Cirque du Freak The Vampire s Assistant Circus of the Freak

tr
00:00:50 Bilirsiniz, bazen hayat tamamen planlanmış
00:00:53 Hiçbir değişiklik birşey ifade
00:00:55 Dünya bizim hoşumuza gitse de gitmese de
00:00:59 Ama bazen herşey o kadar basit olmaz.
00:01:02 Kendinizi en çok sevdiğiniz insanlara en büyük
00:01:05 Hatta uğruna ölmeyi bile göze alabileceğiniz
00:01:10 Bu ben değilim.
00:01:11 Bu benim en yakın arkadaşım
00:01:13 3. sınıftayken Billy Utash isimli çocuğu
00:01:16 Çünkü benim kafamı eşya dolabına sıkıştırmıştı.
00:01:19 İşte ben buyum.
00:01:21 Ben Darren Shan ve bu benim hikayem.
00:01:24 Ve inanın bana bir tabutun içinde bu kadar süre kalmak
00:01:29 Sanırım çok şanslıyım.
00:04:13 Çok yakın zamana kadar hayatım
00:04:18 Yeterince popülerdim.
00:04:21 Notlarım fena değildi çünkü ailem bu
00:04:24 Seni seviyorum.
00:04:31 Ve çok havalı arkadaşlarım vardı.
00:04:35 Bu eleman onlardan değil.
00:04:37 Bu sene aynı sınıfta olduğumuz için arkadaştık ama
00:04:41 İşte gördüğünüz gibi benim için umurumda
00:04:44 Hayatımda biraz çıIgınca olan sadece tek
00:04:48 Sadece bir arkadaş.
00:04:49 En iyi arkadaşım.
00:04:50 Haydi dersi kıralım.
00:04:51 Ne? Hayır, buraya kadar geldik
00:04:57 Şimdi benimsiniz!
00:05:00 Bugün bu pislikle uğraşamam.
00:05:02 Haydi Bay Kusursuz, bir risk al.
00:05:04 Bir risk al.
00:05:06 Haydi.
00:05:13 Ben Meksika'ya gitmeyi düşünüyorum.
00:05:15 Sen de gelir misin?
00:05:17 Evet, elbette neden olmasın?
00:05:19 Senin hiçbir yere gittiğin yok Bay
00:05:22 Lanet olsun.
00:05:24 İddiaya girerim oradaki lambayı buradan
00:05:28 Ne? Yakalanırız.
00:05:30 *
00:05:31 Steve, yakalanırız.
00:05:36 Hey!
00:05:38 Soğuk savaşın yıkım üzerine kurulu
00:05:44 tek bir kelimeyle açıklanır: Delilik.
00:05:50 Bu da neyin nesi?
00:05:55 Çok üzgünüm.
00:05:57 Bu Steve yüzünden, lanet olası Steve
00:06:00 Darren'a bu hafta vaftiz edileceğimi
00:06:03 Evet, canım odana git.
00:06:05 O Steve'le bundan sonra arkadaşIık etmeyeceksin.
00:06:09 Anne ben artık beş yaşında değilim, bana kimle
00:06:13 Sen Darren, bugüne kadar hep doğru yolda ilerledin,
00:06:17 Ne yolu?
00:06:19 Üretken, mutlu bir hayatın yolu.
00:06:22 İyi bir üniversiteden geçen, iyi bir işi kapsayan,
00:06:26 Mutlu, üretken bir yaşam.
00:06:31 Üniversite, iş, aile.
00:06:33 Ve eğer şanslıysan günün birinde, sen de burada
00:06:38 Üniversite, iş, aile.
00:06:40 Üniversite, iş, aile.
00:06:43 Üniversite, iş, aile.
00:06:46 Bu o kadar da zor değil.
00:06:48 Darren dinliyor musun?
00:06:50 Ne yani ailen bizim arkadaş olamayacağımızı
00:06:55 Evet, ama yani bu hiçbir anlama gelmez ki.
00:06:58 Biz hala en iyi arkadaşız.
00:07:05 Evet, bir çeşit.
00:07:07 Hayır, bak. Ne söyledikleri benim umurumda değil.
00:07:11 Hadi oradan. Tabi ki umursuyorsun. Onlar her
00:07:15 Sen böyle birisin. Kendin yada başkası için hiçbir
00:07:19 Belki de ailen haklıdır.
00:07:21 Belki de gerçekten benimle arkadaşIık etmemelisin.
00:07:24 Sen çöp değilsin.
00:07:26 Sen... Sen benim arkadaşımsın. Sen benim
00:07:58 Ucubeler Sirki. Sadece bir geceliğine dünyanın
00:08:03 5 senede bir mi? Bu da ne böyle?
00:08:06 Bu muhteşem birşey.
00:08:10 Elbette. Zaten arkadaşta değiliz.
00:08:17 Bu ne böyle?
00:08:19 Bir ucube gösterisi.
00:08:20 Bu yasadışı.
00:08:22 Umarım buna katıImaya niyetin yoktur.
00:08:26 Çünkü bir grup iğrenç, garip, deforme olmuş insanı
00:08:34 bu bizim kasabamızda olamaz.
00:08:36 Bu sınıftan kimsenin buraya gitmeyeceğini
00:09:10 Böyle bir ay çıkmasının ne anlama geldiğini
00:09:12 Bunun hakkında Vampir kitaplarında tonlarca
00:09:16 Açıklamam gerek: Steve, kafayı vampirlerle
00:09:20 Diğer yandan ben de kafayı örümceklere
00:09:24 Nedenini bilmiyorum ama sanki bu
00:09:31 3 saniye sonra geri döneceğim mi?
00:09:34 1, 2, 3.
00:09:36 Üç saniyen geçti.
00:09:45 Sanırım para istiyorlar.
00:09:50 İki bilete ihtiyacım var, Iütfen.
00:09:58 Haydi ama ya parayı yada
00:10:03 Bu da neydi böyle?
00:10:07 Hey haydi ama!
00:10:11 Gitti bile dostum.
00:10:13 Sen iyi misin?
00:10:14 Evet.
00:10:27 Siz çocuklar 21 yaşında mısınız?
00:10:31 21 yaşında mısınız?
00:10:34 Evet deyin.
00:10:38 Evet.
00:10:40 Birden olan olaylara karşı, panik atağınız
00:10:43 Veya kalple ilgili bir sorununuz?
00:10:45 Yada psikolojik başka bir sorununuz yok değil mi?
00:10:50 Hayır deyin.
00:10:52 Hayır, yok.
00:10:56 Pekala o zaman.
00:11:02 İçeri devam edin.
00:11:03 Gösteri başlamak üzere.
00:11:25 Hoşgeldiniz. Ucubeler Sirk'ine
00:11:29 Batı dünyasının en eskiye dayanan sirkine
00:11:34 200 yıIı geçkin bir zamandır bir nesilden,
00:11:40 Sizlere Kurt Adam'ı sunmak istiyorum.
00:12:03 Korkudan altlarına işeyecekler.
00:12:23 Ambulans çağırın.
00:12:24 Buna hiç gerek yok.
00:12:30 Aferin sana.
00:12:33 Sahneye.
00:12:47 Bayanlar baylar, Iütfen alkışlayalım
00:12:54 Şimdi de açIıktan bahsetmeyen biri
00:12:56 Alexander Ribs (Kaburgalar).
00:13:05 Şuna bakın.
00:13:07 Kilo alamıyorum sanırım.
00:13:10 Ve şimdi Gerta Teeth (Dişler).
