Cidade Dos Homens City Of Men

tr
00:01:24 çeviri: deerhunter
00:02:30 "ERKEKLER ŞEHRİ"
00:02:44 ÇIKMAZ SOKAK TEPESİ
00:03:18 Kahretsin, Fasto.
00:03:21 Kıçımın sıcağı.
00:03:23 - Gerçekten sıcak, adamım.
00:03:25 - Kahrolası güneş...
00:03:37 Plaj zamanı!
00:03:39 - Delirdin mi?
00:03:42 Bu bela aramaktır, kardeşim.
00:03:44 Ben mayomu giyiyorum, ahbap.
00:03:46 - Ciddi misin, Geceyarısı?
00:03:48 Su hortumunu kullan, kardeşim.
00:03:51 Ne dedin, Fasto?
00:03:54 Hey, baksanıza,
00:03:56 Siktirin be!
00:04:00 Haydi, plaja gidelim.
00:04:04 Yüzmek mi istiyorsun?
00:04:08 İşte seni bu yüzden
00:04:10 Tina, git kulübeden telsizleri
00:04:14 Bette, polislere geleceğimizi
00:04:17 Yüzmek mi istiyorsun?
00:04:51 Hey, Wallace!
00:05:12 Ace!
00:05:17 Uyan tatlım!
00:05:19 İşe gitmem gerekiyor.
00:05:23 Gece dönerim.
00:05:39 - Selam, Ace! Naber?
00:05:42 Bugün ayın kaçı olduğunu
00:05:44 - Şu tarafa baksana!
00:05:47 - Hadi gidip bakalım.
00:05:50 Tamam o zaman, sonra görüşürüz!
00:06:00 Hadi gel!
00:06:04 Wallace! Bekle!
00:06:13 - Bikiniler ve güzel popolar...
00:06:15 Bikiniler ve popolar!
00:06:22 Bahse girerim birini ayarlayamazsın...
00:06:24 Şuna baksana, evlat...
00:06:28 Kız kardeşin Tina ne kadar da
00:06:50 Plaja inelim haydi!
00:06:53 Hey, Geceyarısı, çocukların
00:06:56 Bunu daha sonra konuşuruz.
00:07:00 Sen burada nöbet bekle.
00:07:03 Yukarı geri gelmeye hazır
00:07:18 - Suya dalmaya hazırım.
00:07:23 Ben özel bir plajı tercih ederdim.
00:07:25 - Özel!
00:07:28 Bunu isteyen sensin!
00:07:32 O kadar kumu yukarı taşı...
00:07:39 Gel babacığına...
00:07:42 - Harbi sıcakmış.
00:07:46 Tüm bu korumalar, sırf kuzenin
00:07:49 Geceyarısı 3 yıldır tepeden hiç
00:07:55 Peki vaziyet nedir, Fasto?
00:07:57 - İkisi şurada yukarıda...
00:07:59 - Biri büfede.
00:08:01 Öbür ikisi arkamızda.
00:08:04 - Ufaklık da, yol kenarında.
00:08:05 İşinizi iyi yapın, beyler!
00:08:07 Geceyarısı, şu Japon yavruya
00:08:10 - Ve şu koyu saçlı pilice!
00:08:12 Çok kötü, benim de öyle.
00:08:15 Kahrolası, hepsini kendine
00:08:18 Tamam, ben Japon’u
00:08:20 Bu çok hoş, kardeşim.
00:08:22 - Tut şunu...
00:08:25 - Bunlara göz kulak olmanı istiyorum.
00:08:28 Şunlara göz kulak ol.
00:08:54 - Hey, Wallace.
00:08:56 - İşler nasıl?
00:09:00 Baksana, Ace. Fasto kayanın üzerine
00:09:04 Vay be, şu Camilla'dan gerçekten
00:09:07 Wallace, beni dinle.
00:09:09 Unut onu.
00:09:12 O yüzden dikkatli ol,
00:09:17 - Bir yolunu bulacağım.
00:09:20 Clayton nerede?
00:09:23 - Haydi gidip yüzelim!
00:09:27 - Görüşürüz, Wallace.
00:09:30 Tina, şuna benim için göz kulak ol.
00:09:32 Şimdi de gölgem mi oldun?
00:09:48 Geceyarısı olmak güzel şey!
00:09:52 Çok sinirliyim, Fiel.
00:09:54 Şu Geceyarısı tam bir göt.
00:09:55 - Sakin ol.
00:09:59 Şuna baksana, onu çaldım.
00:10:03 - Nedir bu, radyo mu?
00:10:09 Dün ayın ikisiydi, değil mi?
00:10:12 - Evet.
00:10:14 Öyleyse bugün de üçü.
00:10:17 - Çok zekisin, Ace.
00:10:22 - Doğru! Doğum günün kutlu olsun!
00:10:25 Mutlu yıllar...
00:10:29 Hey, dur! O zaman benim doğum
00:10:32 Çak bakalım!
00:10:33 - Vay anasını! 18 yaşındayım!
00:10:38 Hiç fark ettin mi, zengin çocuklar
00:10:43 Ya fakir çocuklar?
00:10:45 Bu berbat bir şey.
00:10:47 18 yaşındayım ve hayatım boyunca
00:10:50 Üstüne üstlük, o kız da karım!
00:10:53 Ve Cristiane da, daha ilk seferinde
00:10:58 Benim şansıma işte.
00:11:00 Hey, Caju!
00:11:05 Ben 18'ime giriyorum ve babamın
00:11:10 Daha da kötüsü, kimliğimde sonsuza kadar
00:11:15 Şu baba meselesini unut gitsin.
00:11:17 Bana baksana.
00:11:20 Bunu yapamam, Ace.
00:11:24 Haydi gidip suda biraz serinleyelim.
00:11:26 Haydi gel...
00:11:31 Hey, Proibid albümleri var mı sende?
00:11:33 - Elbette, iyi müziktir.
00:11:36 - Tabii ki, ben de her şey var.
00:11:40 - Şu herif!
00:11:41 Sanırım o babam.
00:11:45 Evet, hık demiş burnundan düşmüş!
00:11:47 - O da emin değil.
00:11:50 Sanırım, sadece annem tam olarak
00:11:52 - Tam olarak mı? Git konuş onunla!
00:11:56 - Kesinlikle benziyorsunuz!
00:12:05 Hey, bayım!
00:12:08 Hey, evlat! Buraya gel!
00:12:14 - Nasılsın, Wallace?
00:12:17 - Annen nasıl?
00:12:19 - Okul nasıl gidiyor?
00:12:22 Grevde olmaları mı harika?
00:12:26 - Yapabileceğim bir şey var mı,
00:12:36 - Ace?
00:12:37 - Bir fikrim var.
00:12:39 Bir fikir, dostum!
00:12:42 - Ona sadece belgeler için
00:12:45 Kimlik belgesi.
00:12:46 - Tüm bunlar ne için?
00:13:09 Onun adını biliyorsun, büyükanne!
00:13:13 Doğduğunda seni görmeye
00:13:17 Annen acılar içerisinde kıvranırken,
00:13:20 Pedreira'ya gidip onu
00:13:23 ...ama o zamandan beri görünmedi.
00:13:25 Ne olmuş yani, büyükanne?
00:13:29 Dona Elvira,
00:13:33 - Garson değil miydi o?
00:13:36 Babam bir garson muydu?
00:13:38 Baban serserinin tekiydi.
00:13:41 Oğlu yaşıyor mu, ölmüş mü diye
00:13:46 Kahretsin! Clayton!
00:14:03 Gel bakalım orada kim varmış.
