ge des t n bres L The Age Of Ignorance

br
00:00:24 Tradução, Revisão,
00:01:31 A era da
00:04:23 Jean Marc!
00:04:26 Jean Marc!
00:04:29 Sim, sim.
00:04:31 São 6:30. Você tem
00:04:34 Alô. Nicole?
00:04:36 Acordei você?
00:04:38 Hora de levantar e
00:04:53 Eu estava esperando.
00:05:00 O chuveiro é um clássico.
00:05:03 Você pode ver minha bunda.
00:05:06 Pegar o relance de um peito.
00:05:08 Perfeito para os
00:05:11 De jeito nenhum.
00:05:13 Tenho três apresentações
00:05:16 minha abertura é só as 3.
00:05:20 Eu não posso estar em todo lugar. Nem
00:05:23 Você sabe disso.
00:05:24 Veja o que pode fazer, pois não gostaria
00:05:35 A epidemia matou 4.500
00:05:39 Aqui em Quebec, a Clostridium,
00:05:41 tem se espalhado
00:05:44 825 pessoas morreram, a
00:05:49 Hospitais estão fechados
00:05:52 Megan. Coralie!
00:05:55 Este ano, 38.000 cidadãos de Quebec
00:06:22 Essa não, por favor!
00:06:28 Ele é legal.
00:06:32 O que está acontecendo na escola?
00:06:56 O incidente ocorrido no metrô.
00:06:59 Uma mulher de 85 anos...
00:07:01 foi atacada por uma de
00:07:04 Ela ainda está na UTI.
00:07:08 A polícia se recusa a comentar...
00:07:11 uma possível ligação com o
00:07:14 onde uma mulher foi empurrada para
00:07:18 BUSCA PELO GRAAL
00:07:30 O que quer, cuzão?
00:07:47 O prêmio France Goncourt é concedido
00:07:50 Por unanimidade ao escritor de
00:07:56 por sua novela.
00:08:00 Um desconhecido,
00:08:03 é inacreditável.
00:08:05 Aos 44 anos eu me encontrei...
00:08:07 nesta casa hipotecada.
00:08:10 Anônimo...
00:08:11 sem nenhum interesse,
00:08:17 minha vida, os
00:08:20 O que possivelmente
00:08:24 para terminar aqui.
00:08:31 Eu. Quer dizer, escritores.
00:08:39 Inteligência me excita.
00:08:47 Me pegue agora!
00:08:52 Forte! Não lá atrás!
00:08:55 Aqui, na frente
00:08:59 Me pegue forte.
00:10:19 Para o Depto. de Justiça, vire a
00:10:24 Continue até o átrio laranja.
00:10:26 Pegue o elevador na saída
00:10:30 vire a esquerda na estação
00:10:32 Senhor!
00:10:34 Eu trabalho na CRSQ.
00:10:37 Bem vindos ao centro de operações
00:10:44 CONCRETO CAINDO
00:10:52 "Saúde e Solidariedade Social" tem
00:10:57 "Seu governo se preocupa."
00:11:22 -Viajante de trem, atrasado de novo?
00:11:31 Cherubin processou 5 casos.
00:11:33 Cherubin trabalha
00:11:35 Difícil, pra ele,
00:11:37 Com licença.
00:11:39 Por favor, sente.
00:11:46 Cinco anos atrás, eu me casei
00:11:52 Nosso casamento
00:11:55 Ela pediu o divórcio.
00:11:59 Não tínhamos nada em comum.
00:12:01 Por quê se casou com ela?
00:12:04 Uma incrível atração sexual.
00:12:10 Fora isso, só Deus sabe.
00:12:12 Eu também não sei porquê
00:12:14 Ou porquê ainda estou com ela.
00:12:21 Ela disse à polícia que eu
00:12:26 O Juiz deu a ela, a
00:12:28 Consegui uma visita, com supervisão,
00:12:32 Ficam felizes ao vê-lo?
00:12:35 Claro.
00:12:37 Desfrute disso enquanto durar.
00:12:40 Eu poderia morrer e minhas
00:12:44 Sou professor, mas
00:12:48 Gastei tudo com advogados.
00:12:52 Sou um sem-teto.
00:12:53 Sou candidato...
00:12:55 para moradia pública
00:12:58 Alguma coisa desse tipo?
00:13:00 Direitos do cidadão são estaduais,
00:13:05 Claro. Eu deveria saber.
00:13:08 Pergunte no SHDM. Atrás do CDP.
00:13:10 Desculpe.
00:13:12 Tudo bem. É o meu trabalho.
00:13:35 Estou com sono.
00:13:36 Boates demais!
00:13:38 Minha namorada
00:13:42 As 5 da manhã, coloca suas
00:13:45 Minha mulher nunca me
00:13:50 Ela nunca lhe acorda pra transar?
00:13:54 Jamais.
00:13:55 E você?
00:13:58 Eu não tenho transado a
00:14:03 O que você faz?
00:14:04 Casos? Amantes?
00:14:06 Nem isso.
00:14:08 -Nada.
00:14:10 Você vai pegar
00:14:14 Tenho uma quarto no quintal...
00:14:17 onde guardo Kleenex, revistas
00:14:21 Você não pode ficar...
00:14:53 Você estava fumando?
00:14:55 Fumar é ilegal dentro de uma milha
00:15:00 Um dia, a patrulha
00:15:04 E será despedido, amigão.
00:15:09 Sai de mim.
00:15:11 Jean Marc! Pare!
00:15:13 Segurança!
00:15:16 Socorro!
00:15:18 Jean Marc.
00:15:19 Me largue!
00:15:21 Senhorita Bigras-Bourque.
00:15:22 Você tem torrado
00:15:26 Espere até aparecer diante da
00:15:30 Calem-na.
00:15:32 Ah, Carole, eu não tenho opção
00:15:41 conheço o homem certo
00:15:44 O príncipe Ouadabongo é um
00:15:52 Seu prazer é violar
00:15:57 Criatura encantadora.