00:13:17 Ve Rahmus Twobellies (Çiftişkenbe).
00:13:43 Hey, güzel bisiklet.
00:13:46 Haydi ama, bu kadar kaba olma.
00:13:49 Ve sırada, Evra; yıIan
00:14:13 Orada kal evlat.
00:14:15 Ben Evra Van Bridal ve
00:14:22 Gösterinin ardından holde satıIan Cd'lerimi
00:14:35 Hey kes şunu, tükür.
00:14:37 Bununla bu kadar eğlenmenize sevindim.
00:14:41 Lütfen profesyonelce davran.
00:14:42 Bu benim hatam değil.
00:14:44 Sadece müzik yapmak istiyorum.
00:14:45 Bunu sonra tartışırız.
00:14:52 Egzotik,
00:14:54 gizemli, Madam Truska.
00:15:05 Bana yardımcıIık yapacak kadar
00:15:12 Haydi, haydi.
00:15:14 Sen.
00:15:41 Kimsin sen?
00:15:44 Benim adım Fred Smith.
00:15:47 Şehir dışındanım.
00:16:07 Gösterini hemen yap bitir ve sonra beni
00:16:11 Ne? Bugün harika bir şovum vardı.
00:16:13 Dahası için hazır mısınız? En iyisi
00:16:19 Devam etme. Sana anlatmam gerekenler
00:16:22 Senin her zaman anlatman gerekenler olur.
00:16:32 Teşekkürler bayanlar baylar. Böyle şahane ufak eskiden bir karakteri olan ama
00:16:40 Burada olmak gerçekten büyük bir zevk.
00:16:42 Çok gurur duyuyorum çünkü falan filan,
00:16:48 Ama ne yazık ki sizlere kötü haberlerim
00:16:51 Her zamanki gösterimi sunmayı planlıyordum.
00:16:53 Ama örümceğim, Madam Octa, kafesinden
00:16:57 Ve şu anda kayıp.
00:16:59 Koltukların altından eşyalarınızı alırken dikkat edin,
00:17:05 Ama merak etmeye gerek yok. Bu gece sizler için
00:17:12 Önce, şapkamdan bir tavşan.
00:17:21 Bu Madam Octa.
00:17:24 İIginç bir gerçek, bu örümceğin tek bir
00:17:28 Ama merak etmeyin. Sakin kaldığım
00:17:33 sadece flütümü alabilirsem ki,
00:18:17 Darren, onun adı Larten Cripsley.
00:18:19 Bilinene göre 400 yaşında bir vampir.
00:18:21 Onun çizimlerini vampir kitaplarımda gördüm.
00:18:27 Oradaki resimde aynı saç, aynı yaralar, aynı kıyafet,
00:18:34 Cidden onun bir vampir olduğunu mu düşünüyorsun?
00:18:53 Lütfen örümceğimi geri alabilir miyim?
00:18:59 Bakın çocuklar, vampir diye birşey yoktur, ama olsaydı ve birinin
00:19:05 onu uykularındayken doğrardı.
00:19:10 Gösteri sona erdi.
00:19:13 Bu bay Kersey.
00:19:16 Bu tiyatro hemen şimdi kapatılacak.
00:19:18 Hayır, gene mi?
00:19:20 Sirke hoşgeldiniz.
00:19:22 Ne problem var?
00:19:24 Sizin gibi iğrenç insanları burada
00:19:27 Problem bu değil, problem;
00:19:28 kar amacıyla bu insanları burada afişe etmeniz.
00:19:34 Teşekkürler, çok teşekkürler. Bizi düşünmeniz çok
00:19:39 Benim için bir işiniz var mı?
00:20:02 Kimse var mı?
00:20:35 Senin çok büyük bir hayranınım.
00:20:59 Bize hayır dedi.
00:21:01 Peki bu konuda ne yapacaksın?
00:21:03 Biliyorum bu senin hoşuna gitmiyor.
00:21:06 Bu yeni örümcek numarasının geleceğini
00:21:09 Herkes eleştirmen olmuş. Bugünlerde seyircinin
00:21:15 Bize ve en kaliteli viskilere.
00:21:20 Bu geceki tırnak hareketini gördün mü?
00:21:22 Elli senedir ilk defa.
00:21:25 Evet.
00:21:27 Farkettim.
00:21:29 Bak, Vincent öldü.
00:21:33 ÖIdürüldü, kanın son damlasına kadar emildi.
00:21:40 Bu vampirinler Vincent'a yaptıkları gibi seni de
00:21:45 Neden senden önce ben?
00:21:47 Çünkü ben sert lokmayım ki bu da beni sona
00:21:51 Elbette, doğru unutmuşum.
00:21:52 Peki ya vampir konseyi? Vincent konusunda
00:21:56 Evet, sadece güzel bilmeceler söylüyorlar.
00:21:57 Artık onlar bir avuç kanatlı bunaktan başka birşey değiller,
00:22:02 Sen ve benim gibi bunu umursayan başka kimse
00:22:07 Ve hepsinden beteri Tiny geri döndü.
00:22:11 Bay Tiny?
00:22:12 Öbür taraftan?
00:22:16 Evet, konsey kütüphanesinde elinde ruhlar kitabını
00:22:22 O adam bir kontrol manyağı.
00:22:36 Ve o katil bozuntusu vampirinler de birşeyin peşinde ve
00:22:43 Hepsi birbirine bağIı, bunu hissedebiliyorum.
00:22:45 Benimle gel, yaşIı Vincent'ın
00:22:49 Birkaç vampirin öldürebiliriz.
00:22:51 Hayır, üzgünüm.
00:22:55 Ben savaşmayı bıraktım. O yaşamı belli
00:23:00 Bu basit bir yaşam ve ben bunu
00:23:04 Steve?!
00:23:11 Seni kim yolladı? Soyguncular cetesi mi? Kan
00:23:16 Kimse yollamadı beni. Ben sadece onu vampir kitaplarımda gördüm.
00:23:26 Bunu duydun mu Gavner?
00:23:27 Missy, beni vampir olduğum için bırakmış.
00:23:30 Çok komik ben de hep benimle ilgili,
00:23:33 Bırak çocuğu gitsin.
00:23:37 Şimdi, belli ki kafan yerinde değil. Seni gösteri sırasında
00:23:43 Duydum.
00:23:44 Harikaydı.
00:23:46 Görüyorsun işte. Ben bunu istiyorum.
00:23:49 Beni vampire dönüştürmeni istiyorum.
00:23:53 Vampirler hiç kimseden emir almazlar.
00:23:55 Sadece kendi kurallarına göre yaşarlar.
00:23:57 Bu doğru hatta bir kısmını biz yazdık.
00:23:59 Evet, bunlardan biri de çocukların vampir yapılamayacağıydı.
00:24:05 Bak, bak kan.
00:24:11 Kan.
00:24:14 Bak. Eğer vampir olursan, arkadaşlarını bırakman
00:24:22 Güven bana.
00:24:23 Şimdi çık git buradan.
00:24:30 Senelerdir babamı görmedim.
00:24:34 Ve annem sürekli sarhoş.
00:24:37 Tam anlamıyla hayatımdan nefret ediyorum.
00:24:41 Daha önce söylemek istemedim ama bu gerçek.
00:24:46 Ben bunun için yaratıImışım.
00:24:51 Bunun için mi yaratıImışsın?
00:24:55 Bu durumda kanını test etmeliyiz.
00:25:04 Seni buraya kim gönderdi?
00:25:06 Kanında şeytani bir tat var.