00:14:10 Fasto amca...
00:14:11 Hey, Fasto! Gitme zamanı.
00:14:16 - Bırak artık oynamayı, Fasto. Al şunu...
00:14:19 Çocuğa göz kulak ol.
00:14:22 - Ace nerede?
00:14:25 O, Ace'nin oğlu.
00:14:28 Şimdi senin, sen al onu!
00:14:31 - Aynı sana benziyor, dostum!
00:14:34 - Onu tepeye dönünce geri veririz.
00:15:02 Çocuk nerede?
00:15:05 Kimse yok, adamım!
00:15:09 Onu Caju'nun yanına bıraktım!
00:15:13 Caju, Clayton nerde?
00:15:15 - Ben nerden bileyim?
00:15:17 - Yanımda mıydı? Dalga mı geçiyorsun?
00:15:20 Hıyar!
00:15:25 Uçak, uçak!
00:15:28 Bir kafa topu!
00:15:30 Topu çocuğa atın.
00:15:33 - Clayton'ı gördünüz mü?
00:15:36 Vur şuna! Vur şuna!
00:15:39 Küçük zenci bir çocuk.
00:15:43 Vur şuna!
00:15:50 Onu bana ver...
00:15:54 Oyuna geri dön!
00:16:07 Goiano'yu hatırladın mı?
00:16:10 Kesinlikle...
00:16:12 - Tam bir yıldızlar topluluğuydu.
00:16:15 Beni hiç oynatmaman ne kötü.
00:16:17 Neden benden para istiyorsun?
00:16:21 Çocuklara forma almak,
00:16:23 - Bu da nesi?
00:16:27 - Ne oldu?
00:16:29 Daha işimiz bitmedi!
00:16:32 Sorun nedir, Clayton?
00:16:34 Baban nerede?
00:16:39 - Clayton'ı gördünüz mü?
00:16:41 İçeride mi?
00:16:44 Oğlum...
00:16:47 - Neredeydi o?
00:16:49 Babası sensin.
00:16:51 Her şey yolunda...
00:16:55 Bitti işte.
00:16:58 Eve gidelim mi?
00:17:00 - Eve gitmek ister misin?
00:17:02 - Hadi gidelim öyleyse. Ağlama.
00:17:06 - İşte annen burada.
00:17:09 Ne oldu, tatlım?
00:17:11 - Çok korkunçtu...
00:17:14 Öyle olmasını istemedim...
00:17:22 Cristiane hakkında kararını verdin mi?
00:17:24 Sanırım...
00:17:26 Çocuğu istemiyorum.
00:17:28 Ama zar zor biriktirebildiğim para
00:17:34 Peki ne yapacaksın?
00:17:37 Bilmiyorum, dostum.
00:17:43 Bir süreliğine Cristiane'i
00:17:47 Çocuğu yalnız başına
00:17:52 Çocuğun babasız büyümesine
00:18:00 Bir babaya ne gerek var ki?
00:18:03 Bana bir şeyler öğretecek,...
00:18:06 ...beni okula götürecek...
00:18:09 ...bir babam olsun isterdim.
00:18:23 Demek oğlun da bizim gibi
00:18:29 Hayatta tek başına idare edecek?
00:18:31 Her zaman başını derde sokacak?
00:18:46 Yeğenim nasıl?
00:18:49 1987 yılında, oynamayı bıraktım.
00:18:52 - Diğer herifler kim?
00:18:57 Babamı tanır mıydın?
00:18:58 Hayır, tanımıyorum.
00:19:03 Onlardan biri değil miydi?
00:19:04 Bu adamların çoğu ya öldüler
00:19:08 Büyükannem ben doğduğumda
00:19:12 Bunamış olmalı.
00:19:16 - Aralarında garson olan var mıydı?
00:19:22 Bir fikrim var...
00:19:24 Goiano, Tiquinho'nun formasının
00:19:27 Sonra ben gidip diğerlerinden de
00:19:29 - Her bir forma sadece 10 Real.
00:19:31 - 10 mu, 15 mi?
00:19:34 - Bu adamlar kim?
00:19:37 Bu Helinho.
00:19:39 Bu, kardeşim Edson.
00:19:42 Helinho, aralarında garsonluk
00:19:44 Garson mu?
00:19:46 - Şu sen misin, Zeze?
00:19:49 - Garsonluk yapan biri var mıydı?
00:19:53 - Dur biraz! Heraldo bir garsondu.
00:19:55 - Takıma sonradan katıldı.
00:20:01 Hey, Ace!
00:20:03 - Ee?
00:20:05 - Anlatsana bana...
00:20:06 - Hadi, adamım!
00:20:08 - Ödeme yapmak zorundasın.
00:20:11 Tamam, sakin ol.
00:20:14 - Heraldo mu?
00:20:16 Heraldo.
00:20:18 'Aterro do Flamengo' takımında
00:20:21 Garsonların oynadığı bir takım.
00:20:24 Heraldo...
00:20:27 Şimdi, şimdi!
00:20:29 Kap şunu, kap şunu!
00:20:32 - Şut!
00:20:34 Defans mı oynuyor, forvet mi?
00:20:36 Kim, baban mı? Senin gibi oynuyorsa,
00:20:41 Bak, şu o olmalı!
00:20:45 Bu kalıtımsaldır,
00:20:48 Koca bir göbek!
00:20:50 Maç bitti, hadi gidip görelim.
00:20:54 Haftaya görüşürüz!
00:21:00 Siz Heraldo musunuz?
00:21:01 Hayır, ismim Bira.
00:21:03 - Adınız nedir?
00:21:05 - Heraldo diye birini tanıyor musunuz?
00:21:08 - Heraldo'yu tanıyor musunuz?
00:21:10 - Bir sürü Geraldo tanırım. Hangisi?
00:21:13 Onu tanımıyorum.
00:21:15 - Heraldo isminde birini tanıyor musunuz?
00:21:19 - Heraldo Coutinho mu?
00:21:21 İşte o.
00:21:23 Wallace'ın babasının arkadaşıdır.
00:21:26 Garson olmak istiyor, o yüzden
00:21:30 Baban onunla epey uzun bir süredir
00:21:32 Epey bir zaman olmuş.
00:21:33 Heraldo ona bir iş ayarlarsa, bu
00:21:38 Kızgın Boğa'da olanlar yüzünden
00:21:41 - 'Kızgın Boğa' mı?
00:21:44 20 yıl hapis yedi. En son duyduğumda
00:21:48 Üzgünüm.
00:21:51 - Teşekkürler.
00:21:54 Unutalım gitsin.
00:21:55 Ne? 18 sene bunu bekliyorsun
00:21:59 Evet ama onu burada bulacağımı
00:22:03 Ya öldüyse?
00:22:05 Bu şekilde konuşma!
00:22:07 Buradan 7 ay önce ayrıldı.
00:22:09 - Şartlı tahliye oldu.
00:22:11 - Ne gibi?
00:22:14 - Sen kimsin?
00:22:22 Merhaba?
00:22:24 Evet, pekâlâ.
00:22:34 Heraldo Coutinho cinayet
00:22:37 On beşini yatmış.
00:22:39 Cinayet mi? Hırsızlık da var mı?
00:22:42 Evet ve de adam öldürme.
00:22:44 Hem bir katil hem de bir hırsızmış.
00:22:46 Yürü gidelim.
00:22:48 Neşelen biraz.
00:22:51 Artık elinde bir resmi var...
00:23:12 - Nasılsın?
00:23:17 Oturalım biraz.
00:23:20 Selam, Fiel.
00:23:24 Sorun nedir?
00:23:26 Bu çok karışık.