00:16:11 Não se ofenda, se
00:16:15 seu segredo obscuro
00:16:18 Poupe esse príncipe infeliz
00:16:21 Venha Senhora. Deixe-nos
00:16:25 Não! Não! Isso, não!
00:16:32 Foi grande! Impressionante!
00:16:43 Tanta intensidade! Tanto poder!
00:16:45 Obrigado.
00:16:48 Não resisto a um grande ator.
00:16:52 Sou assim. Fico indefesa.
00:16:56 Me pegue! Aqui e agora!
00:16:58 Bem aqui! Forte! Me pegue forte!
00:17:07 Está me ouvindo, Senhor?
00:17:11 Sim senhora, me desconcentrei,
00:17:14 A capa de gelo do Pólo Norte tem
00:17:19 A elevação do oceano Ártico pode forçar
00:17:24 O gelo derretido também ameaça...
00:18:02 Sente-se bem?
00:18:08 Eu disse a eles para sentá-lo com a
00:18:15 Espero que tenha
00:18:20 Eu. Normal, mesmo de sempre.
00:18:37 Verdade?
00:18:39 Sei.
00:18:53 O outono está chegando.
00:18:56 Achei folhas mortas
00:19:24 Desculpe mas, a lei é clara.
00:19:26 Se houve um suicídio,
00:19:29 Suicídio é como um
00:19:32 Como isolamento do amianto.
00:19:34 Desculpe lembrar-lhe,
00:19:38 Todos sabem. Você
00:19:42 Eu vou esperar, prossiga.
00:19:45 Não se preocupe,
00:19:51 Estou preocupado com minha mãe.
00:19:53 Verdade?
00:19:54 Sim.
00:19:57 Sim, Sr. Bergeron.
00:19:58 Geralmente o preço é reduzido
00:20:04 Mas os números
00:20:06 As pessoas estão
00:20:08 A sociedade tem se desenvolvido.
00:20:10 Em minha área, há facilmente,
00:20:35 Olá, querido.
00:20:37 Olá, meu amor.
00:20:50 Como está sua mãe?
00:20:55 Nada bem.
00:20:57 Ela está totalmente indiferente.
00:21:01 Deve ser difícil pra você.
00:21:04 Ela é a última pessoa que
00:21:11 Sem irmãos ou irmãs.
00:21:15 Eu estou aqui.
00:21:18 Dou graças, ou não
00:21:27 E você?
00:21:28 Eu. Você sabe.
00:21:31 É sempre a mesma coisa.
00:21:33 Supervisores, jornalistas,
00:21:37 Parasitas.
00:21:41 É como são.
00:21:46 É tão incrível ter alguém
00:22:13 -Sente-se.
00:22:17 -Sabe por quê está aqui?
00:22:20 -Você não tem idéia?
00:22:26 Como seu supervisor...
00:22:28 e gerente de recolocação de pessoal
00:22:32 Devo perguntar-lhe se durante seu
00:22:37 com referência a
00:22:40 você usou a palavra Negro?
00:22:44 Jamais.
00:22:46 Eu ouvi claramente.
00:22:48 Você contradiz a Srta. Bigras-Bourque?
00:22:50 Como eu disse, etnologicamente
00:22:53 Está correto dizer
00:22:55 Nós não estamos
00:22:58 O que eu disse foi que...
00:23:00 Meu amigo cherubin trabalha
00:23:03 Estão vendo?
00:23:05 Não para enegrecer seu nome...
00:23:08 ou parecer mesquinho.
00:23:11 Mas sua peça para piano favorita é a de
00:23:17 Sua novela favorita é a de Joseph
00:23:22 Sr.Leblanc, você sabe que a
00:23:26 Meu colega, Sr.Paquet-Plourde...
00:23:28 do comitê de linguagem,
00:23:32 Certo. Em 18/11/1999...
00:23:34 o comitê de linguagem decretou...
00:23:37 que a palavra Negro fosse
00:23:40 A palavra foi erradicada junto com...
00:23:42 Negróide e anão.
00:23:45 Devem ser trocadas por...
00:23:47 de origem equatorial
00:23:51 Essas decisões, foram
00:23:53 pela Comissão de Proteção a Linguagem
00:24:27 Como representante da União, eu devo...
00:24:30 lembrá-lo que o comitê de trabalho...
00:24:32 em vigor desde 02/2006...
00:24:35 aceitou a hipertensão administrativa
00:24:39 como patologia legalmente reconhecida.
00:24:43 Esta patologia provocou o
00:24:48 de nosso colega.
00:24:54 Eu estava atravessando
00:24:58 Uma moto veio em mim em alta
00:25:01 Não tive tempo para reagir.
00:25:04 Fui lançado contra um poste,
00:25:08 Perdi minhas duas pernas.
00:25:11 A cidade exige que eu pague
00:25:24 Foi estipulado por lei municipal...
00:25:27 que quando uma propriedade
00:25:31 todas as partes envolvidas,
00:25:35 Mas, eu sou a vítima!
00:25:37 A lei não faz distinção.
00:25:43 Senhor. Eu perdi
00:25:46 E tenho que pagar também?
00:25:51 É assim que funciona, Senhor.
00:26:05 É o super Akimbo?
00:26:07 -Eu baixei.
00:26:10 Espere. Estou só no nível 1.
00:26:12 É fácil, me permita.
00:26:13 Espere!
00:26:23 Aqui está um homem
00:26:26 Um homem que me deixa
00:26:28 Verônica o chama de
00:26:31 Por favor, seja bem vindo
00:26:46 Disseram-me que...
00:26:48 na região onde vive...
00:26:50 você sonhava em estar em nosso show.
00:26:53 Puro exagero?
00:26:54 Não, é verdade.
00:26:55 Isso tem sido meu sonho.