00:25:11 Asla vampir olamazsın.
00:25:14 Ne?
00:25:15 Ne yani? Kötü bir kanım mı var?
00:25:19 Bunu asla unutmayacağım.
00:25:22 Bir gün sana söz veriyorum, gelip seni
00:25:25 Peki sonra?
00:25:28 ÖIdürecek misin?
00:25:30 Seni ne kadar kolayca öldürebileceğimi biliyorsun.
00:25:33 Bunu bu gece yapabilirim.
00:25:35 Seni bayıItırım,
00:25:36 ve bir otobüsün önüne yatırırım ve hiç kimse
00:25:40 Sakin ol dostum o bizim düşmanımız değil.
00:25:44 Gitmelisin. Hemen şimdi.
00:25:48 Hala bunu yapabiliyorken.
00:25:54 Sıra sende, ölü adam.
00:25:57 Pekala, bir tane yolluk.
00:26:02 Doğruca dağlara gideceğim,
00:26:04 o korkak ihtiyarları vampirin tehlikesine karşı
00:26:08 Gavner, eğer onlardan birini öldürürsek,
00:26:14 Bu da çok utanç verici olmaz mıydı?
00:26:21 Zavallı yaşIı Vincent.
00:26:24 Sen uzun zamandır sessiz sakin orada duruyorsun.
00:26:49 Atla!
00:27:13 Teşekkür ederim, arabaya gerçekten
00:27:16 Kesinlikle ama kesinlikle
00:27:22 Sen Steve diye mi bilinirsin?
00:27:26 Hayır, ben Darren diye bilinirim.
00:27:30 Aslında almam gereken bir bisikletim vardı.
00:27:33 Ama yarında alsam olur sanırım.
00:27:34 Artık geç oldu.
00:27:36 Gerek yok. Bagajda duruyor.
00:27:40 Şimdi, sormama izin verirsen...
00:27:43 insan ruhunun değiştirilebilirliğine
00:27:51 Neye?
00:27:53 Ruhlar hakkında hiçbirşey bilmiyor,
00:27:56 Sence sadece kan var değil mi?
00:28:00 Pompalanıyor, lezzetli.
00:28:10 Vay canına. Beni hemen burada
00:28:14 Ne acelen var?
00:28:16 Herşey bir yana, seni o korkunç vampirden
00:28:23 Liderlik vasfı varmış gibi hareket etmiyor.
00:28:27 Daha çok kanı varmış gibi.
00:28:30 Kanın kötü mü senin?
00:28:32 Ne çok şey biliyorsun Murloch?
00:28:41 Küçük bir örnek.
00:28:49 Hepimizin bir kaderi vardır, Darren.
00:28:51 Birkaç küçük testle, seninkinin ne
00:28:56 Sen de bilmek istemez misin Darren?
00:28:59 Aynaya bakmak gibidir.
00:29:13 Darren. Temas halinde olacağız.
00:29:45 Sadece bir saniye bekle sana yemek
00:29:49 Camın orada sinekler olduğuna eminim.
00:29:53 Neden bu kadar garip davranıyorsun?
00:29:56 Garip filan değilim.
00:29:58 Evet, konuşuyordun.
00:30:01 Bırak da bir bakayım.
00:30:04 Bir dakika bıraksana.
00:30:09 Lanet olsun! Bu... bu!
00:30:14 Bir vampirden birşey mi çaldın?
00:30:16 Artık ölü bir adam olduğunu biliyor musun?
00:30:18 Sen artık öldün.
00:30:20 NasıI olsa beni bulamaz.
00:30:22 Bekle bir saniye onun odasına ne zaman gittin?
00:30:27 Ve neler gördün?
00:30:30 Pekala, herşeyi gördüm.
00:30:32 Steve, sen delirdin mi? NasıI bir
00:30:35 Dinle, sen bunu anlayamazsın.
00:30:38 Sen herşeye sahipsin.
00:30:39 Peki benim neyim var?
00:30:41 Gizli en yakın arkadaş.
00:30:48 Onu görmek istiyorum.
00:30:50 Dikkat et.
00:30:51 Dikkat et tamam mı?
00:31:01 Yerine koyar mısın Iütfen?
00:31:43 Steve bekle!
00:31:59 Çekilin geri zekalılar.
00:32:05 Çekilin çekilin.
00:32:07 Steve yapma.
00:32:14 Senin derdin ne?
00:32:16 Kimin tarafındasın?
00:33:23 Bu sefer benden ne çalmaya geldin?
00:33:26 Hırsız!
00:33:27 Hiçbir şey. Hiçbir şey. Bak.
00:33:31 Octa en yakın arkadaşım Steve'i ısırdı ve
00:33:33 şimdi hastanede.
00:33:34 Benim yüzümden komada.
00:33:36 Ve sende antidot var mı diye sormaya geldim.
00:33:39 Var.
00:33:41 Teşekkür ederim.
00:33:42 Ama sadece bir kaç dozum kaldı.
00:33:44 Neden küçük bir sosyopat için
00:33:48 Lütfen sana yalvarıyorum. Tamam mı?
00:33:50 Bak, Octa'yı çaldığım için gerçekten özür dilerim.
00:33:53 NasıI böyle birşey yaptım bilmiyorum. Ben
00:33:56 Neden olmasın?
00:33:58 Çünkü bu yanlış.
00:34:02 Evet aldım.
00:34:02 Ve yaşadığın sürece yanlış hiçbir şey yapmayacaksın
00:34:06 Hayır, yapmayacağım.
00:34:07 Gördün mü, şimdi hem bir hırsız hem de
00:34:10 Bay Tiny ne istedi?
00:34:14 Bay Tiny?
00:34:17 Bilmiyorum. Ruhlar ve kader hakkında
00:34:22 Ve benim yaşamak istediklerim.
00:34:24 Büyük bir pisliğe batmış gibi bir halin var
00:34:27 Bay Tiny'nin ilgisini rastgele insanlar
00:34:30 Ve ilgisini çeken insanlar genelde
00:34:33 Yada daha kötüsü.
00:34:38 ÖIümden daha beter ne olabilir ki?
00:34:41 Pek çok şey.
00:34:49 Pekala. Yapacağım.
00:34:52 Seninle bir pazarlık yapacağım.
00:34:55 Benim asistanım olacaksın.
00:34:57 Seni yarı vampir yapacağım. Gündüzleri dışarı
00:35:02 Benim işlerimi yapacaksın, yoldayken
00:35:05 Ve karşıIığında Bay Tiny'i senden uzak
00:35:08 Ve o aptal arkadaşın Steve'i de
00:35:11 Her ne kadar beni öldürmekle
00:35:19 Steve'i kurtaracak mısın?
00:35:21 Neden olmasın ki?
00:35:25 Yarı vampir olduğum zaman insanları
00:35:30 İIgini çekti demek he?
00:35:33 Vampirler, beslenmek için insanları
00:35:35 Vampirinler yapar.
00:35:37 Büyük gelişki.
00:35:38 80 yıI önce ateşkesle sonuçlanmış bir savaş,
00:35:47 Bir vampir olmak istiyor musun?
00:35:50 Bu yalnız geçen bir yaşamdır.
00:35:52 Ve dahası da var.
00:35:54 Bu kararı şu an veremem.
00:35:59 Eve gidip annene ve babana mı sormak
00:36:02 İyi notlar gibi bütün kararları onlar mı
00:36:06 Hayır vermiyorlar.
00:36:11 Ayrıca Steve'in fazla vakti kalmadı.
00:36:20 Tamam. Yapacağım.