00:23:29 Anlat...
00:23:35 - Baban var mı?
00:23:38 Annem de yok.
00:23:50 - Dinlemek ister misin?
00:24:19 - O kaltak da kimdi, Geceyarısı?
00:24:24 Getir şunu, Fasto!
00:24:27 Güpe gündüz hem de.
00:24:31 Birini gasp edip sonra da
00:24:34 - Sen ayvayı yedin, adamım.
00:24:39 Ee, Fiel?
00:24:44 Sesini çıkarma
00:24:47 Çabuk!
00:24:49 Ellerini arabaya daya.
00:24:52 - Biraz konuşalım.
00:24:53 Sana Çıkmaz Sokak Tepesi'nde
00:24:57 - Lütfen, adamım. Yemin ederim...
00:24:59 Çok feci babalara geldin!
00:25:02 Hadi, Geceyarısı, lütfen.
00:25:07 Polisleri kim besliyor, ha?
00:25:09 Lütfen, Geceyarısı. Ver şunlara
00:25:15 Bana bak...
00:25:17 Kimisi ilk seferde öğrenir,
00:25:21 Ama bazısı da var ki, hiçbir zaman
00:25:23 Sen asla öğrenemeyenlerdensin, Fiel!
00:25:26 - Lanet olsun!
00:25:29 Yürü bakalım, Fiel.
00:25:31 Lütfen, Fasto!
00:25:34 Kalk ayağa.
00:25:39 Salak herif!
00:25:54 Bir tane daha, Ceara.
00:25:57 - Kahve mi?
00:26:03 - Biri daha eksildi.
00:26:05 - Selam, Ace.
00:26:06 - Merhaba, Ceara.
00:26:08 - Fiel'i öldürdüler.
00:26:11 - Ne yaptı ki?
00:26:14 O kadar insan dururken,
00:26:17 Şu CD çaları görüyor musun?
00:26:21 Bunu bana o satmıştı...
00:26:23 ...hem de ucuza, çok ucuza.
00:26:25 İşler kızışıyor.
00:26:28 Hayat devam ediyor, dostum.
00:26:46 Sorun nedir?
00:26:48 Kuzenin kardeşimi öldürttü.
00:26:53 Cesedini taş ocağına attılar.
00:26:57 Onları gördün mü?
00:27:05 Onu gömmek istiyorum.
00:27:09 Sana yardım ederim.
00:27:11 O benim her şeyimdi.
00:27:38 Fiel burada yok, Camila.
00:27:54 Kulübeye gelip yağmurun dinmesini
00:27:58 - Hiç sanmıyorum.
00:28:00 Sorun olmaz.
00:28:39 Buraya gel! Çabuk!
00:28:45 Artık hazırım.
00:29:23 Ace...
00:29:35 Nefes aldırma!
00:29:39 Haydi, Fasto!
00:29:44 Sizi boktan herifler sizi!
00:29:46 - Goool!
00:29:55 Bir saniyeliğine çenenizi kapatın...
00:29:57 Hey, Fasto.
00:30:01 - Benim hatam değildi.
00:30:05 - Haydi oynayalım!
00:30:07 - Plajdan bir süt çocuğu aradı.
00:30:10 Ne mi istiyormuş?
00:30:11 Şimdi de evlere servise mi başladın?
00:30:15 - Beni takip mi ettiriyorsun?
00:30:17 Ona defolup gitmesini söyledim.
00:30:20 O süt çocuğuna numaranı kim vermiş?
00:30:25 Vasco, herifin canı çekiyor, adamım.
00:30:28 Evet, Geceyarısı. O herif tamamen
00:30:32 - Vasco mu, futbol takımı ismi gibi mi?
00:30:34 O zaman al sana!
00:30:38 Siktir!
00:30:39 Yürü be! Vasco'ya koyayım!
00:30:43 En büyük Flamengo!
00:30:48 DUMANLI TEPE
00:31:09 Fasto!
00:31:13 Bu Breque.
00:31:15 Yardımına müteşekkiriz, ahbap.
00:31:19 Bu, Çıkmaz Sokak Tepesi'ne dönüp
00:31:24 Bana ve silahlarıma güvenebilirsin.
00:31:27 Seni destekleyeceğim.
00:31:41 - Neler oluyor?
00:31:42 - Dostum, sanırım Fiel'i gördüm.
00:31:47 Evet.
00:31:49 - Fiel senin onu gördüğünü biliyor mu?
00:31:53 Şartlı tahliye bürosuna gidip
00:31:57 - Bilmiyorum.
00:32:00 - Elbette.
00:32:03 ...ağzını sıkı tut, tamam mı?
00:32:05 - Bu çok ciddi.
00:32:08 - Boş musun?
00:32:11 - Ah, hayır, değilim.
00:32:13 Değilim, üzgünüm.
00:32:18 Şimdi, "d" eşittir "v" üssü "m"ye...
00:32:21 Camila!
00:32:24 Affedersiniz, hocam.
00:32:26 - Burada ne işin var?
00:32:29 - Ne?
00:32:31 - Bu konuda şaka yapma.
00:32:36 Onu görmek istiyorum.
00:32:39 Ace onu görmüş.
00:32:49 Camila, sana hayatta olduğumu
00:32:52 Gidip, Çıkmaz Sokak Tepesi'ni
00:32:55 O yüzden uyanık ol.
00:32:58 Evde kal ve dışarı çıkma.
00:33:02 Bu işlerin nasıl yürüdüğünü
00:33:06 Kapat şu telefonu, dostum! Bütün gün
00:33:09 Seninle sonra konuşuruz...
00:33:10 Fasto, işler kontrolden çıkıyor.
00:33:12 Kız kardeşim bile işin içinde.
00:33:15 O Ace serserisinin ağzı durmamış.
00:33:18 Geceyarısı aptal değildir, adamım.
00:33:21 Bak ne diyeceğim?
00:33:23 Ace kahrolası salağın tekidir.
00:33:27 Ama endişelenme, ahbap...
00:33:29 Oh, Cris!
00:33:30 İçeri girdiğimiz de,
00:33:33 - O kadar iyi ki, öleceğim galiba, Ace.
00:33:35 - Devam et, Cris.
00:33:40 Oh, Ace...
00:33:42 Evet, devam et.
00:34:04 Harikasın, Ace!
00:34:06 - Hoşuna gitti mi?
00:34:09 Ben öğrenmem, kendim icat ederim.
00:34:37 - Sanki başka biri gibiydin.
00:34:41 Hayır ya sen?
00:34:43 Ben mi? Ölürüm daha iyi.
00:34:47 Hayatta yapmam...
00:34:50 Meyveli süt ister misin?
00:35:00 Hey, bebeğim...
00:35:01 Blender nerede?
00:35:03 - Onu sattım.
00:35:06 - Biraz paraya ihtiyacım vardı.
00:35:09 İsa'ya hamdolsun! Şükürler olsun!
00:35:12 Eğer gönülden verirseniz, bin katı
00:35:16 Tanrı'dan bir dileğim oldu
00:35:18 - 30 Reallik bir bağış.
00:35:22 Cris, Sao Paulo'daki işi
00:35:25 Galiba o işi kabul edeceğim
00:35:29 - Peki oğlum ne olacak?
00:35:32 ...30 bin kazanabilirsin!
00:35:35 30 bin real mi?
00:35:36 Tanrı'ya güvenin!
00:35:39 30000 kazanmak istiyorum, Tanrım.
00:35:42 ...oğlum ve kocamın yanında
00:35:45 Çok şey mi istiyorum?
00:35:46 - Bir iş için.