00:26:57 Bem, sinto muito mas
00:27:01 Impossível.
00:27:02 É possível.
00:27:03 É impossível.
00:27:05 Agora mesmo, eu estou em Montreal.
00:27:07 Este é o set de Montreal.
00:27:09 Em Paris, nós temos
00:27:13 No Canadá, só
00:27:16 -O cara barbudo é engraçadinho.
00:27:19 Olhe. Eu vivo no Canadá.
00:27:21 O Canadá é um saco.
00:27:24 Em Paris, eles cancelaram meu show.
00:27:26 Eu não entendo.
00:27:28 Onde estou? Quem sou eu?
00:27:31 Saberá na próxima cena.
00:27:33 Algumas pessoas em Paris,
00:27:37 Isso não é desculpa.
00:27:40 Os burocratas culturais Canadenses,
00:27:44 Posso dar exemplos!
00:27:46 Nossos idiotas são
00:27:48 Na França, temos até, cuzões.
00:27:51 Por anos tenho sonhado,
00:27:54 Não posso ser descartado.
00:27:56 Sim.
00:27:57 Não!
00:27:58 Sim, sim.
00:28:10 Que há de errado?
00:28:12 Por quê?
00:28:13 Você fica se contorcendo.
00:28:15 Estou com o pescoço rígido.
00:28:24 Estou ligando para explicar.
00:28:26 A família estava jantando.
00:28:30 Quando cinco homens
00:28:33 Torturaram o homem.
00:28:35 Não encontraram nada e saíram.
00:28:37 A família se mudou naquela noite.
00:28:40 Estão traumatizados e querem
00:28:43 A polícia acha que
00:28:47 Digamos, eles tinham um
00:28:51 É um incidente isolado.
00:28:54 A primeira invasão
00:28:56 Normalmente, é muito segura.
00:28:59 Sou professor de ciências
00:29:01 A Louis-Joliete High, perto daqui.
00:29:06 Tenho um estudante
00:29:10 que é quem controla o
00:29:14 Heroína, numa
00:29:15 Mais e mais.
00:29:18 Samnang, dificilmente
00:29:24 Mês passado, dei-lhe uma nota de 15%.
00:29:28 Ele esperou por mim
00:29:32 e me disse para mudar para 75%...
00:29:34 ou me mataria.
00:29:37 Ele disse isso? "Eu vou lhe matar".
00:29:39 Exatamente.
00:29:41 Próxima sexta, depois da escola.
00:29:45 Carros de polícia
00:29:50 Eles prenderam Samnang,
00:29:56 Estava lá para atirar em mim.
00:29:59 Para ser um líder de gangue,
00:30:02 Ele não tinha ficha policial então, o
00:30:07 Não o expulsaram.
00:30:15 A gangue de Samnang
00:30:21 Atiraram chumbinhos
00:30:24 Cortaram os pneus
00:30:29 A polícia me alertou.
00:30:32 Porquê a mesma gangue...
00:30:35 massacrou uma família, proprietária
00:30:40 na costa sul.
00:30:41 Eles...
00:30:46 Eles pregaram um bebê vivo...
00:30:51 na parede.
00:30:54 Eu não posso continuar.
00:31:02 Eu não posso.
00:31:17 O casal foi azarado.
00:31:19 Ele era engenheiro
00:31:23 Ela, executiva do Aeroporto Mirabel.
00:31:25 O aeroporto fechou e
00:31:29 Com um salário muito mais baixo.
00:31:31 A GM estava se
00:31:34 A produção mudou-se para Michigan.
00:31:37 Sua companhia perdeu o contrato.
00:31:39 Foi despedido.
00:31:43 Eles tem uma hipoteca de $ 425.000
00:31:48 São vendedores
00:31:52 O problema é que
00:31:56 Está sentado em um quarto de hospital,
00:32:01 71 LAGOS CONTAMINADOS
00:32:04 Eu encontrarei a
00:32:08 Você está bem?
00:32:10 Tudo bem.
00:32:12 -Podemos conversar?
00:32:16 Sim. Nicole.
00:32:19 Ratos?
00:32:20 Que quer dizer com ratos?
00:32:22 Ratos em uma casa nova?
00:32:29 Ao menos diga que
00:32:31 -Estou muito orgulhoso.
00:32:34 Eu não penso nada.
00:32:36 Olá!
00:32:39 -Você está deslumbrante.
00:32:46 Você vai só ficar parado aí?
00:33:08 Você foi eleito por unanimidade, líder
00:33:13 Os homens e mulheres,
00:33:16 escolheram alguém que sonha, faz
00:33:21 Sinceramente acredita, no dinamismo
00:33:25 e um futuro brilhante.
00:33:30 Política é tudo.
00:33:32 Poder me excita.
00:33:35 Não posso resistir a um líder
00:33:38 Me pegue aqui.
00:33:42 Parados. Como estamos.
00:33:45 Agora mesmo.
00:33:46 Muito forte.
00:33:48 Agora. Me pega forte.
00:33:51 Adiante meu amigo.
00:33:55 É isso. Muito bom.
00:34:02 Pegue sua cadeira.
00:34:04 Agora. Na categoria subúrbio...
00:34:06 pelo terceiro ano
00:34:08 do troféu Presidente...
00:34:11 com um extraordinário volume de
00:34:16 nossa campeã.
00:34:18 Sylvie Cormier-Leblanc.
00:34:30 Obrigada.
00:34:36 Obrigada, obrigada.
00:34:39 Isso é tão inesperado.
00:34:43 Tantas pessoas para agradecer.
00:34:44 Antes de tudo, gostaria de agradecer a
00:34:51 Esse maravilhoso ser humano.
00:34:54 Jean Marc, querido.
00:34:56 Este prêmio também é pra você.
00:35:08 Você...aí!
00:35:10 Tem uma esposa extraordinária.
00:35:13 Eu digo a todos que ela é meu ídolo.