00:36:22 Ama sadece arkadaşımın hayatını kurtarıyorsun
00:36:25 O yüzden git antidotu al.
00:36:31 Teşekkür ederim.
00:36:32 Çok teşekkürler.
00:36:33 Ama herşey sırayla.
00:36:35 Kanını test edelim.
00:36:38 Ne yapıyorsun? Seni şah damarından ısırmayacağım,
00:36:50 Güzel kanın var.
00:36:51 İşe yarar.
00:36:52 Ellerini kaldır. Kanlarımızı değişeceğiz.
00:36:57 Bu biraz korkutucu.
00:37:10 Kalbine ulaştığı zaman biraz canın yanacaktır.
00:37:26 Soğuk hissediyorum.
00:37:29 Parmaklarını yala.
00:37:40 Vay canına. Bu bir çeşit vampir gücü mü? Artık
00:37:43 Evet, süper tükürüğün var.
00:37:45 Gerisi biraz zaman alacak.
00:37:49 Neden bahsediyorsun? Başka neler var?
00:37:51 Yarasaya filan mı dönüşeceğim?
00:37:53 Hayır, bu palavra.
00:37:55 Sırtıma çık, şimdi uçacağız.
00:37:58 Ne yapacağız?
00:38:12 Nefesini tuttun değil mi?
00:38:15 Nefesini tutmanı söylemedim mi?
00:38:18 Pardon.
00:38:25 Boynumu sıkma.
00:38:26 Neden sadece asansörü kullanmadık?
00:38:28 Kapalı yer korkum var.
00:38:30 Garip değil mi? Hem de her gece
00:38:33 Ama benim türüm başka bir yönteme çok
00:38:38 Çok korkunç görünüyor. Antidotu
00:38:45 Onu gerçekten hiç sevmemiş.
00:38:51 Dikkat et.
00:39:01 Hey, ne yapıyorsun?
00:39:19 Bu kadar değil mi? Artık daha iyi
00:39:21 Bu kadar.
00:39:31 Çok dayanıImazsın.
00:39:34 Şu an ne kadar komik göründüğüne
00:39:38 Bunların hiçbiri olmuyormuş gibi davranmak
00:39:41 Ama vampir olmak bir çok şeyi değiştirir.
00:39:46 Aileni öldürmek gibi aptalca birşey yapma.
00:39:51 591'de mavi alarm. Mavi alarm.
00:39:52 Burada olmaman gerekiyor.
00:40:11 Vay, vay, vay!
00:40:14 Demek döndün Steve.
00:40:17 Şimdi benimsiniz!
00:40:29 Bak Browni aldım.
00:40:30 Tatlı için.
00:40:32 Brownie istemiyorum.
00:40:45 Darren, sence bu kıyafet ona daha mı
00:40:49 Yoksa bu mu?
00:40:54 Neler oluyor?
00:40:59 Garip görünüyorsun.
00:41:01 Darren.
00:41:08 Afedersin.
00:41:10 Vampir numarası yapıyordum.
00:41:20 Güzel oda.
00:41:23 Okuyacak harika şeylerin varmış burada.
00:41:26 Artık sadece internet var sanıyordum.
00:41:32 Yapma bunu.
00:41:35 Ağlama.
00:41:37 Dürüstçe. Kes şunu. Kes.
00:41:41 Elbette ağlamıyorsun.
00:41:44 İnsanlara zarar vermek istemiyorum, tamam mı?
00:41:47 Kardeşimi öldürmeme şu kadarcık kalmıştı.
00:41:55 Bak, çok üzgünüm. Ama burada
00:41:58 Onları terk etmek zorundasın.
00:42:02 Sonsuza kadar mı?
00:42:03 Sonsuza kadar.
00:42:06 Bunu kendine itiraf etmenin vakti
00:42:17 Ama öylece gidemezsin.
00:42:20 Önce ölmen gerekiyor.
00:42:31 Selam anne, selam baba.
00:42:41 Sizler gerçekten çok iyi birer ebeveynsiniz.
00:42:46 Bütün yaptığım saçmalıklar için
00:42:48 Ve bu kadar çok şikayet ettiğim için tabi.
00:42:53 Sizleri çok seviyorum.
00:42:55 Biz de seni seviyoruz tatlım.
00:43:08 Güle güle canım.
00:43:14 Sen vampir olduğunda kaç
00:43:18 Yirmi.
00:43:20 3 Mayıs 1803 yıIıydı.
00:43:23 Nişanlım Ester Collins tarafından terk
00:43:26 Bence Baltimore'daki en güzel kızdı.
00:43:29 60 yıI sonra onu tekrar gördüğümde
00:43:34 Ama kalbim hala bir tavşan gibi zıplıyordu.
00:43:41 Terk edildin demek he?
00:43:43 Demek koca Crepsley sadece terk
00:43:48 Sen hiç terk edildin mi?
00:43:56 Al işte burada.
00:43:58 İç şunu.
00:44:18 Elimde bir uyuşma hissi var.
00:44:22 İşe yaradığı anlamına geliyor.
00:44:28 Güzel bir gece aslında.
00:44:31 Şuradaki büyük ayı mı?
00:44:36 Üzgünüm, bunu yapmam gerekirdi yoksa senin
00:44:39 Merak etme, omur iliğine bir zarar gelmedi.
00:44:42 Cenazene kadar kırık boynunda iyileşmiş
00:44:45 Ve bu bir sonraki kısım
00:45:05 Darren, senden çok nefret ediyorum.
00:45:09 Çünkü beni burada bu gerizekalılarla
00:45:28 Orada mısın?
00:45:31 Konu sadece sen değilsin.
00:46:27 Al, şu çukuru doldur.
00:46:29 Yapamam. Her yerim uyuştu. Bacaklarımı
00:46:32 Bunu hissediyor musun?
00:46:35 Ne yapıyorsun be?
00:46:40 Çürümüş ceset kokusu alıyor musun?
00:46:42 Çok komik.
00:46:44 Mezara geri gir.
00:46:47 Oraya tekrar girmiyorum.
00:46:48 - Gir içeri.
00:46:59 Merhaba eski dostum.
00:47:03 Ne kadar çok yaran var. Sanırım bir tane
00:48:00 Benimle geliyorsun.
00:48:10 Kaç.
00:48:26 Şimdi Murloch'la geliyorsun.
00:48:28 Sen bize aitsin.
00:48:29 O pislik vampirlere değil.
00:49:08 Sakın arkana bakma.
00:49:17 İyi misin?
00:49:20 Sen bana söyle.
00:49:37 Daha gelmedik mi?
00:49:39 Az kaldı.
00:49:45 Neredeyiz?
00:49:46 Sirkin kampına geldik.
00:49:48 Eğer kalmana izin verirlerse, burada
00:49:51 Uyum göstermeye çalış.
00:49:55 Gel haydi.
00:50:05 Öyle kapıda durma.
00:50:40 Burada beni bekle.
00:50:50 Ben her zaman nötr kalmaktan yanayım.
00:50:52 Bunca yıI bu sayede hayatta kalmayı
00:50:54 Nötr olmaya devam edeceksin.
00:50:56 Seni birşeye sürüklemeye çalışmıyorum,
00:51:00 Peki tam olarak neden Tiny'nin bu çocuğu
00:51:03 Henüz emin değilim.
00:51:05 Benim anlayışım, Bay Tiny ne zaman birşey istese,
00:51:10 Bu çok tehlikeli.
00:51:18 Ne yapıyorsun? Burası Bay Tall'un çadırı.