00:35:50 Sanırım bir yıllığına
00:35:54 Dalga mı geçiyorsun?
00:35:56 Döndüğümde kendimize
00:35:58 Beni burada Clayton'la yalnız mı
00:36:02 Sen babasısın, Ace.
00:36:19 Cristiane...
00:36:22 Sesini çıkarma!
00:36:26 Babası sen misin?
00:36:29 Evet.
00:36:31 - Oğlunu kucağına almak ister misin?
00:36:33 - Al hadi...
00:36:35 Al, oğlunu kucakla.
00:36:48 Korkuyor musun?
00:37:20 Sana söylemiş miydim?
00:37:23 Hep kendini ve Clayton'ı düşünüyor.
00:37:27 - Bana hiç kimse bakmadı.
00:37:32 Doğru, sen bana yardım ettin.
00:37:34 Yardım etmekten fazlasını yaptım!
00:37:36 Evet ama demek istediğim,
00:37:39 Peki ben hiç mola
00:37:41 Acele etsen iyi olur,
00:37:44 Bir de senin bakımını da mı
00:37:46 ÇIKMAZ SOKAK MARKETİ
00:37:50 - Büyükbaban işte orada. Teyzene git.
00:37:53 Wallace 18'ine giriyor ve kimliğini
00:37:57 Peki ya sen?
00:37:59 Kuyruk yüzünden benim de
00:38:01 - Nereye?
00:38:04 Böylece, birimiz harcı öderken
00:38:09 Ona sadece kreş açılana
00:38:12 Oğlun bir büyüsün,...
00:38:14 ...o zaman yalanlarına daha fazla
00:38:50 Siz Heraldo musunuz?
00:38:53 - Niye sordun?
00:38:57 O senin oğlun.
00:39:04 Sen Wallace musun?
00:39:11 - Sen kimsin?
00:39:16 - Aynı babana benziyorsun.
00:39:19 Sıradaki on kişi!
00:39:21 Seni burada bekleyebilir miyim?
00:39:25 Nerede olduğumu görmüyor musun?
00:39:28 Olmaz, evlat. Sana verebilecek
00:39:45 - Bunu kim kullanacak?
00:39:48 - Emniyeti aç...
00:39:50 Nasıl kullanacağını biliyor musun?
00:39:52 - Harika.
00:39:56 Fasto'yu öldüreceğiz.
00:40:00 Veletler ne yapabilir?
00:40:03 Çocuklara havai fişekleri göster,
00:40:06 - Tamam.
00:40:08 Biz iyi bir takımız.
00:40:10 Öbür tüfek nerede?
00:40:12 - Bunu da ona verelim.
00:40:15 - Doğru, tüfek olmaz, ona uygun değil.
00:40:18 Pekâlâ, ona tabanca verelim.
00:40:21 Onu yere doğrult. Bu, Fasto'yu
00:40:24 - Şu şerefsiz mi?
00:40:27 Geceyarısı, o henüz buna hazır değil.
00:40:30 Kardeşin olduğu için mi?
00:40:31 Bu yüzden mi hazır değil?
00:40:33 Elbette hazır, Tina!
00:40:36 Kes artık, Tina.
00:40:39 - Bunu neden yapıyorsun, Geceyarısı?
00:40:43 Öldürüleceğin muhakkak.
00:40:45 O artık torbacılarla beraber, Ace.
00:40:47 Sana ne oluyor?
00:40:49 Tepemizi korumak için savaşmak
00:40:50 - Sen ahmağın tekisin.
00:40:53 Buna inanabiliyor musun?
00:40:55 Sen bu işten uzak dur. Seni kullanıp
00:40:59 - Öyle mi dersin?
00:41:02 Savaşacağım, Ace.
00:41:06 Ne salak ama...
00:41:08 Bu küçük kaltak, Fiel'in kız
00:41:10 Ve o sinsi herif de, Fasto'nun
00:41:13 Seni küçük serserisi bozuntusu!
00:41:16 Haydutlarla uğraşmamalısın.
00:41:18 Saçını kesin hemen, çabuk!
00:41:20 Ağlıyor musun, küçük kız?
00:41:23 İşte bu.
00:41:26 Kes şunu.
00:41:29 - Böyle bir saçı nerden buldun?
00:41:32 Bir hainin kız kardeşine,
00:41:34 - Dişi hain.
00:41:41 Taksideki kız kardeşim.
00:41:44 En azından onu öldürmemişler.
00:41:50 En azından seni öldürmemişler.
00:41:57 - Borcum ne kadar?
00:42:00 Al sana 30, 5'ini geri ver.
00:42:07 HAİN
00:42:28 O şartlı tahliye edilmiş, bayan.
00:42:30 Torununu görmekten çok mutlu
00:42:33 Biliyorum, 15 yıldan fazla bir
00:42:36 Bir torunu olduğunu bilmiyor.
00:42:39 Pekâlâ.
00:42:41 - Baba!
00:42:46 Buraya gel.
00:42:53 Sonra piliç, onun kaldıramadığını
00:43:00 Burada bekleyin...
00:43:02 Selam, Wallace, nasılsın?
00:43:06 Deli misin?
00:43:08 Gerçekten mi?
00:43:11 Nedir bu?
00:43:12 - Babanın adresi.
00:43:15 Hey, benim adım Ace,
00:43:21 İşte orada, dostum, 301 numara.
00:43:28 Gitmiyor musun?
00:43:32 Ben gideyim bari.
00:43:47 Ahh!
00:43:54 - Kim o?
00:44:01 Sizinle konuşabilir miyim, efendim?
00:44:04 Ne istiyorsun, evlat?
00:44:06 Oğlunuz hakkında konuşmak
00:44:14 Bakın, 18 yaşına girmek üzere.
00:44:18 Ee, ne olmuş?
00:44:20 Şey...
00:44:23 İyi. Mutlu yıllar.
00:44:25 Önümüzdeki cumartesi, sahada.
00:44:28 - Siz de gelmelisiniz.
00:44:31 Hayatta olursunuz. Kaçırdığınız
00:44:54 Babana bir parti düzenlediğimizi
00:44:57 Ne partisi, adamım?
00:44:59 Ne diyeceğimi bilemedim,
00:45:02 Sen delisin.
00:45:06 Her şeyi benim mi düşünmem
00:45:10 Camila olmadan bir parti
00:45:13 Bu seninle kuzenin Geceyarısı
00:45:46 - Buyur, patron.
00:45:48 Bu iyi bir mal.
00:45:56 - Şu tüfeği al.
00:46:03 Seni çok seviyorum, oğlum benim.
00:46:10 Doğrusunu yapıyorsun.
00:46:54 Yürü be, Küçük Pele!
00:46:56 Gol! Gol!
00:46:59 Bu tarafa!
00:47:02 Bas ona, Cocao!
00:47:11 Bu tarafa, Cocao!
00:47:15 Evet, Cocao, bu harika!
00:47:22 Haydi artık gol atalım!
00:47:26 Koşun! Kaçın, çocuklar!
00:47:31 İlk sen öleceksin,
00:47:38 - Bu Fasto! Haydi gidelim!
00:47:40 Fasto'yu öldürün!
00:47:49 Yüzünüzü göreyim!
00:48:03 Acele edin!
00:48:06 Acele edin!
00:48:11 Çabuk, şuraya gir!
00:48:16 Koşun!
00:48:29 Gözünüzü dört açın!
00:48:32 Çok fazla ses çıkartıyorsunuz!
00:48:35 Kapa çeneni!
00:48:40 Kaçmayı başardı, lanet olsun!
00:48:44 Dışarı çıkın!
00:48:46 - Koşun.
00:48:49 Vurun şunları!
00:48:54 Çabuk, yukarı!
00:49:03 - Orada, orada!
00:49:06 Gözünüzü dört açın!
00:49:10 Durum kötüye gidiyor!
00:49:11 Olmaz!
00:49:14 Ellerinde makineli tüfekler var!
00:49:18 - Haydi gidelim, Geceyarısı.
00:49:20 Bu yoldan aşağı!
00:49:24 Bu büyükannesinin evi,
00:49:29 Haydi etrafa dağılın!
00:49:32 - Geceyarısı nerede?
00:49:35 Yürü! Çık dışarı!
00:49:38 - Torunum nerede?
00:49:40 Ailesinden kim varsa,
00:49:43 Yakın şu evi!
00:49:45 Her şeyin üzerine alkol dökün!
00:50:07 Cris!
00:50:33 - Hayatımızı mahvediyorsun.
00:50:38 Clayton'u tek başıma yetiştirmemi mi
00:50:41 Babam ve Valeria sana
00:50:43 Ama bu bir annenin görevi.
00:50:50 Bu büyükannem!
00:50:55 Gitmem gerekiyor yoksa
00:50:58 Gecikmiş kirayı ödedim.
00:51:03 Ama Cris...
00:51:06 Büyükanne!
00:51:08 Buradan ayrılıyorum.
00:51:11 Sen de gitmelisin.
00:51:13 Tamam, büyükanne, sakinleş.
00:51:15 - Sakinleşeyim mi?
00:51:17 Cris, Clayton'a tek başıma
00:51:21 Kendine iyi bak, Wallace.
00:51:24 O senin oğlun,
00:51:26 Onu bırakan biri varsa
00:51:29 Cris, bana bunu yapma!
00:51:39 - Cris beni terk etti, dostum.
00:51:42 Beni Clayton'la yalnız bıraktı
00:51:49 - Bu gece nerede yatacaksın?
00:51:54 Hayır, ben hallederim.
00:51:57 Görüşürüz.
00:51:58 Babanın evinde yatabilirsin.
00:52:01 Bakarız...
00:52:02 - Sonra görüşürüz.
00:52:10 Gidin, gidin. Gözünüzü dört açın.
00:52:14 Dikkatli ol, Geceyarısı.
00:52:18 Kahretsin!
00:52:21 Tünele doğru koşun!
00:52:29 - Kaç, Geceyarısı! Kaç, Fasto geliyor!
00:52:34 Arabayı durdur!
00:52:37 Siktiğimin arabasını durdur dedim!
00:52:38 Gidelim!
00:52:49 Kahretsin!
00:52:52 Sakin ol, Geceyarısı!
00:52:56 Gidelim, çabuk!
00:53:02 Haydi gelin! Hepinizi bitireceğim!
00:53:05 Dur, seni siktiğimin salağı!
00:53:10 İn aşağı!
00:53:13 Çık dışarı, sikik!
00:53:15 Seni geberteceğim!
00:53:18 Çık dışarı!
00:53:24 Seni geberteceğim!
00:53:27 Burada patron benim!
00:53:29 Gidelim! Bin şuna!
00:53:34 Arabaya binin!
00:53:36 Seni geberteceğim!
00:53:38 Buradan defolup gidelim!
00:53:41 Bas şu gaza! Sür!
00:54:09 Topunuza koyayım!
00:54:18 Lütfen ailemizi koru, Tanrım.
00:55:41 KEL TEPE
00:55:53 - Selam, Geceyarısı.
00:55:58 Yardımına müteşekkirim, adamım.
00:56:02 Tepeyi geri aldığımızda,
00:56:04 - O Fasto'muydu?
00:56:06 Sana çok defalar söylemiştim.
00:56:09 Sonunda pes ettim.
00:56:11 Bebezao!
00:56:13 Sana söylemiştim, kardeşim,
00:56:17 Hayatta en nefret ettiğim şey
00:56:20 Eğer burada bir hain varsa,
00:56:22 Beni çıldırtıyor.
00:56:24 Rahatla, kardeşim.
00:56:28 Bu adamlara yardım edin!
00:56:32 Daha fazla silah edinince,
00:56:35 - Sana o aşağılık herifi öldür demiştim.
00:56:38 Kahretsin, o herif bir elime geçerse...
00:56:53 Günaydın, efendim.
00:56:54 Yine geç kaldın.
00:56:57 - Tepede bir çete savaşı vardı.
00:57:02 Gerçek bir savaştı,
00:57:05 Kovuldun.
00:57:08 Ama efendim...
00:57:50 - Seni öldürmek istiyorlar.
00:57:52 Fasto senin peşinde.
00:57:54 Buraya geri dönmeyeceğine
00:57:57 Ben çalışıyordum.
00:57:58 Senin Geceyarısı'nın yanında
00:58:01 Ben bilmiyordum bile...
00:58:07 Nerede o?
00:58:09 Arka tarafta...
00:58:10 Yakalayın onu!
00:59:33 Kapı zilin bozulmuş.
00:59:36 Arkadaşın nerede?
00:59:38 - Kim, Ace'mi?
00:59:39 Bilmiyorum.
00:59:51 Şunun nasıl tamir edileceğini
00:59:53 Elektrik mi? Hayır...
00:59:56 Ben de bilmiyorum.
00:59:57 Tuvaletini kullanabilir miyim?
01:00:03 Koridorun sonunda.
01:00:06 Teşekkürler...
01:00:56 - Tepedeki savaşı duydun mu?
01:01:00 İşler çirkin bir hâl aldı. Kuzenim
01:01:06 Diğer herifler tepeyi geri aldı.
01:01:08 Tüm ailemiz dağılmak zorunda
01:01:11 - Peki ya, Sheila'nın çocuğu?
01:01:13 Sheila, teyzen.
01:01:15 Annenin sadece bir kız kardeşi
01:01:18 Teyzemi tanır mıydın?
01:01:21 Onunla çıkmıştım.
01:01:23 Annemin kız kardeşiyle mi
01:01:25 Ne olmuş? Sen hiç iki kız kardeşle
01:01:30 Aynı anda değil, peşi sıra.
01:01:35 O hâlâ güzel mi?
01:01:38 Anlıyorum.
01:01:43 Aç mısın?
01:01:45 Bir tane alsana...
01:01:54 Kuzeninin mekanını kim ele geçirdi?
01:01:57 Fasto isminde bir herif.
01:01:59 Önceden Geceyarısı'yla beraberdi,
01:02:03 O kahrolası bir hain.
01:02:07 Hain mi?
01:02:08 Kahrolası bir hain.
01:02:10 Ama fazla yaşamaz.
01:02:16 Bazıları paçayı kurtarırlar.
01:02:28 Neyse, ben gidiyorum...
01:02:30 Tamam.
01:02:35 Burada kalabilir miyim?
01:02:39 Korkarım olmaz, evlat.
01:02:43 Burada yaşayan başkaları da var.
01:02:48 Sadece bir gece.
01:02:53 Sonra kız üzerime atladı
01:02:56 Bunu hiç beklemiyordum!
01:03:00 "Vay be, bugün benim şanslı günüm!
01:03:06 Sessiz ol, evlat.
01:03:12 Yerine geri dön.
01:03:14 - Kim o?
01:03:17 Selam, Ace!
01:03:19 - Burası otel değil, evlat.
01:03:22 Hemen hallet,
01:03:25 Tamam.
01:03:27 - Ne oldu?
01:03:30 Pek iyi değil, dostum,
01:03:32 Bu gece çalışmıyor musun?
01:03:34 İşimden kovuldum.
01:03:37 Kötü haber.
01:03:39 - Oraya gidemem.
01:03:43 - Neden gidemiyorsun?
01:03:45 - Ama niye?
01:03:48 Konuşmak istiyorsan,
01:03:52 Caju'nun evini bir dene, adamım.
01:03:59 Kalıyor musun yoksa onunla mı
01:04:10 Görüşürüz, Ace...
01:05:48 Burada ne yapıyorsun?
01:05:50 Bizi şimdiden özledin mi, Ace?
01:05:52 - Gidecek yerim yok, adamım.
01:05:54 - Gel damda yanımıza sıkış.
01:05:57 Teşekkürler.
01:06:04 Ace!
01:06:06 Nasıl gidiyor, adamım?
01:06:10 Korkunç bir şeydi.
01:06:12 Cris'in babasının dükkânını
01:06:14 İşin en kötü yanı da, ne yanlış
01:06:17 Dinle, ahbap...
01:06:19 Endişelenme,
01:06:21 Bizimle burada, Kel Tepe'de kal.
01:06:23 Sana elimizden geldiğince
01:06:25 Hayır, teşekkür ederim.
01:06:26 Al sana çarşaf ve üstünü
01:06:30 - Teşekkürler.
01:06:33 - İyi geceler.
01:06:36 # Gülümsemeni sil suratından #
01:06:42 # Beni acılarımla baş başa bırak #
01:06:48 # Bugün ben senin için dikensem #
01:06:54 # Dikenin çiçeklere zararı olmaz. #
01:07:00 # Hata ettim ruhumu seninkiyle
01:07:06 # Güneş, ayla bir arada yaşayamaz #
01:07:22 Ne oluyor?
01:07:27 Ne yapıyorsun, evlat?
01:07:29 - Tamir etmeye çalışıyorum.
01:07:33 - Kahretsin!
01:07:36 - Özür dilerim. - Binayı yakmaya mı
01:07:41 Bu çocuk da kim?
01:07:43 Bana kuzenin olduğunu söyleme.
01:07:48 Ben onun yeğeni değilim!
01:07:50 Elektrikçi de değilsin.
01:07:53 Burası rezil olmuş.
01:07:55 - Hazır değil misin daha?
01:07:57 Geç kaldık.
01:07:59 Beni aşağıda bekle.
01:08:10 - Bir şeyler atıştır, Ace.
01:08:12 Bana bakma sen, ben yedim bile.
01:08:15 Peki, teşekkürler.
01:08:18 Ormandan geçmeye
01:08:20 Bunu biraz düşünelim. İyi bir
01:08:26 Hey, Ace!
01:08:28 Sadece bir süreliğine, tamam mı?
01:08:30 - Elbette. Sonra konuşuruz,
01:08:33 Herkes iyi mi?
01:08:35 - Evet, patron!
01:08:38 Cuma günü burada muhteşem
01:08:40 ...bir sürü seksi kızlar falan,
01:08:44 - Sen de gidiyor musun, Ace?
01:08:46 Korkağa bak!
01:08:51 Göster onu, bacaksız.
01:08:57 Haydi, Ace,
01:08:59 - Sen buna dans mı diyorsun?
01:09:02 Tamam! Tamam!
01:09:04 Bu kahrolası şey de neydi, Caju?
01:09:07 Şuna bir bakın, kızlar seni
01:09:10 İçimden dans etmek gelmiyor.
01:09:14 # Şundan içine çek biraz #
01:09:22 # Salgın halinde yayılıyor #
01:09:24 # Eğer funk treninin namını #
01:09:26 # Daha duymadıysan #
01:09:28 # Tepe sallanmaya başladığında #
01:09:29 # Herkes oraya girmek istiyor #
01:09:33 # Funk treninin sesini duyunca #
01:09:35 # Herkes keyiften çılgına dönüyor #
01:09:45 # Hey, DJ! #
01:09:48 # Biz Tanrıya güveniriz! #
01:09:50 # Tüm haydutlar, bu hayat delilik! #
01:09:52 # Geceyarısı'nı Çıkmaz Sokak Tepesi'ne
01:09:56 # Afganistan kadar... #
01:09:58 #...Ağır sıklettir #
01:10:00 # Geceyarısı çetesi Çıkmaz Sokak
01:10:02 # Geceyarısı ve ekibi #
01:10:04 # Fasto haini, savaşmaya
01:10:08 # Geceyarısı seni cehenneme
01:10:12 # Afganistan kadar... #
01:10:14 #...Ağır sıklettir #
01:10:17 # Beraberdirler, Bira'nın çetesi ile #
01:10:19 # Geceyarısı'nın çetesi... #
01:10:20 # Geceyarısı'nın çetesi... #
01:10:22 # Geceyarısı'nın çetesi! #
01:10:24 # Ve Geceyarısı'nın çetesi... #
01:10:26 # Bu doğru!
01:10:31 # İyi ki beraberiz
01:10:42 İşte Pele, topu sürüyor!
01:10:44 Bacak arasından geçirdi!
01:10:47 Gol!
01:10:53 Senin partin yarın, öyle değil mi?
01:10:56 Ne partisi?
01:10:57 Yarın cumartesi, ayın altısı.
01:10:58 - Sen de gelecek miydin?
01:11:01 Çete savaşı yüzünden
01:11:06 - Bir bardak su ister misin?
01:11:25 Al şunu, git üstüne başına bir
01:11:28 - Vay be, 200 Real mi?
01:11:30 Elbette! Peki bu arada, Roberto
01:11:36 Benim müşterim.
01:11:37 Ne çeşit bir müşteri?
01:11:39 Onun için inşaat malzemeleri
01:11:42 Tamam. Teşekkürler.
01:11:44 Yarın kız arkadaşını
01:11:49 O, Çıkmaz Sokak Tepesi'nde.
01:11:50 Kardeşi düşmanların yanında.
01:11:54 Ace'yi davet ederim, o bana
01:11:57 Kardeşim sayılır.
01:12:00 Hayır, o olmaz.
01:12:09 Düşünsene bir, üç adam
01:12:15 Tanıdığın başka kızlar yok mu?
01:12:17 Bir bakarım...
01:12:33 - Heraldo...
01:12:36 Hediye için teşekkür ederim.
01:12:39 Önemli değil.
01:12:41 Senden bir iyilik daha
01:12:48 İste bakalım...
01:12:49 Heraldo Tome Coutinho.
01:12:51 Demek sen de
01:12:57 Al bakalım.
01:13:01 Haydi gidelim.
01:13:03 Daha sonra başka işin
01:13:06 Olur, ama ben senden önce
01:13:08 Pekâlâ. Anahtarın var mı?
01:13:09 Hayır.
01:13:10 - Al.
01:13:13 18 yaşındasın ha!
01:13:14 Evet...
01:13:16 Şimdi ne olacak peki?
01:13:18 Bir iş bulup kariyer yapacağım,
01:13:23 - Ben şu anda demek istemiştim.
01:13:25 Birkaç CD, biraz giysi alırım,
01:13:29 - Öyle yap.
01:13:47 200 Reallik bir şeyler aldım.
01:13:49 Üstü sende kalabilir, tamam mı?
01:13:51 Arkasına telefon numaranı
01:13:53 Telefon numaram yok. Olduğunda
01:13:57 O zaman adresini yaz.
01:13:59 Beni ziyaret etmeye gelecek misin?
01:14:08 Geceyarısı, mallar geldi.
01:14:12 Açın şunu.
01:14:13 Mühimmat da gelmiş.
01:14:16 Makineli tüfekler nerede?
01:14:18 Şuna baksana, adamım!
01:14:20 Gel, velet, şu tabancayı al.
01:14:22 - Ya sen?
01:14:25 - Şuna bir bak, Geceyarısı.
01:14:30 Hey, Caju, telsizlerin
01:14:34 İyi yaptın.
01:14:36 - O nedir?
01:14:38 Çocuklardan bazıları etrafı
01:14:41 Bak, top sahası şurada
01:14:45 Top sahasının yeri orası değil.
01:14:47 Hepsini karıştırmışsın.
01:14:50 - Doğru değil mi?
01:14:53 - Bunu benim için düzelt.
01:14:57 - Tamam, 5 kopya yap.
01:15:00 Ve acele et!
01:15:04 Amma baş belası bu da!
01:15:08 Çocuklar için mi olsun,
01:15:09 Fark etmez.
01:15:11 Çocuklar için olsun o zaman.
01:15:12 İçine bir not koyayım.
01:15:15 Hemen gönderin, lütfen.
01:15:26 Bayan Camila'ya.
01:15:30 Camila!
01:15:33 Bayana bir paket var.
01:15:36 Ben bir şey sipariş etmedim.
01:15:37 Sen sakat falan mısın?
01:15:46 - Hayır, yapma...
01:15:50 İyi görünüyorsun.
01:16:02 Sırt çantan yeni mi?
01:16:03 Onu bana babam verdi.
01:16:07 Hoşuma gitti.
01:16:13 Ace'nin başı büyük belada.
01:16:15 Biliyorum.
01:16:18 Babamın evine geldi ama
01:16:22 - Hayır, o yüzden değil.
01:16:26 Fiel, hayatta olduğunu Geceyarısı'na
01:16:30 Fakat o sadece bana söyledi
01:16:35 O yüzden Fasto öldürmek için
01:16:37 Sen neden bahsediyorsun?
01:16:39 Ve Ace de şu anda Geceyarısı'yla
01:16:41 Senin için bir şeyim var.
01:16:45 Ace'mi? Asla böyle bir şey yapmaz.
01:16:48 - Hayır, teşekkürler, adamım.
01:16:51 Ben sadece yardım ediyordum.
01:16:53 Yardıma ihtiyacın olduğunu
01:16:55 ...burada kalmama izin verdin...
01:16:57 ...yani karşılıklı bir şeydi.
01:16:58 Bu o kadar basit değil.
01:17:02 - O şimdi nerede?
01:17:06 Gidip onu alsam iyi olacak.
01:17:08 - Hayır, bunu yapma.
01:17:12 - Ben hiç silah kullanmadım.
01:17:23 Benim elime ilk silahı
01:17:27 Senin baban.
01:17:29 O babanın silahıydı.
01:17:33 Bir et lokantasında güvenlik
01:17:36 Geceleri oraya giderdik.
01:17:38 - Selam, çocuklar!
01:17:40 - Kendinizi mahvediyorsunuz.
01:17:43 Ben küçük bir serseriydim.
01:17:49 ...için. 38'liğini vermesi için başının
01:17:57 Hepsini vurduk ve
01:17:59 ...yetecek kadar etimiz oldu!
01:18:01 Çok fena.
01:18:04 Baban iyi bir adamdı.
01:18:07 Koca siyah bir herifti, harbi bir adamdı.
01:18:11 Buna benzer bir silahı vardı.
01:18:13 Aynı bunun gibi, siyah bir .38'lik.
01:18:16 Al, hisset şunu, dostum.
01:18:21 Bu bahsettiğin et lokantası
01:18:23 Sao Conrado'nun oralarda bir yerde.
01:18:26 Artık yok.
01:18:28 Adı neydi?
01:18:30 Kahretsin, adamım, hatırlamıyorum...
01:18:33 Boğalı bir şeydi...
01:18:38 Kavgacı Boğa...
01:18:40 Kızgın Boğa'mı?
01:18:42 Kahretsin, evet, ismi buydu.
01:18:45 Kızgın Boğa. Bu ismi uzun bir
01:18:48 Bu ne kadar zaman önceydi?
01:18:51 Epey oldu, ben 7 ya da
01:19:01 Hey, geri gel!
01:19:05 Unutamayacağım tek şey...
01:19:09 ...babana yaptıklarıydı.
01:19:11 Ona tuzak kurup,
01:19:16 Böyle bir şeyi, sadece kahrolası
01:19:20 Wallace'ın babasının o et
01:19:22 ...birini vurduğunu biliyor muydun?
01:19:24 - Kimin babası dedin?
01:19:28 Olamaz.
01:19:32 Bu saçmalık.
01:19:33 Hayal görüyorsun.
01:20:18 Wallace!
01:20:21 - Peşimizdeler!
01:20:24 Ne yani, bana yardım
01:20:26 Bu senin sorunun, kendin çöz.
01:20:29 Sen dostum değil misin?
01:20:33 Benim yöntemimle yapacak mıyız?
01:20:35 Senin yönteminle yaparız.
01:20:48 - Bu çocuğun burada ne işi var?
01:20:50 - Ne istiyorsun?
01:20:52 - Konuş.
01:20:54 - Sen kimsin?
01:20:57 Ee, ne olmuş? Etraftaki herkes
01:21:00 Aynı zamanda Ace'yi de arıyorum,
01:21:04 - Şu funk dansçısı mı?
01:21:07 Siyahi biri, koca gözler,
01:21:10 Hiç durmadan konuşur.
01:21:12 Evet, bu o olmalı.
01:21:14 O benim ortağım, kardeşim.
01:21:17 Sorun yok, Dimas.
01:21:20 Tamam o zaman...
01:21:22 Her şey yolunda mı, dostum?
01:21:31 O iyidir,
01:21:36 - Niye buradasın?
01:21:39 Ne?
01:21:42 Herif onun ağabeyi,
01:21:44 Ağabeyi Fiel oluyor ama.
01:21:48 - Böyle olmasını istemezdim.
01:21:51 Yalan söyleyemedim!
01:21:53 Böyle olmasını istemezdin demek?
01:21:54 Babanın benim babamı öldürmek
01:21:56 - Ne demek istiyorsun?
01:21:59 Babana kimi öldürdüğünü sorsana!
01:22:01 Öldürdüğü adamın et lokantasının
01:22:03 ...olup olmadığını sor.
01:22:05 Öldürdüğü adamın babam olup
01:22:08 Yapma, Ace...
01:22:10 - Yapmayayım demek ha?
01:22:12 Kim kimin babasını öldürmüş?
01:22:14 Gel, gidelim hadi.
01:22:17 Buradan çıkalım mı? Sen git!
01:22:21 O zaman defol git!
01:22:23 - Süt çocuğuna bakın!
01:22:26 Defol, salak!
01:22:28 Çık git buradan, göt herif!
01:22:33 Siktir git...
01:23:04 Gözünüzü dört açın.
01:23:10 Birbirinize etle tırnak misali
01:23:13 Ön taraftan gireceğiz.
01:23:17 Hey, ahbap. Eğlence şimdi başlıyor
01:23:22 Bize ait olan şeyi geri alacağız,
01:23:26 Tanrıya güveniyoruz.
01:23:28 Bu işte beraberiz, Ace.
01:23:42 Oğlum benim!
01:23:43 Mutlu yıllar sana...
01:23:46 Ace'nin babasını sen mi öldürdün?
01:23:50 Ace'nin babasını sen mi öldürdün?
01:23:51 Tanrıya inanın!
01:23:54 Haydi şu hainleri gebertelim!
01:23:57 Geceyarısı, orayı geri alacağız!
01:24:00 Tanrı yanımızda, kardeşlerim!
01:24:01 Fasto'yu haklayacağız!
01:24:04 Benim arabama bin, Ace.
01:24:06 Babanı hayal etmeyi bırak ve yürü!
01:24:13 Söyle bana!
01:24:15 Onun babasını öldürdün mü?
01:24:25 Otur.
01:24:34 Onunla arkadaştık, tamam mı?
01:24:38 Beraber çalışıyorduk.
01:24:42 O, tepeden ayrılmıştı. Başka bir
01:24:48 Ben de artık annenle beraber
01:24:54 Bir takım adamlarla
01:24:56 Kahretsin, sessiz ol, dostum!
01:25:00 İlk teklif ettiğim kişi oydu.
01:25:02 Ama o gerçekten inatçıydı.
01:25:07 O yüzden işi, onun izinli
01:25:11 Orada olmaması gerekiyordu
01:25:23 Başka bir seçeneğim yoktu.
01:25:28 - Ne yapıyorsun?
01:25:30 Heraldo, sen delirdin mi, dostum?
01:25:32 Konuşalım hadi. Kıpırdama.
01:25:34 Ateş ederek üzerime gelmeye başladı.
01:25:36 Kahretsin, Luizao! Dur!
01:25:44 Beni öldürecekti.
01:25:49 O yüzden ben de kendimi savundum.
01:25:57 O adam arkadaşımdı.
01:26:01 Arkadaşımı öldürmek istemezdim.
01:26:07 Ateş etmek zorundaydım,
01:26:13 20 sene ceza aldım
01:26:20 Hapishanede 15 sene yatmanın
01:26:40 Sigara alacağım.
01:27:09 Polis!
01:27:11 - Sakin, adamım.
01:27:12 Tişörtünü yukarı kaldır.
01:27:14 Otur, evlat.
01:27:17 - Heraldo nerede?
01:27:19 - O nerede dedim sana?
01:27:21 Bakın! Çalıntı kredi kartları ve çekler.
01:27:40 Bu o!
01:27:50 Dur!
01:27:52 Kıpırdama!
01:28:00 Seni aşağılık herif!
01:28:03 Şimdi ne yapacaksın?
01:28:05 Yürü!
01:28:08 Seni yakalayacağımı söylemiştim,
01:28:12 Hapishanede çürüyeceksin, ahbap!
01:28:16 Gidelim!
01:28:19 Hapse geri dönüyorsun!
01:28:52 Hareket istiyorum!
01:28:56 Cephanemiz çok bol, o yüzden herkes
01:29:00 Mahalleliye zarar gelmesin.
01:29:03 Mermilerinizi Fasto'ya saklayın.
01:29:05 - Tepe bizimdir.
01:29:07 Ace...
01:29:08 Gene neyin hayalini kuruyorsun?
01:29:12 Tepe bizimdir!
01:29:14 Hadi yapalım şu işi, kardeşim!
01:29:17 - Birao!
01:29:21 Fasto artık bitti!
01:29:42 - Hey, Birao...
01:29:43 Sen şuradan git, seninle
01:29:46 - Anlaşıldı.
01:29:49 - Siz benimle gelin...
01:29:51 - Bebezao, neredesin?
01:29:53 Benimle gelin!
01:30:00 Haydi!
01:30:03 Biri soldan, biri sağdan.
01:30:05 Çok dikkatli olun.
01:30:08 Birao, benimle gel.
01:30:27 Gelin, gelin. Bu taraftan.
01:30:32 Arkanızı kollayın.
01:30:35 Kahretsin!
01:31:09 Farlarını söndür!
01:31:15 Salak piç!
01:31:21 Seni sikik!
01:31:37 - Kahretsin, Geceyarısı!
01:31:39 Gidelim!
01:31:42 Şu kahrolası!
01:31:55 - Kahretsin.
01:31:56 Yukarı çıkalım...
01:31:59 Yukarı çıkıyoruz!
01:32:02 Tepede buluşalım.
01:32:30 Sakin ol, dostum...
01:32:37 Ace burada mı?
01:32:38 O tarafta.
01:32:55 Hey, Ace...
01:32:57 Haydi buradan gidelim, dostum.
01:32:59 - Haydi, Ace!
01:33:02 Şu anda burada olmam
01:33:04 Kimin hatası peki?
01:33:08 Söyle bana!
01:33:10 Babamın, babanı öldürdüğünü
01:33:12 Ama meşru müdafaaymış!
01:33:14 Meşru müdafaa mı?
01:33:18 - Sırtından mı vurulmuş?
01:33:23 Ne demek istiyorsun?
01:33:25 Böyle bir şeyi asla yapmazdı.
01:33:28 Arkadaş mı?
01:33:31 Ne yapıyorsun?
01:33:39 Hadi, Ace.
01:33:43 Ben arkadaşın değil miyim?
01:33:47 Arkadaşın değil miyim?
01:33:49 Öyleyse vur beni.
01:33:52 Vur beni.
01:34:15 Haydi buradan gidelim.
01:34:18 Gidelim, Ace.
01:34:24 Eğer ölürsen,
01:34:28 Babasız büyür.
01:34:32 İstediğin şey bu mu?
01:34:40 Hadi gidelim, Ace.
01:35:19 Beni bekle.
01:35:22 Git.
01:35:31 - Herkes nereye kayboldu?
01:35:33 Çoğunu geberttik.
01:35:37 Geceyarısı'nı öldürdünüz mü?
01:35:38 O göt herifi geberttim,
01:35:41 Şimdi herkes dikkatli olsun!
01:35:44 Onları geberttik.
01:35:52 Kahretsin!
01:35:56 - Kahretsin! Fasto'yu öldürdüler!
01:36:00 Patronu öldürdüler, dostum!
01:36:19 - Baban geliyor.
01:36:21 Gel buraya, oğlum.
01:36:30 Sakinleş, sakinleş.
01:36:45 Otur şöyle.
01:36:49 Seni seviyorum.
01:36:51 Şu andan itibaren,
01:36:54 Seni büyüteceğim, sana bakacağım.
01:37:03 Artık sadece ikimiz varız.
01:37:13 Artık tepede daha fazla kalamayız,
01:37:17 Sen geri dönene kadar
01:37:20 Clayton'u yanıma alıyorum.
01:37:23 Onu nereye götüreceksin?
01:37:25 Nereye gidersem oraya.
01:37:28 Seni seviyorum.
01:37:32 Haydi gidelim.
01:37:35 Hoşça kal!
01:37:44 Gidin artık. Tanrı sizi korusun.
01:38:07 Mesajımı Camila'ya ilet.
01:38:10 - Hemen hallederim!
01:38:13 Gidelim.
01:38:16 Haydi, gidelim!
01:39:07 "Ne kadar uzun süreceğini
01:39:11 Ama şimdi sen orada içerdesin
01:39:15 Doğduğum yerden,...
01:39:18 ...herkesin beni tanıdığı yerden,...
01:39:23 ...herkesin benim kim olduğumu
01:39:28 Bir zamanlar benim olan yerden
01:39:39 Şimdi ne olacak, Ace?
01:39:42 Şimdi ne olacak, Wallace?
01:39:44 Şimdi ne olacak, Clayton?
01:39:49 Haydi, babamın evine gidelim.
01:39:53 Neden olmasın?
01:39:56 Clayton, hiç merak etme çünkü
01:40:01 - Karşıya geçelim.
01:40:02 Clayton, karşıdan karşıya geçmeden
01:40:05 Önce sola, sonra sağa.
01:40:08 Haydi geçelim.
01:40:17 çeviri: deerhunter