05 Дай ей шанс, хорошо?
00:58:11 Одинок?
00:58:14 Совсем расклеился.
00:58:18 Холодно? Я согрею тебя.
00:58:26 Босс!
00:58:28 -Ужинала?
00:58:30 Я тебе всё приготовил. Помочь?
00:58:33 Не надо. Справлюсь.
00:58:38 Простите.
00:58:44 Привет. Ты что тут делаешь?
00:58:48 -Тебе уже лучше?
00:58:53 Мне сказали, ты поранился булавкой.
00:58:57 Ерунда.
00:59:00 Сто лет тебя не видела.
00:59:03 Меня перевели на этот участок.
00:59:06 Правда?
00:59:08 -Тебе помочь?
00:59:14 Сейчас иду.
00:59:21 Тяжёлая какая...
00:59:22 Бывало и тяжелее.
00:59:25 Тяжело тебе, наверное.
00:59:28 Тебе самому тяжело.
00:59:31 Зачем таскаешь такие тяжести?
00:59:34 Это Босс...
00:59:36 Он просил меня помочь.
00:59:40 А раньше ты где работала?
00:59:42 Много где.
00:59:45 Вот накоплю немного денег...
00:59:47 На учёбу?
00:59:49 Никогда об этом не думала.
00:59:51 Просто хочу пожить по-человечески.
00:59:54 Как? Где?
00:59:56 Где-нибудь.
00:59:58 Может быть, в Калифорнию поеду.
01:00:01 В Калифорнию? Зачем?
01:00:05 Я сказала - "может быть". Поеду
01:00:10 Ты любишь путешествовать?
01:00:13 А ты - нет?
01:00:15 Мне нравится жить в одном месте.
01:00:21 Можешь поехать со мной.
01:00:26 Посмотрим.
01:00:30 Ты всегда такой?
01:00:33 У меня до сих пор твоё письмо лежит.
01:00:36 Некогда было зайти за ним.
01:00:38 Дай мне свой адрес,
01:00:43 А то ещё потеряется куда-нибудь.
01:00:46 Ладно.
01:01:14 Ты совсем близко живёшь!
01:01:16 Да. Заглядывай как-нибудь.
01:01:21 Конечно.
01:01:25 Ладно, пошли дальше.
01:01:27 Ты вспотел весь. Не устал?
01:01:32 Всё в порядке.
01:02:27 Хватит витать в облаках!
01:02:30 Ты хочешь здесь работать или нет?
01:02:33 И оставь в покое морковку!
01:02:38 Кто её теперь есть будет?
01:02:39 Промокни туалетной бумагой
01:02:48 Ну а ты что?
01:02:50 Я не витаю в облаках.
01:02:52 Да. Ты не витаешь в облаках.
01:02:54 Ты ходишь, как лунатик!
01:02:58 Да, именно так.
01:03:03 Как скажете.
01:03:09 У меня был сон в тот день.
01:03:11 Мне снилось, что я
01:03:13 И я проснулась только
01:03:17 Удивительный сон.
01:03:28 В некоторые дни я
01:03:31 Всё надеюсь, что она вернулась.
01:03:36 Я знаю, что ты здесь.
01:03:39 Давай, выходи.
01:03:42 Считаю до трёх.
01:03:45 Один...
01:03:47 Два. Три!
01:03:50 Она несколько раз пряталась
01:03:53 Но потом перестала это делать.
01:03:56 Наверное, ей надоела эта игра.
01:04:08 Может, она в туалете спряталась?
01:05:11 Эй.
01:05:15 Эй!
01:05:35 Чарси с рисом.
01:05:40 Простите.
01:05:46 -Это снова ты!
01:05:52 Ты здесь долго будешь?
01:05:55 А что?
01:05:57 Ничего.
01:06:03 Куда ты идёшь?
01:06:05 Я кое-что забыла.
01:06:09 Ах да, я до сих пор
01:06:12 Не торопись.
01:06:14 Надо не забыть.
01:06:23 Почему ты вернулась?
01:06:25 Мне нужно оплатить электричество.