00:51:22 Merhaba ben Darren.
00:51:23 Burada ne yapıyorsun?
00:51:24 Bende bunu çözmeye çalışıyorum.
00:51:28 İstersen dinleyebilirsin.
00:51:34 OğIan ne kadar şey biliyor?
00:51:36 Onunla konuşmak istersen çadırımın
00:51:40 Belki bilmiyorsundur Larten, çocuklarla
00:51:45 onlara söylenen birşeyi yapmazlar.
00:51:49 Rebecca. Yapman gereken işler yok mu?
00:51:53 Evet, Bay Tall özür dilerim. Ben normalde
00:51:57 Sana zorla birşey yaptırmadım.
00:51:58 Ama merak etmemi sağladın.
00:52:00 Demek öyle he?
00:52:02 Onu Evra'nın çadırına götürmeni istiyorum.
00:52:06 Bizimle kaldığı sürece oda arkadaşı
00:52:10 Çalışman gerek Darren.
00:52:12 Buradaki herkes çabalıyor.
00:52:14 Pekala. Bu yaz boyunca babamın
00:52:20 Dosyaları düzenliyordum, o yüzden...
00:52:26 Bu geçici bir durum Larten.
00:52:28 Senin iyiliğin için herkesi tehlikeye
00:52:30 Elbette.
00:52:31 Teşekkür ederim.
00:52:33 Bütün bu ucubelerle ne yapıyorsun?
00:52:36 Neden?
00:52:37 Ucubelerle sorunun mu var?
00:52:39 Yani sadece beni korkutuyorlar.
00:52:44 Seni korkutuyorlar demek?
00:52:45 Zekice, çok zekice.
00:52:47 Benim cidden iş dönmem gerekiyor, Harca
00:52:51 Harca, Iütfen Darren'a iyi göz kulak ol.
00:53:01 Onu takip etsen iyi edersin.
00:53:08 Tamam, sonra bir ara görüşürüz.
00:53:13 Hayır, tiyatroda arkadaşım Steve'in
00:53:22 Elimi vermeyeceğim dostum, tamam mı?
00:53:30 Özür dilerim, al bakalım.
00:53:35 İnsanları ısırmaya hemen son vermelisin,
00:53:38 yoksa kimse senin yanında olmak istemeyecek.
00:53:45 Sen.
00:53:57 ...zarar görmüş.
00:54:03 Ne dedim ben?
00:54:06 ÖIüm, kefaret, zarar görmüş, umutsuzluk, felaket.
00:54:10 Bunları hiç düşünme.
00:54:13 Devam et Harca, onu Evra'nın
00:54:43 Pekala, görünen o ki oda arkadaşı
00:54:46 Senin ne numaran var?
00:54:48 Numara mı?
00:54:50 Sen ne çeşit bir ucubesin yani?
00:54:52 Ben bir ucube değilim. Ben normalim.
00:54:56 Normal misin?
00:54:57 Yani yarı vampirim ama tamamen
00:55:00 Yarı vampirsin demek.
00:55:01 Ama normalsin.
00:55:04 Bu hoşuma gitti.
00:55:06 Ve, senin kanını içmem konusunda filan
00:55:12 Kimsenin kanını içecek değilim.
00:55:15 Ne büyük rahatlık. Bu o kadar da garip değil.
00:55:20 Giriş ve çıkışların dışında çadırın başka
00:55:25 Ve asla ama asla eşyalarıma dokunma.
00:55:28 Özellikle buradaki aletlere.
00:55:29 Burası benim kayıt stüdyom.
00:55:31 Süper.
00:55:33 Benim de eskiden bir davul setim vardı ama
00:55:40 Pekala, neyseki burada aile yok.
00:55:49 Hoş değil değil mi?
00:55:51 İnsanları deli ediyor.
00:55:53 Göz iltahabı kapmadan elini yıkasan iyi edersin.
00:55:57 Birkaç günlüğüne gideceğini bana söylemeyi unuttun mu?
00:56:00 Neden bana böyle davranıyorsun? Meraktan öldüm.
00:56:05 Çünkü vampirlerin cep telefonuna ihtiyacı yoktur.
00:56:08 Vampirlerin buna ihtiyacı yoktur, vampirlerin
00:56:11 Ben sana vampirlerin neye ihtiyacı olduğunu söyleyeyim.
00:56:13 Onların dinlemeye ihtiyacı var. Ben sana
00:56:17 O çocukla birlikte çıkageldin.
00:56:19 Çok uzun bir gece oldu. İki eyaleti uçarak geçmem
00:56:25 Hayır, bekle.
00:56:28 Artık beni tanımıyorsun.
00:56:30 Sorun sakalım.
00:56:32 Senin hakkında nasıI hissettiğimi biliyorsun.
00:56:34 Sadece artık böyle yaşamak istemiyorum. Sevdiğin insanlar
00:56:41 Son zamanlarda kendine aynada baktın mı?
00:56:44 Artık çocuk değilsin.
00:56:49 Hala sana çok kızgınım.
00:56:53 Ağzın hayır diyor, ama sakalın evet diyor.
00:56:58 Gittiğine inanamıyorum dostum.
00:57:03 Pisliğin önde gideniydi.
00:57:06 Ne?
00:57:11 Psikopat.
00:57:17 Bay Leonard, benim için neyiniz var
00:57:19 Testi bitirdiniz demek?
00:57:34 Dikkat et.
00:57:36 İIk adım çok önemlidir.
00:57:39 Biliyorum, Darren'ı özlüyorsun.
00:57:43 AldatıImış, terkedilmiş hissediyorsun.
00:57:49 Onun aksine.
00:57:52 Darren'da sadık bir arkadaştı.
00:57:55 Gerçekten mi?
00:57:56 Sana hala hayatta olduğunu söylesem
00:57:59 Senin yerini alıyor, rüyalarını çalıyor.
00:58:03 Biliyorum. Senin insanları öldürme hayalin, onların kanını içmeyi
00:58:13 Sen de kimsin?
00:58:15 Ben Bay Tiny.
00:58:17 Sen bir vampir misin?
00:58:18 Vampir değilim.
00:58:20 Vampirin de değilim.
00:58:21 Ben hakem gibi birşeyim.
00:58:26 Ben muazzam bir savaş görmek istiyorum.
00:58:29 Benden ne istiyorsun seni ucube?
00:58:32 Ben bir ucube değilim. Ucubelerden
00:58:37 Sence bir ucube hayatla ölüm arasında seyahat edebilir
00:58:41 Sence bir ucube çürümüş cesetlerden ve ölmüş ruhlardan
00:58:45 Lütfen!
00:58:46 Bir ucube kıyameti başlatıp,
00:58:50 dünyaya hakim olabilir mi?
00:58:52 Hayır.
00:58:55 Ne yazık ki ben de yardım olmaksızın
00:58:59 Bir şövalyeye ihtiyacım var.
00:59:01 İki oğlandan birine.
00:59:04 İki çok yakın arkadaştan birine.
00:59:08 Bu arada, senin DNA'na bayıIdım.
00:59:18 Krep, ister misin?
00:59:20 Yo, yapamam.
00:59:23 Senin ne olduğunu biliyoruz. Sen kötü
00:59:26 *
00:59:31 Seni iki ısırıkta hallederim.
00:59:33 Takma onu kafana sadece bu aralar gergin.
00:59:36 Sirke hoşgeldin.
00:59:38 Teşekkür ederim.
00:59:39 Ellerimden birini yemek ister misin?