00:35:16 Ta bom.
00:35:17 Não, quero dizer,
00:35:20 Sempre tão positiva.
00:35:21 Seu volume de vendas é incrível.
00:35:26 Ela é mãe.
00:35:29 Vendedora, esposa.
00:35:33 Deve estar muito orgulhoso.
00:35:36 Muito orgulhoso, é.
00:35:49 Direitos dos cidadãos estão
00:35:52 Minha mãe está muito doente. Ela
00:35:54 Eu compreendo, mas eles estão numa
00:35:59 -Minha mãe está doente!
00:36:04 Digamos que a resposta
00:36:08 Risos!
00:36:10 Para nós no Humor-Quebec,...
00:36:12 rir é quase uma religião.
00:36:17 Por quê rir?
00:36:19 Nossa resposta é: Porquê!
00:36:22 Porquê para sobreviver
00:36:26 a pessoa moderna deve ser festivo.
00:36:29 O que ser festivo significa?
00:36:31 Festivo significa uma festa, um
00:36:37 Posso ouvir vocês dizerem,
00:36:39 Estou estressado, deprimido.
00:36:43 E nós dizemos: Não tem problema.
00:36:47 Sem problema, podemos
00:36:51 No Humor-Quebec, nossa técnica...
00:36:54 que é internacionalmente
00:36:58 é baseada em vogais.
00:37:00 Hoje, juntos, começaremos com A.
00:37:03 O explosivo A.
00:37:09 Dêem uma chance.
00:37:16 Muito bom.
00:37:17 Agora, vamos tentar
00:37:20 Fechem seus olhos...
00:37:22 e verão a cascata,...
00:37:23 caindo gentilmente.
00:37:27 Juntos...
00:37:33 Bravo!
00:37:34 Já nos sentimos melhor.
00:37:41 Tudo bem, mãe. Está ok.
00:37:46 Está bem, sente-se.
00:37:49 As enfermeiras estão vindo.
00:37:51 Apenas acalme-se.
00:38:34 São boas notícias
00:38:37 Sr. Leblanc.
00:38:40 Más notícias: É um câncer.
00:38:43 Nós serraremos para abrir a
00:38:46 Mas a recuperação é
00:38:50 Depois tem a quimioterapia,
00:38:55 Então, terá 2 a 3
00:38:58 Aproveite, porquê então, acharemos
00:39:02 Nós abriremos seu crânio, removemos
00:39:06 tudo extremamente
00:39:08 Apesar disto, o câncer
00:39:11 em seus ossos, espinha e pélvis.
00:39:15 Morfina então, será ineficaz,
00:39:17 e a dor será insuportável..
00:39:20 Testaremos novas drogas em você...
00:39:22 que são extremamente caras.
00:39:24 Elas se provarão inúteis.
00:39:27 Você perderá o controle
00:39:29 usará fraldas e se molhará em
00:39:33 Você estará nojento.
00:39:34 Finalmente, em um ou dois anos,
00:39:39 Que maravilha!
00:39:42 É assim que vai ser.
00:39:43 Você atraiu o número
00:39:50 Minhas irmãs,...
00:39:53 meus irmãos,...
00:39:56 estamos aqui...
00:39:59 para acompanhar
00:40:02 de nosso amigo...
00:40:04 amado por todos.
00:40:06 Jean Guy.
00:40:08 -Jean Marc!
00:40:11 Exatamente.
00:40:12 Jean Marc, como eu disse.
00:40:16 sobre Jean Marc?
00:40:18 Que ele foi, primeiro
00:40:22 um homem.
00:40:23 Podemos dizer também...
00:40:25 um cidadão...
00:40:26 um marido...
00:40:29 um pai.
00:40:31 Nós podemos dizer muito
00:40:35 Meu Deus...
00:40:39 Nicole eu não posso falar.
00:40:44 Eu ligarei de volta...
00:40:46 em, 10 minutos?
00:40:49 20 minutos.
00:40:55 Navegando no barco
00:40:58 nosso amigo desapareceu.
00:41:02 Ele se foi mas
00:41:05 deixando memórias tão queridas.
00:41:09 O homem que ainda amamos...
00:41:12 agora canta como um pombo.
00:41:16 Para nós, ele nunca morrerá.
00:41:23 Vindo para cremação?
00:41:24 Lamento, estou muito ocupada.
00:41:26 Ficamos com as
00:41:28 Depois disso, nós
00:41:31 Maravilha.
00:41:32 Tenho que ir, obrigada.
00:41:34 Foi um prazer.
00:41:37 Agora é uma boa hora.
00:41:51 Tchau mãe.
00:41:53 Vejo você semana que vem.
00:42:15 O que está havendo?
00:42:17 Que quer dizer?
00:42:19 Onde você está indo?
00:42:20 Toronto.
00:42:24 -Eu disse a você.
00:42:27 Oh por favor!
00:42:31 Por quê Toronto?
00:42:32 -Para estudar.
00:42:34 Tornar-me uma
00:42:36 Você já é.
00:42:37 Afiliada. Eu quero minha
00:42:39 Para abrir meu próprio escritório.
00:42:42 Não pode estudar aqui?
00:42:43 Não em inglês. O Sr. Mckenna
00:42:46 -Quem é Mckenna?
00:42:49 Ele apresentou meu prêmio.
00:42:50 Você estava lá!
00:42:52 Qual o seu problema?
00:42:56 -E as meninas?
00:42:59 É a sua vez.
00:43:00 Você não deu nada!
00:43:01 Sou muito boa mãe.
00:43:03 Estou em casa todas as noites.
00:43:05 Cancelei mais almoços de negócios
00:43:08 Quando foi a última
00:43:10 Eu cozinho todos os dias.
00:43:12 Não, iscas de peixe, mas
00:43:15 Se isto é uma dona de casa...
00:43:16 não todas as noites, só
00:43:20 Desculpe, eu trabalho duro.