01:06:34 Босс? Я всё ещё на рынке.
01:06:40 Что? Почему? Тут ливень идёт.
01:06:45 Слышишь?
01:06:47 О чём ты говоришь?
01:06:51 Правда? Наверное, какой-нибудь
01:06:54 Вернусь, когда он кончится.
01:06:56 Не забудь оплатить электричество.
01:06:58 Не забуду.
01:08:46 Мне пора идти.
01:08:47 Скоро увидимся.
01:08:50 Ладно, пока.
01:09:16 Вот, это тебе.
01:09:21 Куда столько личи?
01:09:23 Поделись с другом.
01:09:30 Ты где?
01:09:32 Оплачиваю электричество.
01:09:34 Тебя только за смертью посылать!
01:09:36 Здесь такая толпа. Я еле
01:09:40 Ещё очень долго стоять.
01:09:41 Неужели там всегда такая толпа?
01:09:47 А ты попробуй меня отыщи в ней.
01:09:50 Я могу завтра попробовать.
01:09:56 Попробуй в другом магазине.
01:09:59 В другом магазине?
01:10:02 Ладно. Я попробую. Я попробую.
01:10:10 За покупками?
01:10:12 Друг ремонтирует квартиру.
01:10:15 -Ты, наверное, занята.
01:10:20 Всё чёрный кофе пьёшь?
01:10:24 Пей воду, крепче спать будешь.
01:13:48 Привет, это я.
01:13:50 Самолёт вернулся в Гонконг.
01:13:52 Будешь заказывать билет?
01:13:54 Позвони мне. По тому же номеру.
01:14:47 Вот это да!
01:14:50 Сколько нужно времени,
01:14:53 Не твоё дело.
01:14:59 Немного кокетлива. Правда?
01:15:01 Думаю, да.
01:15:06 А что?
01:15:08 Так.
01:15:09 Ты хорошо её знаешь?
01:15:11 Нет.
01:15:20 Однажды у меня внезапно появилось
01:15:57 Это я оставил кран открытым...
01:15:59 Или это просто квартира
01:16:02 Мне-то всегда казалось, что она,
01:16:05 Не ожидал, что от неё будет столько слёз.
01:16:08 Когда люди плачут...
01:16:09 они вытирают слёзы носовыми платками.
01:16:11 А когда плачет квартира...
01:16:13 уходит столько времени,
01:16:36 Что ты здесь делаешь?
01:16:38 Я здесь живу.
01:16:40 Ты здесь живёшь?
01:16:41 А ты что здесь делаешь?
01:16:43 Покупаю золотых рыбок.
01:16:46 -Здесь никто не торгует рыбками.
01:16:48 -Ты пришла, чтобы купить золотую рыбку?
01:16:50 Купить или продать?
01:16:52 То есть?
01:16:55 Ну перестань! Я всё на свете
01:16:59 А почему ты испугалась?
01:17:01 Не знаю! Ты испугал меня.
01:17:04 Я пойду.
01:17:10 Ты что, застряла?
01:17:14 Не толкайся. Я бы ушла, если бы смогла.
01:17:18 У тебя ногу свело?
01:17:20 Не знаю. Такого раньше никогда не было.
01:17:23 Тебе лучше зайти.
01:17:35 Если бы она вернулась ко мне,
01:17:40 Работа стюардессы - это
01:17:42 Я всегда находил, что
01:17:45 Но не прикасался ни к чьим
01:17:56 Так лучше?
01:17:58 Да. Я могу идти?
01:17:59 Посиди немного.
01:18:02 Сейчас музыку поставлю.
01:18:26 Ты тоже любишь эту песню?
01:18:29 Я вообще музыку не люблю.
01:18:30 Моя бывшая девушка её любила.
01:18:35 Она любила эту песню?
01:18:39 Да.
01:18:49 Ну конечно, его бывшая девушка!
01:18:52 Это мой диск. Я забыла его
01:18:56 Можно ли поймать сон?
01:19:01 Кажется, я слишком перенервничала.
01:19:03 Через некоторое время я уснула.