00:59:45 Kafese gitmemiz gerekiyor ve Crepsley senin yapman gerekenler
00:59:50 Artık Crepsley'nin fahişe sensin demek.
00:59:59 Bunu siz çocuklar yapacaksınız.
01:00:01 Buyrun bakalım.
01:00:11 Buradaki insanların sıçan yediğine inanamıyorum.
01:00:13 Eğer dikkat etmezsen seni de yerler.
01:00:33 Siz nereden geliyorsunuz?
01:00:47 Sanırım bunu şimdi açsam toz gibi
01:00:55 Şimdi patron kim he?
01:00:59 Eğer o yapabiliyorsa ne kadar
01:01:38 Ne anlamı var ki?
01:01:48 Hep ben bir ucubeyim diye böyle oluyor.
01:01:49 Sen harika bir ucubesin.
01:01:57 Özür dilerim.
01:01:59 Sen benim tipim değilsin.
01:02:01 Aileni hiç özlüyor musun?
01:02:06 Pek sayıImaz.
01:02:07 Sirke katıIdığımda 2 yaşındaydım.
01:02:09 2 gün çöp kutusunda kaldıktan sonra
01:02:13 Sanırım benim ailem o.
01:02:51 Ne yapıyorsun?
01:02:52 Hiç.
01:02:54 Görebilir miyim?
01:02:57 Evet, sanırım.
01:02:59 Her zaman bunlardan bir tane istemişimdir.
01:03:02 Hey, ne yapıyorsun?
01:03:04 Kiminle konuştuğumuz konusunda
01:03:23 Çadırına git ve Evra'nın yanında kal.
01:03:42 Geri döndüm.
01:03:48 Geri döndüm.
01:03:52 Affedilemez, kabul edilemez.
01:03:59 Yeterince kan içiyor mu?
01:04:01 Kan içmiyor.
01:04:03 Kan içmiyor mu?
01:04:06 Crepsley, içmesi gerektiğini biliyorsun.
01:04:09 Belki de kanı çok fazla seveceğinden
01:04:15 Belki vampirin olur.
01:04:18 Bu hoşuna giderdi. Son 100 yıIdır
01:04:21 Hayır, bu çok tartışmalı bir konu.
01:04:25 Aynı sirk gibi. Doğru değil mi
01:04:29 Doğru.
01:04:32 O zaman bize neden onu istediğini söyle.
01:04:34 Senin çıkarlarına uygun değil mi?
01:04:37 Ben sadece barışın hayalini kuruyorum.
01:04:42 Bu ateşkes sonsuza kadar sürmeyebilir.
01:04:46 Yeni liderler ortaya çıkabilir.
01:04:47 Daha önce olduğu gibi yeni kanlar.
01:04:50 Belki bir çocuk.
01:04:52 Kana susamış bir çocuk.
01:04:55 Hepsi zaten yazıImış.
01:04:57 Peki neden umursuyorsun o zaman?
01:04:59 Sen birşeylerin peşindesin.
01:05:05 Ama karakterler istedikleri gibi
01:05:08 Mesela senin akıI ermez bir özgür
01:05:13 Şimdi Bay Tall,
01:05:14 mantıklı davranıp, bana çocuğu
01:05:18 Ben her zaman sizin isteklerinizi
01:05:26 Ama benim de bir şekilde bunlara
01:05:28 İşleri aceleye getirmek istemiyorum.
01:05:30 Bilirsiniz, ben her zaman istediğim
01:05:33 Erinde sonunda.
01:05:44 Gözünüz üzerinde olsun hayvancıklarım.
01:05:58 Selam dostum.
01:06:00 Selam.
01:06:02 Gene kostum dükkanına mı gideceğiz?
01:06:25 Selam.
01:06:28 Crepsley'nin pelerini için gelmiştim.
01:06:34 Arkadaşın ne istiyor?
01:06:39 Kesin şunu.
01:06:43 Buranın arka çıkışı filan var mı?
01:06:46 Pantolonun sökülmüş.
01:06:48 Çıkart bakalım.
01:06:51 Ve şunu bir dene.
01:07:02 Rebecca, bana burada ne yaptığını
01:07:09 Pekala, madem tekar sordun.
01:07:13 Ben bir maymun kızım.
01:07:16 Nesin?
01:07:17 Ne?
01:07:19 Ben sadece maymun kız olduğunu
01:07:22 Evet.
01:07:25 Evet.
01:07:30 Bu ne demek oluyor?
01:07:32 Bu bir kuyruğum var demek oluyor.
01:07:35 Bu senin için problem mi?
01:07:38 Hayır. Çünkü şaka yapıyorsun
01:07:41 Hayır şaka yapmıyorum.
01:07:43 Sürekli sarıIı halde tutuyorum çünkü
01:07:52 Pantolonun gayet iyi oldu.
01:07:54 Evet, sonuçta sen seçtin.
01:08:07 Teşekkürler, bütün gün beni takip
01:08:13 Eğer bir kızla ilgilenseydin
01:08:15 ve onun bir kuyruğu olsaydı,
01:08:20 bunu kafana takar mıydın yoksa...
01:08:23 bana bundan 100 yıI önce çenesinde sadece bir
01:08:28 sana deli olduğunu söylerdim.
01:08:31 Ama işte buradayız.
01:08:34 Bu arada yeni bir kuralımız var;
01:08:38 Neden?
01:08:39 Çünkü ben böyle söyledim.
01:08:42 Sen benim babam değilsin.
01:08:44 Bana yapamayacaklarımı
01:08:49 En son ne zaman kavga ettin?
01:08:52 2. sınıfta.
01:08:54 Steve benim yerime bütün kavgalara girerdi.
01:08:56 Ama artık senin adına kavga
01:08:58 Ben de olmasam ne yapardın?
01:09:01 Karanlıkta yalnız kalırsan ne olacak
01:09:04 Kalbini yerinden söküp içindeki
01:09:07 O zaman ne olacak?
01:09:29 Canımı yakıyorsun!
01:09:32 Evet?
01:09:38 Çok yumuşaksın. Yumuşak
01:09:41 Seni arıyorlar Darren.
01:09:43 Burası okulun arka bahçesi değil.
01:09:44 Ya kaçmayı öğreneceksin,
01:09:46 Peki hangisi olacak?
01:10:00 Yumruklarını kullanma. Daha iyi birşeye
01:10:03 Tırnakların. Bir hançer gibi.
01:10:06 İzle.
01:10:12 Tırnağını uzat ve bütün gücünle
01:10:15 Bütün gücünü kullan.
01:10:23 Tanrım. Sanırım tırnağım kırıIdı.
01:10:27 Tırnağını mı kırdın?
01:10:30 Senin kana ihtiyacın var.
01:10:31 Yapacak çok işimiz var.
01:10:41 Kendini adamaya hazır mısın?
01:10:45 Yaşayanlar yaşayanlarla kalır.
01:10:47 ÖImeye hazır mısın?
01:11:17 Steve ne halt ediyorsun sen?
01:11:18 Selam Bay Kirsey. Şöyle bir uğrayayım dedim.
01:11:22 Ve okuldaki davranışlarım için
01:11:27 Saat sabahın 3'ü.
01:11:29 Ben bir öğrenciyken öğretmenim bana
01:11:37 Beni dışladılar.
01:11:38 Kan istiyorum diye.
01:11:43 Sonra bir gün,
01:11:45 yetimler okulunda gözlerimi açtım.
01:11:53 Kimsin sen?
01:11:55 Onun akıI hocasıyım.
01:12:03 Görüyor musun Steve?