00:43:21 Trabalhar duro não é desculpa.
00:43:24 É burro e estúpido.
00:43:28 Foda-se..
00:44:39 A cadela já saiu?
00:44:42 Bom!
00:44:43 Venha me beijar agora.
00:44:48 Qual o problema?
00:44:52 Você vive dizendo que
00:44:56 Agora é sua chance.
00:45:03 Olá.
00:45:08 Como está nosso homem?
00:45:09 Ele já sente saudades
00:45:16 O que é isso?
00:45:20 Estou perturbado.
00:45:28 -Aqui está ela.
00:45:31 Vejo você amanhã.
00:45:41 Olá, Srta. Bigras-Bourque.
00:45:43 Me chame de Carole.
00:45:46 Divirtam-se.
00:45:49 O que quer que eu faça?
00:45:51 O que quiser, ela é sua.
00:45:53 Sim, mas o que?
00:45:54 Me enerva!
00:45:57 Carole.
00:45:58 Prepare as tarefas da casa.
00:46:01 Atenção! Obedeça!
00:46:03 Obrigada, eu fiz por merecer.
00:46:09 -Bom dia.
00:46:13 Obrigada. Até logo.
00:46:14 Com licença, Senhorita.
00:46:16 É esse lugar! Meu motorista
00:46:20 Obrigada, você é tão gentil.
00:46:22 como é Brad Pitt?
00:46:24 Muito doce.
00:46:25 Até meu marido sabe...
00:46:28 que sou obcecada com Brad Pitt.
00:46:30 A primeira vez
00:46:32 uma revelação.
00:46:33 Duas atrizes estão num quarto
00:46:38 Ele é o melhor ator de sua geração.
00:46:44 De que está se queixando agora?
00:46:47 Eu passei 15 anos com ela, então...
00:46:49 Por 15 anos você nos disse
00:46:53 Não foi?
00:46:54 Sempre a mesma música triste.
00:46:56 Mas, ela me deixou!
00:46:57 E daí, qual a diferença?
00:47:01 Uma grande parte
00:47:03 Você disse que não podia
00:47:05 Talvez tenha mentido para nós.
00:47:07 Ou precisa dela assim,
00:47:10 Ou ele realmente é um homem
00:47:13 Estou decepcionada. Sou
00:47:17 É verdade, quero dizer, sério?
00:47:19 Não posso ser a fantasia de Tiger
00:47:23 Mas, não...
00:47:25 aqui estou eu numa
00:47:29 de um servidor público,
00:47:33 Eu juro, isso é humilhante.
00:47:36 Isso é tão humilhante.
00:47:42 O champagne não está aberto?
00:47:45 Desculpe, não tive tempo.
00:47:48 Garota má!
00:47:51 Sim, eu sei. Sinto muito.
00:48:05 Jean Marc! Saia!
00:48:11 O que está fazendo?
00:48:21 Venha cá, meu garoto!
00:48:26 Venha fazer amor com sua estrela.
00:48:30 Não que eu não queira, mas...
00:48:34 estrelas são tão intimidadoras.
00:48:36 A perfeição
00:48:38 Pegue alguém mais acessível.
00:48:43 Com certeza, mas nesse momento.
00:48:46 Sou lésbica, então nunca fui
00:48:49 O que o verdadeiro homem não
00:48:53 Isso está além de mim. Não posso...
00:48:56 Sou sua superior imediata.
00:48:59 Pense no prazer
00:49:02 Vamos, mestre! Mostre-me o quanto
00:49:12 Está tudo errado!
00:49:16 Eu não posso!
00:49:18 Não posso fazer isso!
00:49:31 Sinto muito.
00:49:38 Meninas, temos que conversar.
00:49:43 Eu disse que
00:49:45 -Fica frio.
00:49:47 Desculpem, mas
00:49:49 Sobre o que?
00:49:51 -Sua mãe foi para Toronto.
00:49:55 -Ela não estará aqui.
00:49:57 A vida será diferente.
00:49:59 Sem problema. Fica frio.
00:50:03 Talvez seja uma separação.
00:50:04 Todos os pais de meus
00:50:07 Eu sou a última em minha classe.
00:50:11 -Está saindo com alguém?
00:50:14 Fique longe das putas, ok?
00:50:23 Estão fechados para a
00:50:28 Fundo xixi?
00:50:30 Estão fazendo Feng Shui,
00:50:33 A Srta. Sigouin-Wong está avaliando
00:50:38 Terá de esperar.
00:50:49 Sentem isso?
00:50:50 Vocês sentem a vibração?
00:50:54 Podemos realmente sentir, hã?
00:50:57 É a vibração que ajuda vocês...
00:51:00 a se reconectar com seu Yang.
00:51:02 Com seu Ying também,...
00:51:04 mas não tanto quanto o Yiang.
00:51:09 Bem aqui,...
00:51:10 vocês precisam de um aquário.
00:51:13 Definitivamente. Eu diria, daqui...
00:51:16 para aqui.
00:51:18 Isso é necessário?
00:51:19 Isso é essencial!
00:51:21 Tudo está orientado para o norte.
00:51:23 Isso é um desastre.
00:51:25 É como foi construído.
00:51:27 Sim. Mas as vibrações
00:51:30 A única barreira
00:51:34 Um grande aquário é muito caro.
00:51:36 Há um fundo de $ 76 milhões
00:51:39 Aqui...
00:51:41 Vocês precisarão de grandes
00:51:46 para parar a radiação de
00:51:58 Temos que encontrar
00:52:00 Viver assim não é saudável.
00:52:01 Poderá pegar um câncer.
00:52:03 Você é obcecado com câncer.
00:52:06 Os genitais masculinos estão
00:52:11 Da puberdade até os 85 anos.
00:52:13 É uma lei natural.
00:52:15 Ignore isso,...
00:52:17 e você pega um
00:52:19 Metade dos homens no Canadá.