01:19:28 Та девушка в тот день
01:19:32 Я собирался разбудить её...
01:19:35 но почему-то не разбудил.
01:20:10 Чёрт!
01:20:15 Не подожги что-нибудь.
01:20:18 Смотри за свечами.
01:20:26 Это твоя вина. Сколько
01:20:28 Почему ты не заплатила
01:20:32 Где вообще ты шлялась каждый день?
01:20:35 Ходила к врачу.
01:20:37 Правда? На вид ты вроде не больна.
01:20:41 Конечно больна. Ты просто не заметил.
01:20:44 И что сказал доктор,
01:20:48 Каогда-нибудь.
01:20:56 Придурок!
01:21:11 Не знаю, может это погода виновата...
01:21:14 но в последнее время многое изменилось.
01:21:16 Я стал более внимательным.
01:21:18 И стал замечать вещи, которые
01:21:25 Даже у сардин вкус был
01:22:22 Нельзя же так много гулять.
01:22:25 От этого так быстро вес набираешь.
01:22:32 Она ушла, но жизнь продолжается.
01:22:38 Тебе не нужно так много гулять.
01:22:41 Ты очень расстроило меня.
01:22:44 Ты так изменилось.
01:22:46 Нельзя же так внезапно
01:22:49 Ей нет прощения, потому что она ушла.
01:22:55 Сложись.
01:23:03 Я испытал такое облегчение,
01:23:06 Может показаться, что это не оно...
01:23:09 Но это правда было оно...
01:23:12 Всё то же заплаканное полотенце.
01:23:14 Я стал более оптимистичен в
01:23:17 Дела начинают идти на поправку.
01:23:20 Ты всё такой же молчун...
01:23:23 Но ты всё больше мне нравишься.
01:23:26 Просто ты не должен
01:23:32 Тебя нужно постирать.
01:23:35 Ты только посмотри, по тебе
01:23:41 Ты когда-нибудь дрался?
01:23:49 А, вот ты где пряталась!
01:23:55 Пора перестать прятаться от жизни.
01:24:03 Ты тоже паршиво пахнешь.
01:24:07 Вывешу тебя на солнце завтра, ладно?
01:24:59 Что ты делаешь в моей квартире?
01:25:00 Ты ведь просил меня зайти.
01:25:05 Открывай!
01:25:40 Тебя там спрашивают.
01:25:43 -Меня?
01:25:50 Что тебе нужно?
01:25:51 Я пришёл за своим письмом.
01:25:54 Каким письмом? Спроси босса.
01:25:57 Оно было у тебя.
01:25:59 Он говорит, оно у тебя.
01:26:01 У меня? Где?
01:26:06 Ах, да.
01:26:12 Я боялась, что потеряю его.
01:26:20 Спасибо.
01:26:23 Ты свободна завтра вечером?
01:26:26 Почему ты спрашиваешь?
01:26:28 Хочу пригласить тебя на свидание.
01:26:29 На свидание?
01:26:31 Босс сказал, что у тебя завтра выходной.
01:26:34 Так что, ты приглашаешь меня?
01:26:37 Ответ, кажется, положительный.
01:26:39 Жду тебя в ресторане
01:26:46 Эта песня тебе не подходит.
01:27:04 Я попала! Попала!
01:27:14 Ну, номеру 663 везёт с девчонками!
01:27:16 Босс, его номер 633.
01:27:17 Да ладно, какая разница?
01:27:40 О боже, у меня чашки кончились.
01:27:51 В тот день я сделал уборку.
01:27:54 Это было как чистка взлётной
01:28:37 Я пришёл в ресторан пораньше.
01:28:40 Я ожидал задёржки рейса...
01:28:42 так что приготовился ждать.
01:28:57 Разменяйте, пожалуйста.
01:29:16 Через четверть часа
01:29:21 Можно ли это считать отменой рейса?
01:29:48 Она не придёт.
01:29:50 Она просила передать тебе это.
01:29:55 Не принимай близко к сердцу.
01:29:58 Найди другую девчонку.
01:30:01 Мэй тебе подойдёт.