01:12:08 Bu Crepsley'nin bizim yaşamamızı
01:12:24 İnsanları öldürüyor musun?
01:12:26 Hayır Darren.
01:12:28 Sadece küçük bir delik açıp, azıcık
01:12:32 Ben yeni bir yöntem geliştirdim.
01:12:34 Yani benim dışımda sadece iki vampir Garner
01:12:39 Bizler vampir dünyasının ucubeleriyiz.
01:12:41 Sonra farketmeye başladılar. Kurbanını
01:12:46 kimse seni mızraklarla, meşalelerle köylerinden
01:12:52 Ve artık vampirlerin yarısı bu şekilde
01:12:55 Ve diğer yarısı bizden nefret ediyor.
01:13:09 Bunu nasıI yaptın?
01:13:11 Vampirler insanları bayıItan bir gaz solurlar.
01:13:15 Gerçekten mi?
01:13:16 Biraz kan içince sen de bu tür şeylerin
01:13:21 Omuzunda ufak bir delik açıyoruz.
01:13:27 Sonra ufak bir yudum alıyorsun.
01:13:30 Merak etme, kanını değişmediğin
01:13:34 Önümüzde uzun birkaç gün var, bu
01:13:38 İnsan kanına karşı ilgi duymuyorum.
01:13:42 Bütün gece bekleyemeyiz.
01:13:44 Yapmayacağım.
01:13:49 Kan içmelisin Darren, yoksa ölürsün.
01:13:52 Bu kadar basit.
01:13:58 Lanet olası çocuk kendisini
01:14:04 Neden onu seçtin?
01:14:06 Birilerinin benim işimi yapması gerekiyordu.
01:14:09 Hadi canım. Bunun için onun kanına ihtiyacın yoktu.
01:14:12 Eğer böyle yapmasaydım başına kötü
01:14:15 Kötü birşeyler mi?
01:14:17 Vampir olmaktan başka mı?
01:14:23 Bence kendini yalnız hissediyorsun.
01:14:25 200 yıI yalnız yaşadıktan sonra,
01:14:30 Bilmiyorum.
01:14:30 Orta yaş krizi olabilir mi?
01:14:33 Ne oldu?
01:14:35 Buradalar.
01:16:05 İçeri gir.
01:16:47 Ben kurt adamı hiç sevmem.
01:16:50 Ama bu buraya gelip bütün
01:16:53 Bu sadece bir korku gösterisi dostum.
01:16:56 Burnunuzu yerinden sökeceğim.
01:17:05 Burada bir kavga olmayacak.
01:17:09 Buraya girmeye nasıI cesaret edersiniz?
01:17:11 Vampirinler de sınırlarını bilmeli.
01:17:21 Neredeyse şafak oldu.
01:17:22 Burada fazladan bir tabut hazırladım, senin
01:17:26 Geri dönüp tekrar saldırmayacaklar değil mi?
01:17:28 Hayatta kalmak istiyor musun?
01:17:33 Peki ya birine zarar verirlerse?
01:17:37 Neyse ki sen bana göz kulak oluyorsun.
01:17:41 Neden?
01:17:42 Neden mi?
01:17:43 Çünkü ben bir salağım. Bu yüzden.
01:17:46 Sadece bir salak Bay Tiny'nin yüzüne tükürür.
01:17:50 Aynı şekilde geri de getirir.
01:17:52 Ve en nihayetinde öldüğün zaman,
01:17:54 hiçbir şeyi kalmamış bir ceset olursun.
01:17:57 Hayat artık anlamsızlaşır.
01:17:59 Ama ölüm için hala umut vardır.
01:18:02 Hayat anlamsız değildir.
01:18:04 Bana bundan 200 sene sonra bunu söyle evlat.
01:18:08 İyi günler.
01:18:38 Onu nereye götürdüler?
01:18:39 Bilmiyorum. Ama sana
01:18:43 eve gelmeni söylememi istediler.
01:18:46 Tabi sen bunu yapmayacaksın.
01:18:48 Bekle Darren.
01:18:51 Çok büyük bir belaya karışıyorsun.
01:18:58 Selam bay ve bayan Shan.
01:19:00 Selam Anni.
01:19:01 Steve, burada ne yapıyorsun?
01:19:03 Uzun zamandır düşünüyorum.
01:19:05 Siz oğlunuzu gerçekten özlemiş olmalısınız.
01:19:08 Ve benim annem sürekli içki içiyor.
01:19:10 O yüzden benim etrafında olduğumu farketmiyor.
01:19:13 Beni evlat edinmeye ne dersiniz?
01:19:19 İIgilenmiyor musunuz?
01:19:26 Ne büyük hayal kırıklığı.
01:19:28 İnsanların pek azı, benim sahip olduğum
01:19:38 Mezuniyete hazırlanın.
01:20:58 Octa, benim yerime Crepsley'e elveda et
01:21:00 Ona üzgün olduğumu ama eve gitmek
01:21:07 Zamanı geldi.
01:21:31 Bunu görmek ister misin?
01:21:34 Yirmi yedi.
01:21:38 Yirmi sekiz.
01:21:40 Bunlardan birkaçını ödünç alabilir miyim?
01:21:43 Ama geri getirmeyi unutma.
01:21:45 İkisini de.
01:21:48 Tehlikedesin, büyük bir tehlikedesin.
01:21:54 Ne dedim?
01:21:58 Merak etme kapalı yerde dururum.
01:22:30 Alkış, alkış.
01:22:35 Bakın, küçük vampirimiz.
01:22:42 Arkadaşlarım ve ailem nerede?
01:22:44 Lütfen biraz sabırlı olalım.
01:22:46 Gösteriyi mahvedeceğiz.
01:22:54 Murloch'un da yetenekleri var.
01:22:57 Hayır mı?
01:22:58 Sen yetenek hakkında ne bilirsin ki?
01:23:02 Crepsley nerede?
01:23:04 Crepsley nerede?
01:23:08 Crepsley için çok üzücü.
01:23:12 Çünkü gösteriyi kaçıracak.
01:23:19 Burada ucubemiz, kuyruğunuzu iyice sarın.
01:23:24 Ve burada çok sevgili aile üyelerimiz.
01:23:28 Alkış, alkış.
01:23:32 Merhaba sevgili oğlumuz.
01:23:36 Merhaba zavallı küçük kardeşim.
01:23:42 Merak etmeyin hepiniz iyi olacaksınız.
01:23:46 Çok lezzetli olacağız.
01:23:51 Size arkadaşIığın bağIıIığını ve kardeşliğini
01:23:55 takdim edebilir miyim? Ve bir gün kendisi
01:24:00 Kendisi Steve diye tanınır.
01:24:06 Teşekkürler, teşekkürler.
01:24:09 Steve.
01:24:11 Yaşıyor musun?
01:24:14 Bu gerçekten yapabileceğin en aşağıIık
01:24:17 Bütün ailene ve gizli en yakın
01:24:21 Kimseye zarar vermek istemedim tamam mı?
01:24:23 Ne yapmak istediğin kimin umurunda?
01:24:25 Yaptığın şey benim yerimi almaktı.
01:24:30 Steve, onlarla ne yapıyorsun?
01:24:32 Kim? Murloch mu?
01:24:34 Hadi ama göründüğü kadar kötü biri
01:24:37 Ama nedense Crepsley'i pek sevmiyor.
01:24:40 Ve bana yalan söylemiyor.
01:24:42 Ve biliyor musun benim harika
01:24:44 Benim bir kaderim olduğunu söylüyor.
01:24:48 Kendine bir bak.
01:24:50 Kim bir vampir olmak ister ki zaten.
01:24:52 Vampirler işe yaramaz.
01:24:53 Vampirinler harika!
01:24:57 ÖIdürdüğüm ilk kişi Bay Kersey'iydi.
01:25:00 Kan bana hayat verdi. Beni anlıyor
01:25:04 Bilmiyorum ben hiç kan içmedim.
01:25:09 Bilirim, her zaman iyi çocuk olmaya
01:25:13 Sürekli içmeye direnç gösterdin, gösterdin
01:25:21 İşte anlaşma:
01:25:23 Şişman adam hala seni takıma katmak istiyor,
01:25:25 ve hepsinin ötesinden sen benim
01:25:28 O yüzden anlaşmaya uy bende senin
01:25:32 Aileni öldürürsen, kızı gitmesi için
01:25:36 Bekle tam tersi olacaktı.
01:25:39 Eğer ucubeyi öldürürsen, ailenin yaşamasına
01:25:42 Ne? Onların gitmesine izin mi vereceğiz?
01:25:44 Bak bu şişman adamın planı.
01:25:46 Bay Tiny'le konuş.
01:25:49 Ne diyorsun? Sadece öldür onu.
01:25:52 He tabi kanını da içmen gerekiyor.
01:25:54 Belki bunu ödünç almak istersin.
01:26:26 Onu içeri alın beyler.
01:26:29 Bu oyunu izlemek istiyorum.
01:26:33 Dostum bu acınacak bir durumdu.
01:26:35 Gerçekten biraz kan içip güçlenmelisin.
01:26:40 Murloch.
01:26:46 Gösteriyi kaçıracağını düşünüyorduk.
01:27:42 Örümceklerden nefret ediyorum.
01:28:10 Bu senin kuyruğun mu?
01:28:12 Evet.
01:28:13 Seni buna bulaştırdığım için çok
01:28:18 Demek biraz kana ihtiyacın var.
01:28:20 Evet.
01:28:23 Mümkün olduğunca az dişler misin?
01:28:25 Devam et.
01:28:27 Bunu sana ben öneriyorum.
01:28:30 Teşekkürler ama yapamam.
01:28:32 Bunu kaybedemem.
01:28:34 Neyi?
01:28:35 Beni hala insan yapan şeyi.
01:28:38 Darren, insan olmak ne olduğunla
01:28:41 Kim olduğunla ilgilidir.
01:30:12 Geri kalanı tamamen senindir.
01:30:32 Güzel.
01:30:34 *
01:30:37 Gayet adil, bugünü gördüm ya.
01:30:43 Benim insanlarım seninkiler gibi
01:30:47 Benim öcümü alacaklardır Crepsley.
01:30:55 100 yıllık ateşkes artık
01:31:01 Savaş başladı.
01:31:14 Muhteşem.
01:31:17 Bravo.
01:31:18 Bravo.
01:31:20 Aynen dediğin gibi.
01:31:23 Savaşı başlattık.
01:31:29 Eğer bunu yayacak kimse olmazsa,
01:31:31 bir savaş başlamaz.
01:31:38 Bugünün gençlerini kontrol
01:31:54 Senden nefret ediyorum.
01:31:55 Ben seni kurtarmak için vampir olmuştum.
01:31:58 Teşekkürler.
01:32:14 Durma yap haydi.
01:32:29 Bu kadarı yeter çocuklar.
01:32:35 Steve benimle gel.
01:32:37 Önce onun kıçına tekmeyi basayım...
01:32:42 Şimdi kavga zamanı değil.
01:32:44 Henüz değil.
01:32:47 Bu ne demek oluyor.
01:32:49 İkinizinde yolu yazıIdı.
01:32:50 Bir kitapta. Kitap okuyorsunuz
01:33:01 Steve.
01:33:05 Bak, gitme.
01:33:09 Bunu yapmak zorundayım dostum.
01:33:12 Bir avuç ucubeyle kalamam.
01:33:15 Benim kendi kaderim seninse kendi
01:33:21 İki çok yakın arkadaşın ayrıIması ne kadar
01:33:25 Çok tatlı bir acı.
01:33:28 Öyle yada böyle bizimle beraber
01:33:33 Benim olağan üstü evladım.
01:33:36 Herşeyin ötesinde kana susamış
01:33:41 Hayır. Sadece bir vampir olmam kana
01:33:47 Ne olduğun değil kim olduğun önemli.
01:33:59 Neredeyse unutuyordum.
01:34:51 Üstünü ört.
01:34:55 Birgün bunu yapmayı bana da
01:34:57 Sana herşeyi öğreteceğim evlat.
01:35:00 Tüm hilelerimi ve oyunlarımı.
01:35:03 Şimdi gidip kendi insanlarınla
01:35:25 Elveda Anni.
01:35:34 Onları hipnotize etmek...
01:35:36 işe yaradı mı?
01:35:38 Sadece hafıza üzerinde işe yarar ama
01:35:40 Pek sayıImaz.
01:35:42 Her zaman senin hayatta olduğunu hissedecekler.
01:35:46 Bu güzel öyle değil mi?
01:35:48 Öyle mi?
01:36:00 Sana birşey sorabilir miyim?
01:36:05 Seni öpebilir miyim?
01:36:08 Darren, sana kanımı içmen için izin verdim.
01:36:11 Elbette. Beni öpebilirsin.
01:36:35 Haydi bütün gece burada kalamayız.
01:36:41 Pekala bunu nasıI yapacağız?
01:36:43 İkinizi birden taşıyamam.
01:36:46 Sen Rebecca'yı taşı. Ben kendim
01:36:50 Gerçek bir vampir gibi.
01:36:55 Başardın.
01:36:56 Boynunu oradan kurtardın.
01:36:59 Boynunu korumak konusunda
01:37:03 Seninle gurur duyuyorum.
01:37:09 Kimler Darren'ı sirkin bir
01:37:13 Ellerinizi kaldırın.
01:37:21 Kişi başı bir el.
01:37:22 Lanet olsun.
01:37:26 Oldu.
01:37:28 Darren kalıyor.
01:37:35 Demek kalıyorum.
01:37:39 Korkarım çok uzun süre değil.
01:37:41 Biliyor musun Krepsley sorun değil.
01:37:45 Keşke bundan daha uzun süre olsaydı.
01:37:48 Keşke en başta senin beni
01:37:55 Ama şimdi böyle olmasaydı hayatımın nasıI
01:38:03 Şafak söküyor.
01:38:05 Sana birşey yaptırdım.
01:38:07 Çadırında.
01:38:09 Ufak bir hediye.
01:38:12 Ve ben Bay Crepsley'im.
01:38:20 Çünkü sen bana fırlatmamı söyledin.
01:38:22 Özür dilerim.
01:38:24 Başardın dostum.
01:38:27 Bir general her zaman generaldir.
01:38:29 Ben bile daha iyisini yapamazdım.
01:38:31 Gece olduğunda çocukla beraber
01:38:36 En azından ona söylemen gerek.
01:38:39 Bırakalım en azından bir gece dinlensin.
01:38:41 Bunu haketti.
01:38:45 Bazen hayat tamamen planlanmış gibidir.
01:38:48 Hiçbir seçimin manası yok gibidir.
01:38:50 Ama bu her zaman geçerli değildir.
01:38:55 Benim adım Darren Shan.
01:38:57 Ben sadece bir avuç ucubeyle beraber yaşamıyorum.
01:38:59 Ben de onlardan biriyim.