00:52:21 Eu nunca ouvi isso.
00:52:23 20 anos de casamento são para a próstata
00:52:28 Alguma prova científica?
00:52:31 Estatisticamente. Japoneses e Coreanos
00:52:37 Têm as mais baixas taxas de
00:52:40 Nossos médicos geniais afirmam,
00:52:47 Era 5 da manhã.
00:52:49 Eles invadiram.
00:52:51 Algemaram meu marido.
00:52:54 Não o deixaram se vestir.
00:52:56 Qual força policial era essa?
00:52:58 Eles usavam roupas civis.
00:53:01 Fui a delegacia do meu bairro.
00:53:03 Fui a polícia municipal,
00:53:07 como é chamado...o
00:53:11 Ninguém sabe nada.
00:53:16 Desde os ataques
00:53:18 os serviços de segurança podem
00:53:23 -Ele não é terrorista.
00:53:26 Ele é um cozinheiro.
00:53:28 Um cozinheiro alemão
00:53:31 Eu não sei de que é acusado!
00:53:34 -Você nunca saberá.
00:53:37 Não precisam de nenhuma.
00:53:40 Que juiz concordaria com isso?
00:53:42 Juizes são nomeados pelo
00:53:45 Isso é absurdo.
00:53:47 Se isso serve de consolo, a
00:53:51 O que acontecerá a ele?
00:53:53 Em Toronto, eles mantêm um
00:53:57 Quatro anos?
00:54:00 Ou a CIA pode tê-lo torturado
00:54:04 Temos que parar isso!
00:54:11 Você não conhece nenhuma
00:54:15 Eu sou uma imigrante.
00:54:18 As celebridades
00:54:22 Serviços secretos
00:54:27 Você pode sempre tentar isso.
00:54:45 Você tem cinco
00:54:48 se quer ver a pessoa em
00:54:51 Se a resposta for sim, marque
00:54:55 A mesma pessoa
00:54:59 é uma combinação perfeita.
00:55:01 E anunciamos depois no
00:55:04 Prontos?
00:55:05 Aqui vamos nós!
00:55:12 Olá.
00:55:13 Eu sou guylaine.
00:55:14 Jean Marc.
00:55:16 Quer filhos, Jean Marc?
00:55:20 Fiz vasectomia, Guylaine.
00:55:30 O que fazemos? Esperamos?
00:55:32 Está bem.
00:55:39 Sou Lynne.
00:55:40 Jean Marc.
00:55:42 Você não treina, treina?
00:55:47 Musculação?
00:55:49 Ah, não.
00:55:50 Faço cerca de 45 minutos por dia.
00:55:53 Estou vendo.
00:55:54 Eu gosto de homens fortes.
00:55:58 Nesse caso...
00:56:01 Quanto você ganha?
00:56:04 $ 68.000.
00:56:09 Não vou abaixo dos $ 100.000.
00:56:12 Penso que eu valho isso.
00:56:16 Sim.
00:56:20 O que você dirige?
00:56:23 Um Hyundai.
00:56:26 Coreano?
00:56:29 Um carro econômico?
00:56:32 Sim. Muito econômico.
00:56:36 Maravilhoso.
00:56:40 Minha mulher me deixou, sou
00:56:44 Minha vida é um desastre.
00:56:46 Você é um homem de coração?
00:56:48 De coração?
00:56:50 Eu trabalho num escritório, mas sou
00:56:55 Meu marido, o Conde,
00:56:59 Sério?
00:57:00 Foi derrubado pela flecha de um
00:57:05 Não posso reinar sozinha.
00:57:07 Preciso de um homem excepcional.
00:57:23 Lynne! Eu quero Lynne!
00:57:24 Eu quero espetar sua carne.
00:57:29 No último grupo, nós temos
00:57:34 Nós temos Cathy e Sasha.
00:57:38 Lynne e William.
00:57:42 Beatrice e Jean Marc.
00:57:53 O que fazemos agora?
00:57:55 Vamos lá pra cima.
00:58:00 Estou vendo. Estou vendo.
00:58:03 Não é um pouco precipitado?
00:58:05 Qual é seu problema, irmã?
00:58:07 Bem. Eu penso que
00:58:11 Almas devem se encontrar primeiro.
00:58:16 Você acredita em almas?
00:58:18 Elas nos fazem humanos.
00:58:22 Venha aqui.
00:58:36 O que você vê?
00:58:39 O cemitério St. Dorothy.
00:58:41 Exatamente.
00:58:43 Milhares de esqueletos imóveis.
00:58:46 Se um voltar a
00:58:49 como acha que gostaria
00:58:53 Indo ao escritório?
00:58:56 Assistir televisão?
00:58:58 Reler Immanuel Kant?
00:59:01 Estariam desesperados,
00:59:05 Isso é o que desejaríamos
00:59:08 Ainda estamos vivos.
00:59:11 Ainda estamos vivos.
00:59:13 -Vejo você na segunda.
00:59:20 Bem, talvez...
00:59:24 Podemos ir para o café?
00:59:28 Café me deixa nervosa,
00:59:30 Boa idéia.
00:59:54 O LIVRO DA INQUIETAÇÃO
00:59:58 Eu descobri que há
01:00:02 Hemorróida externa e interna.
01:00:06 Não tinha idéia.
01:00:10 Mas a partir de agora,...
01:00:12 estou num grupo
01:00:16 Então tudo está bem.
01:00:33 -Bom dia.
01:00:44 Seu traje está aí, vista-o.
01:00:46 -Agora mesmo?
01:00:49 Atrás do biombo.
01:00:57 Sua casa é incomum.
01:01:02 É tudo do "Senhor dos Anéis".
01:01:04 Eu vi 60 vezes.
01:01:06 Isso é muito.
01:01:08 É uma obra prima moderna.
01:01:21 Bonito terno!
01:01:23 Hei. Peter Pan!
01:01:36 O conselho decretou que não posso
01:01:42 Você não pode?
01:01:44 Eles estão organizando um torneio.
01:01:47 Os mais bravos cavaleiros
01:01:51 Isso é muito perigoso.
01:01:53 Um torneio?
01:01:57 O príncipe negro está vindo.
01:02:00 Um adversário terrível.
01:02:03 Um homem traiçoeiro e cruel.
01:02:07 Certo.
01:02:36 Ouça. Guylaine.
01:02:40 Eu quero 15 fins de semana por
01:02:50 Você está finalmente
01:02:52 -Sua graça.
01:02:54 Até amanhã. Page.
01:02:55 Amanhã?
01:02:59 O que eu devo fazer agora?
01:03:00 Plebeus usam a porta lateral.
01:03:09 O hospital, meu trabalho, o sindicato
01:03:12 Televisão, rádio e jornais me
01:03:15 Até a cidade de Montreal
01:03:18 Não, não você.
01:03:19 Meu grau de náusea é
01:03:23 Você entende. Guylaine?
01:03:25 O único lugar que me sinto bem...
01:03:27 é aqui.
01:03:36 Estou com a Condessa
01:03:38 A condessa está no castelo.
01:03:40 Ela me disse para vir aqui.
01:03:42 Você não está
01:03:44 Não. Não estou com seu uniforme.
01:03:47 Vamos tornar isso simples.
01:03:49 Encontrei a Condessa num
01:03:52 Hei, você! Abra caminho para
01:03:55 Só um segundo, Príncipe.
01:04:04 Você está bem?
01:04:06 -Sim, estou bem.
01:04:11 Ele é um amigo.
01:04:13 Desculpe. Não posso...
01:04:15 O que?
01:04:16 Não, não. Sem problema.
01:04:25 Qual sua linha de trabalho?
01:04:27 Farmacêutico em um hospital.
01:04:36 Jamais o Ocidente...
01:04:38 enfrentou tal ameaça.
01:04:40 Os Árabes hereges...
01:04:42 ultrapassaram nossas muralhas...
01:04:44 e covardemente, atacaram
01:04:51 Suas seitas assassinas, vagam
01:04:56 Devemos nós continuar tolerando
01:05:02 Lembrem-se de nossos ancestrais.
01:05:05 Godefroy de Bouillon.
01:05:08 Robert de Flandres.
01:05:10 Etienne de Blois.
01:05:14 Que de Constantinopla
01:05:17 cortou as gargantas
01:05:21 Eles foram o orgulho do Ocidente.
01:05:25 Quando, em Jerusalém,...
01:05:27 Reymond de Toulouse deixou
01:05:30 vitorioso, disseram
01:05:32 marchou com dificuldade com
01:05:38 Vamos mostrar àqueles miseráveis, que
01:05:44 Montem seus cavalos.
01:05:46 Levantem suas bandeiras bem alto!
01:05:50 Por São Lourenço e São George.
01:05:52 Para Jerusalém!
01:06:30 Pela mão da Condessa
01:06:38 Imperador von Eichstadt,
01:06:41 Beaudoin de Bruges.
01:06:45 Marco da Gente. Senhor de Parma.
01:06:49 Fulbert de Mortelune,
01:06:54 Tudo isso é secundário.
01:06:57 O que é secundário?
01:06:59 O combate, as fantasias.
01:07:04 As pessoas estão
01:07:07 Você acha?
01:07:09 As pessoas procuram ordem...
01:07:13 e confiança.
01:09:13 O Príncipe Negro
01:09:16 Ele é dessa forma, designado para
01:09:23 Alguém se opõe a essa união?
01:09:36 Finja que está machucado.
01:09:39 De jeito nenhum!
01:09:40 Por pelo menos uma vez,
01:09:43 O hospital não é longe.
01:09:47 Para o príncipe negro.
01:09:49 Ok. Mas tire seus óculos.
01:09:51 Eu não posso ver.
01:09:53 Melhor assim.
01:10:02 Está muito apertado.
01:10:08 Alguém me ajude!
01:10:26 Temos um problema.
01:10:28 Qual problema?
01:10:29 Isso são as costas do cavalo.
01:10:50 Não faça nada idiota. Baixe a lança,
01:11:16 Pegue sua espada.
01:11:19 Ele está ali! Vai!
01:11:24 Acerte ele. Pelo amor de Deus.
01:11:46 Isso dói.
01:11:48 Senhor Jesus, tenha piedade dele!
01:12:13 O combate está,
01:12:20 O casamento da condessa Beatrice
01:12:30 Meu Page!
01:12:31 Meu querido Page!
01:12:35 Meu corajoso Page!
01:12:38 Agora já chega! Pare!
01:12:41 Parar?
01:12:43 Não insista.
01:12:45 Eu desafiei o príncipe negro.
01:12:48 Você teve a recompensa.
01:12:51 É isso?
01:12:52 Isso é muito.
01:12:54 Sabe quantos cavaleiros
01:12:58 Pertencerei ao vencedor final.
01:13:05 Sinto muito, mas isso
01:13:08 Você deve ser paciente.
01:13:10 Desejo é o verdadeiro prazer.
01:13:12 Trovadores sabem disso.
01:13:14 Sinceramente, você pode
01:13:18 -O que está procurando?
01:13:22 Isso não pode ser a resposta.
01:13:25 É a resposta pra mim.
01:13:29 Eu espero que seja feliz.
01:14:13 Kevin, saia!
01:14:15 -Você parece ridículo!
01:14:20 Qual seu problema?
01:14:23 -Eu vi você!
01:14:28 5 garotas da minha classe, fugiram.
01:14:58 Eu não sei o que fazer, mãe.
01:15:02 Dizem que é necessário,
01:15:09 eu não sei o que fazer.
01:15:11 Não há ninguém que eu possa
01:15:18 Ninguém mesmo.
01:15:45 Já fui ao serviço de
01:15:50 Eles não consideram
01:15:54 vai para a minha ex.
01:15:55 Eu ganho um salário
01:15:59 mas eu vivo abaixo
01:16:03 Claro, você não se importa.
01:16:05 Não, não me importo.
01:16:08 Você leva uma vida confortável.
01:16:10 Eu?
01:16:12 Senhor, como estudante,
01:16:15 para o jornal da escola.
01:16:18 Eu fiz política...
01:16:21 fui vice-presidente do
01:16:26 Na universidade, participei
01:16:31 Atuei em 12 homens e uma sentença...
01:16:35 fiz fotografia, vídeo.
01:16:40 Eu manifestei contra
01:16:44 e contra a caça as focas.
01:16:46 Marchei pela
01:16:49 Fui até preso uma vez.
01:16:53 Agora, minha mulher foi para Toronto,
01:16:59 Minha filha, dá chupadas
01:17:03 Todo dia de trabalho do ano...
01:17:07 eu viajo 20 minutos de carro...
01:17:10 45 minutos de trem...
01:17:13 e 25 minutos de metrô...
01:17:15 para ouvir pessoas ainda mais
01:17:20 Como pode ver, Senhor.
01:17:25 Pelo menos você é jovem.
01:17:30 Até logo. Meu amigo.
01:17:31 Já tive o suficiente.
01:17:36 Boa sorte, minha
01:17:50 Jean Marc...
01:17:53 Srta. Bigras-Bourque.
01:17:55 Acabaram de ligar do
01:18:16 Está perdendo seu tempo.
01:18:19 Isso é inútil.
01:18:25 Não temos respostas pra vocês.
01:18:29 Suas vidas são muito complicadas.
01:18:33 A situação é tão complexa.
01:19:51 Providencio serviço religioso?
01:19:53 Não.
01:19:56 Você tem um jazigo de família?
01:20:00 Não.
01:20:04 Você quer um obituário?
01:20:07 Não.
01:20:09 Ela não tinha ninguém mais.
01:20:36 Seu merda estúpido! Saia do meu
01:21:07 Meu carro, maldito!
01:21:11 Veja o que você fez no
01:21:33 Estarei no trabalho amanhã.
01:21:35 Espere, Nicole. Tenho
01:21:39 Sim, pode falar.
01:21:42 Que tal, no meio da manhã?
01:21:44 Digamos as 11?
01:21:46 Ok. Vejo você amanhã.
01:21:52 Está de volta?
01:21:54 Não gostei de Toronto.
01:22:05 Lembre-se que tenho metade dessa
01:22:11 Volte aqui!
01:22:14 Só dessa vez me diga,
01:22:18 Eu tinha que casar? Eu fiz.
01:22:20 Ter filhos, ter um emprego? Eu fiz.
01:22:23 Tenho que atuar? Eu faço.
01:22:25 Sou a terceira melhor
01:22:29 De costa a costa.
01:22:30 O que faço pra relaxar? Faço Yoga.
01:22:32 Sair de férias? Cuba
01:22:35 Permanecer jovem? Malho 2 horas
01:22:38 O que mais você quer? Sexo?
01:22:41 Estou lhe avisando. Volte
01:22:45 E tem mais uma coisa...
01:22:48 eu odeio sua arrogância!
01:22:50 Como se você fosse muito mais esperto,
01:22:55 Acorda! Pode chamar a
01:23:04 Sabe.
01:23:05 Eu nunca pensei que
01:23:08 Mas, eu posso deixar você.
01:23:12 Isto não é inconcebível.
01:25:51 Jean Marc Leblanc.
01:25:52 Nós já não o vemos em
01:25:55 Há rumores de que você
01:25:58 para escrever um livro
01:26:01 A meta que fixei para mim mesmo...
01:26:05 é para explorar um certo
01:26:09 Eu penso que podemos caracterizar
01:26:13 Desintegração.
01:26:17 Isso é idiotice. Nenhum
01:26:21 para filmar as caminhadas
01:26:24 É verdade.
01:26:26 Nem mesmo uma estrela
01:26:29 Alguma vez dormiu com alguém
01:26:32 Não. Sou casada.
01:26:38 Bem, escute.
01:26:40 Tem sido um prazer.
01:26:42 Não mencione isso.
01:27:35 -Bom dia.
01:27:38 Esta casa é sua?
01:27:41 Era de meu pai.
01:27:44 Ficará muito tempo?
01:27:47 Eu não sei.
01:27:48 Será estranho ter um vizinho.
01:27:54 -Tenha um bom dia.
01:28:14 Eu sinto que nosso
01:28:17 me sufocando.
01:28:20 Você entende?
01:28:23 Na verdade, não.
01:28:25 Você me afastou de minha
01:28:28 Não estou certa se o entendi.
01:28:30 Está dizendo que não
01:28:33 De modo algum.
01:28:37 E isso não conta?
01:28:40 O número de noites terríveis que
01:28:44 ouvindo suas
01:28:47 As vezes que estive
01:28:50 mesmo com sua
01:28:51 Nem por um momento, eu
01:28:54 É verdade.
01:28:56 Agora quer mudar,
01:29:00 Não é bem assim.
01:29:02 Isso é tão injusto.
01:29:03 Sinto muiito.
01:29:08 Eu merecia mais do que isso.
01:30:05 Senhor.
01:30:06 Sim.
01:30:07 Por favor, cale-se.
01:30:09 -Ok.
01:31:47 Procurando algo pra fazer?
01:31:50 Se você quiser.
01:31:53 Disposto para jardinagem?
01:31:57 Posso tentar.
01:32:59 Nós trouxemos suas roupas.
01:33:02 Seus livros também.
01:33:10 Aqueles estavam com seus livros.
01:33:12 Estranho, não tenho
01:33:15 Então, jogue-os fora.
01:35:55 Tradução, Revisão,