01:30:06 Где она?
01:30:07 Она ушла. Сказала,
01:30:12 Больше ничего не сказала.
01:30:14 Спасибо.
01:30:19 Я не открыл письмо.
01:30:22 Некоторые вещи нужно переждать.
01:30:25 Когда бармен отошёл от меня...
01:30:28 я начал разговаривать с бутылками.
01:30:31 Разочарован?
01:30:33 Не очень.
01:30:35 Иди домой и ложись спать.
01:30:51 Она и вправду уехала
01:30:53 Только в другую Калифорнию.
01:30:55 Мы с ней были в разных Калифорниях...
01:30:58 с 15-часовой разницей между ними.
01:31:02 В Калифорнии сейчас
01:31:07 Интересно, помнит ли она
01:31:28 Какая встреча.
01:31:33 Ты сегодня не на дежурстве?
01:31:35 Нет.
01:31:38 Как дела?
01:31:40 Так же. А ты?
01:31:43 Неплохо.
01:31:45 Одна?
01:31:47 Нет. Меня друг ждёт.
01:31:52 Тебе подходит.
01:31:55 У меня остались твои вещи.
01:31:58 Заберёшь как-нибудь?
01:31:59 Они мне нужны. Выбрось.
01:32:05 Ладно.
01:32:10 Надо бежать.
01:32:15 Ты в форме лучше выглядишь.
01:32:19 Думаешь?
01:32:23 Эй, ты ведь не заплатила!
01:32:25 Заплати за меня!
01:32:58 -Сколько?
01:34:42 Спустя год после этого
01:34:44 мне пришло другое письмо.
01:34:47 Я не смог разобрать адрес отправителя.
01:35:03 Я приходила в ресторан в тот вечер.
01:35:05 Я знала, что там всегда куча
01:35:09 Шёл дождь.
01:35:12 Я смотрела на ливень через окно.
01:35:17 И мне вдруг захотелось узнать, есть ли
01:35:20 та, в которой тепло и сухо.
01:35:21 Я решила дать себе один год.
01:35:25 Сегодня дождь льёт так же
01:35:29 Глядя на него через окно...
01:35:31 В моих мыслях только один человек.
01:35:35 Интересно, прочитает ли он моё письмо?
01:36:35 Что ты тут делаешь?
01:36:39 Что ты тут делаешь?
01:36:45 Ты ли это!
01:36:46 Что ты тут делаешь?
01:36:49 Ремонт делаю.
01:36:50 Ремонт?
01:36:53 А где мой босс?
01:36:55 Он открыл караоке-бар.
01:37:00 Сказал, что хочет перемен.
01:37:02 Вот я и перебрался сюда.
01:37:06 Я его не видела.
01:37:09 Он классный бизнесмен.
01:37:12 Сначала продал мне рыбу и чипсы...
01:37:15 А потом и всё заведение.
01:37:17 Что?
01:37:18 Я же сказал. Он классный бизнесмен!
01:37:27 С каких это пор ты
01:37:31 Да, для некоторых вещей требуется время.
01:37:36 Ты была в Калифорнии? Понравилось?
01:37:48 Ничего особенного.
01:38:03 Тебе идёт эта форма.
01:38:07 Тебе тоже.
01:38:10 Хочешь перекусить где-нибудь?
01:38:12 Нет. У меня завтра рано утром вылет.
01:38:19 Когда вернёшься?
01:38:22 У меня торжественное
01:38:26 Не знаю. Полёт может
01:38:34 Напиши мне, когда
01:38:40 А ты прочитаешь, если я напишу?
01:38:45 Я должен спросить у тебя одну вещь.
01:38:57 Ты возьмёшь на борт человека...
01:38:59 с таким билетом?
01:39:07 Это на сегодняшний рейс,
01:39:10 Не знаю даже, в какую
01:39:17 Без понятия. Но я дам
01:39:27 Отлично.
01:39:39 Куда бы ты хотел полететь?
01:39:42 Туда, куда и ты.
01:40:00 Перевод Е.Клавдиенко
01:40:04 Русские субтитры: