City Of Angels

ru
00:00:23 Я, вообще-то, не молюсь...
00:00:25 ...но если выкарабкаюсь
00:00:28 ...то обещаю....
00:00:32 105.
00:00:34 105?
00:00:36 О, господи!
00:00:38 Набери ванну, вызови врача.
00:00:40 Уложи её в ванну.
00:00:42 Доктор Картер, 655-....
00:00:45 Нет его там.
00:00:46 Ну что такое термометр?
00:00:49 Как он вообще работает?
00:00:52 Сьюзан. Сьюзи.
00:00:55 Мама говорит, надо встать.
00:00:56 -Холодно.
00:00:59 Держись.
00:01:02 Холодно!
00:01:04 Это от того холодно,
00:01:07 Сьюзан, не уходи. Сьюзан.
00:01:10 Сьюзан!
00:01:14 Она была не в себе?
00:01:16 Она сказала, что видела
00:01:23 Тебе холодно?
00:01:27 Хорошо, закутайся.
00:01:29 -Быстрее, люди.
00:01:31 Да, свободна.
00:01:32 Измерь ей давление.
00:01:34 Дай ей кислород. 10 литров.
00:01:36 Начинай массаж.
00:01:46 Как дыхание?
00:02:09 Ни пульса, ни ритма.
00:02:12 Ты бог?
00:02:15 Нет.
00:02:16 Меня зовут Сеф.
00:02:18 Куда мы идём?
00:02:20 Домой.
00:02:22 Маме с нами можно?
00:02:24 Нет.
00:02:34 Она не поймёт.
00:02:36 Поймёт...
00:02:38 ...в своё время.
00:02:46 Можно мне спросить?
00:02:49 Да.
00:02:51 Что тебе нравилось больше всего?
00:02:54 Пижамы.
00:03:16 ГОРОД АНГЕЛОВ
00:03:21 Она точно знала, что ей нравилось.
00:03:23 -Пижамы?
00:03:27 Пижамы.
00:03:29 Прекрасный выбор. Что ещё?
00:03:32 В лифте высотки в Брэдбери...
00:03:35 ...мужчина нечаянно прикоснулся
00:03:38 ...а она повернулась
00:03:43 И что они потом...?
00:03:45 Да.
00:03:47 Это был хороший день.
00:03:49 Ты можешь себе представить
00:03:52 Прикосновение?
00:03:54 Нет.
00:03:56 Ты можешь.
00:03:59 Ну, иногда.
00:04:02 Прикосновение.
00:04:21 Пусть не каждый вечер.
00:04:24 Голубые глаза.
00:04:27 20 минут. 20 минут. Всё в этом
00:04:31 Никогда не 20 минут.
00:04:54 Весь день верчусь на стуле.
00:04:59 Шесть фунтов четыре унции.
00:05:15 20.000 под 21 процент.
00:05:17 Заплати с другой карточки
00:05:21 Вот дерьмо!
00:05:22 Трасса 595, движение затруднено,
00:05:26 Боже, проснись! Да проснись же!
00:05:43 Девочка спросила меня,
00:05:46 Они все хотят крылья.
00:05:48 Никогда не знаю, что ответить.
00:05:50 Говори правду.
00:05:52 Ангелы не люди.
00:05:54 Мы никогда не были людьми.
00:05:57 Что, если просто сделать ей
00:06:00 Скажи ей правду.
00:06:02 Я сказал.
00:06:06 Как она это приняла?
00:06:08 Сказала: "Что толку от крыльев,
00:06:37 No 101, приём, срочно
00:06:42 Вот чёрт! Господи!
00:07:49 Что там у нас?
00:07:51 50 лет, обширный инфаркт
00:07:56 Реаниматоры вытащили его,
00:07:59 Он гипертоник.
00:08:00 Эта диагональ слишком напряжена.
00:08:02 Кто готовил?
00:08:04 Розенберг.
00:08:07 -Я сейчас.
00:08:21 Ну он-то ни при чём.
00:08:25 Доктор здесь.
00:08:49 Опускаем температуру до 32.
00:08:53 Отсос.
00:08:57 Зажим.
00:09:14 Вена.
00:09:29 Мой парень пошёл.
00:09:31 Сам сделал три шага.
00:09:34 -Снял на видео?
00:09:38 Отец из тебя никудышный.
00:09:44 Понижаем.
00:09:49 Опускайте до половины потока,
00:09:51 Половина,
00:09:53 -Отключиться готовы?
00:09:55 Отключайтесь.
00:09:56 Отключаемся.
00:09:58 Сняли искусственное
00:10:24 Вот чёрт.
00:10:26 Что ты ищешь?
00:10:28 Губку.
00:10:30 Вот балда.
00:10:37 Здесь она!
00:10:44 Спасибо всем.
00:10:45 Священник пока подождёт.
00:10:48 Следите за ритмом всё-таки.
00:10:52 -Она набирает форму, а?
00:10:56 Свой стиль?
00:11:00 Дрянь! Сбои ритма!
00:11:02 Боже! Электроды!
00:11:03 Выруби музыку. Зови её.
00:11:05 -Ставь две.
00:11:09 Доктор Райс.
00:11:16 Готово!
00:11:18 -Нет давления.
00:11:20 Целых 100.
00:11:21 Ставь на 300.
00:11:25 -Опять ничего.
00:11:26 Выключи этот звук!
00:11:32 Стой. Так не сработает.
00:11:34 Надо вскрывать.
00:11:36 10 минут.
00:11:38 Давай! Пусто.
00:11:40 Скальпель.
00:11:49 Внутренние электроды. На 20.
00:11:52 Готово.
00:11:53 Разряд.
00:11:56 На 30.
00:11:58 Разряд.
00:11:59 Нет реакции.
00:12:01 Том, нужно искусственное сердце.
00:12:03 Почти готово.
00:12:05 Ну же.
00:12:09 Не делай этого.
00:12:12 Он уходит.
00:12:13 Никуда он не уходит.
00:12:24 Ну же, не надо!
00:12:29 Дьявол, ну же!
00:12:32 Том!
00:12:35 Давай, давай!
00:12:58 Миссис Бэлфорд?
00:13:01 А где доктор?
00:13:03 -Я доктор.
00:13:07 Я оперировала вашего мужа.
00:13:09 Как он?
00:13:13 Он не перенёс операции.
00:13:17 Что?
00:13:21 Нам удалось восстановить
00:13:23 ...но у него развилась аритмия,
00:13:27 Постойте. Я ничего не понимаю.
00:13:34 Простите.
00:13:36 Извините меня. Простите.
00:13:43 Что вы сказали?
00:13:47 Что?
00:13:50 О, господи!
00:14:20 Прямо на столе. У меня на столе.
00:14:23 Прости меня.
00:14:27 Прости. Почему?
00:14:29 Закупорка сосудов? Что?
00:14:33 Всё, как по книжке. Как в учебнике.
00:14:42 Прости меня.
00:14:46 Места стало так много.
00:14:48 Почему я стала такой маленькой?
00:14:51 Надо было продолжать.
00:14:52 Дольше массировать.
00:14:55 Продолжать. Массировать.
00:15:00 Я потеряла.
00:15:20 Тебя когда-нибудь видели, Кассиэль?
00:15:23 Ты смотришь на меня.
00:15:25 Нет, не я, не умирающие, не те, кто бредит.
00:15:29 Тебя видели когда-нибудь...
00:15:32 ...как если бы ты был человеком?
00:15:35 Раз на обеде слепая женщина
00:15:39 ...и попросила передать ей горчицу.
00:15:42 -Она же была слепая.
00:15:46 Врач, там, в операционной...
00:15:51 ...она смотрела прямо на меня.
00:15:53 Она не видела тебя, Сеф.
00:15:56 И никто не может,
00:15:59 А если захочу, она увидит?
00:16:01 Зачем тебе это?
00:16:04 Чтобы помочь ей.
00:16:07 Открывай!
00:16:08 Открой сейчас же!
00:16:10 Всем лечь!
00:16:13 Ну же! Ну!
00:16:15 Вот чёрт! Да дай же ему деньги.
00:16:17 Я что, оставил свет?
00:16:20 Надо было ехать в "Ральфс".
00:16:22 -Ну же!
00:16:26 Я так никогда и не был
00:16:28 Я больше никогда не увижу внуков.
00:16:31 Что я делаю?
00:16:33 Спокойствие. Только спокойствие.
00:16:40 Спокойно, парень.
00:16:41 Не волнуйся.
00:16:47 О, чёрт!
00:16:51 Они не должны нас видеть.
00:17:11 Ты рано.
00:17:44 Что случилось?
00:17:45 Феррис тебя искал.
00:17:59 Мне что, не надо оперировать клапан?
00:18:00 Они это отменили.
00:18:03 Кто отменил?
00:18:04 Шэффилд.
00:18:05 Почему ты мне говоришь?
00:18:07 Он был занят.
00:18:08 Он боится мне это сказать.
00:18:09 -Мэгги, ты нездорова.
00:18:11 Нет, не в порядке.
00:18:13 Операцию перенесли на понедельник.
00:18:16 Это непрофессионально, как я
00:18:23 Я видел сводку по Бэлфорду.
00:18:26 Я в комиссии.
00:18:29 -Это не твоя вина.
00:18:31 Тогда в чём дело?
00:18:36 Я не знаю.
00:18:39 Ты дралась как никто.
00:18:44 Мы боремся за жизни людей, так?
00:18:48 Тебе никогда не приходило
00:18:55 Значит, я спятила, и у меня дисбаланс.
00:18:57 Ты устала.
00:19:00 Это случается.
00:19:03 Почему ты не позвонила?
00:19:07 Потому что никогда не сплю,
00:19:09 Ты и так не спишь, остаюсь я или нет.
00:19:13 Ты молодец.
00:19:14 Ты сама знаешь.
00:19:16 Приходи в понедельник, и снова в бой.
00:19:20 Доктор?
00:19:27 Увидимся.
00:19:51 "Я иду по берегу пруда,
00:19:55 "...На севере бассейна Амазонки
00:19:58 "Высшая правда предмета
00:20:01 ...и не может быть высказанной.
00:20:03 Ибо всё, что мы говорим, есть лишь
00:20:07 "...Она начала отходить от той
00:20:16 "Приступить к поиску".
00:20:17 Что это с карточками?
00:20:20 Она смотрит на меня уже полчаса.
00:20:23 Если я ещё побуду здесь....
00:20:24 "Это роскошный вечер, всё тело
00:20:28 Что, если я закричу?
00:20:34 "Если женщина хочет спать с
00:20:38 "И ты знаешь, что всегда бывает весна...
00:20:41 ...как знаешь, что замёрзшая река
00:20:45 А когда холодные дожди шли,
00:20:49 ...это было словно кто-то
00:21:28 Итак, операция перенесена
00:21:31 А что было вчера?
00:21:32 Турнир по гольфу был.
00:21:34 Кто этих людей разберёт?
00:21:36 Доброе утро, мистер Мессингер.
00:21:37 Мессинджер. Как "посланец".
00:21:42 Что это у вас на губе?
00:21:44 А? Что? Я тут слюни распустил?
00:21:51 -Где вы это взяли?
00:21:54 Вы здесь, чтобы лечиться
00:21:57 Операция - дело серьёзное.
00:21:59 Будете так вести себя дальше...
00:22:01 ...можете вообще отказаться.
00:22:04 Если бы сделали вчера,
00:22:08 ...меня бы уже поили морковным
00:22:12 Обстоятельства сложились
00:22:15 Я не обстоятельство, а Натан
00:23:40 Алло, алло, алло....
00:23:45 Смотри, чтобы не лопнул!
00:23:50 Ты умеешь ладушки, ладушки-оладушки?
00:24:37 Привет, Анна.
00:24:38 Что это ты у нас делаешь?
00:24:40 Шла в рентген...
00:24:42 ...и вдруг захотелось...
00:24:45 ...спрятаться от всех.
00:24:47 От кого?
00:24:50 Надо было мне идти в педиатрию.
00:24:52 О, нет.
00:24:53 Здесь мужики или женаты,
00:24:56 Знают о матке больше нас.
00:25:01 Бедный малыш.
00:25:07 Он плачет, не переставая.
00:25:09 -Что с ним такое?
00:25:13 Его нашли
00:25:16 На всё обследовали,
00:25:18 ...от наркотиков до диабета.
00:25:22 Можно?
00:25:36 Ультразвук делали?
00:25:37 -Слышишь шёпот?
00:25:40 Ладно, детка.
00:25:45 Так от чего ты прячешься?
00:25:50 От жены пациента.
00:25:52 Она хочет, чтобы я поклялась
00:25:56 ...что я абсолютно уверена...
00:25:59 ...а я не могу.
00:26:00 И после стольких лет,
00:26:04 ...я вдруг чувствую...
00:26:07 ...что это не в моих руках.
00:26:11 А если так...
00:26:13 ...то что же мне делать?
00:27:11 Простите.
00:27:20 Вы посетитель?
00:27:23 Да.
00:27:25 Посещения только до 20.00.
00:27:28 Почему это так?
00:27:30 Что?
00:27:31 Время.
00:27:34 Разве больному не помогает,
00:27:38 Вы к кому?
00:27:41 Сейчас?
00:27:46 К вам.
00:27:51 Мне не нужны посетители.
00:27:52 Вы не больны?
00:27:54 Нет.
00:27:57 Я здесь врач.
00:28:01 Вы в отчаянии?
00:28:07 У меня умер пациент.
00:28:10 Вы сделали всё, что могли?
00:28:13 Я держала его сердце в руках,
00:28:17 Значит, он не был одинок.
00:28:18 Был.
00:28:20 Люди умирают.
00:28:21 Но не у меня на столе.
00:28:22 Люди умирают,
00:28:25 Это моя работа, чтобы не отказывало.
00:28:29 Это не твоя вина, Мэгги.
00:28:31 Я хотела, чтобы он жил.
00:28:33 Он жив.
00:28:34 Просто не так, как ты думаешь.
00:28:44 Я в это не верю.
00:28:46 Есть вещи, которые есть,
00:28:51 Как ты узнал моё имя?
00:28:56 А как тебя зовут?
00:28:59 Сеф.
00:29:09 Лучше тебе уйти, Сеф...
00:29:11 ...а то охрана подумает,
00:30:23 -Где мы?
00:30:26 Откачка.
00:30:28 Пластырь клеится ко мне
00:30:39 И не думайте помирать, Мессинджер.
00:30:44 Что так клеишься ко мне?
00:31:15 Эти глаза.
00:31:18 Как он смотрел...
00:31:20 ...прямо в меня.
00:31:24 Сеф.
00:31:27 Что это за имя - Сеф?
00:33:26 Так и знала, что ты здесь.
00:33:28 Солёный.
00:33:30 Я делал пересадку, пациент умер.
00:33:34 Ты в норме?
00:33:42 Спасибо за книгу.
00:33:48 Правда, здорово про весну?
00:33:52 Как ты догадался...?
00:33:54 О чём ты? Это не моя книга.
00:34:00 Это не ты положил мне?
00:34:01 Где ты её взяла?
00:34:14 Привет. Я врач. Кто-то
00:34:17 -Можете сказать, кто брал её?
00:34:20 Но скажу, когда.
00:34:24 Сейчас, пять минут.
00:34:56 Привет, Мэгги.
00:35:00 Рад снова видеть тебя.
00:35:02 Странно, что ты здесь.
00:35:04 Странно? Чудесно.
00:35:09 Нравится Хемингуэй?
00:35:12 Да, уже нравится.
00:35:19 Можно?
00:35:23 "Я ел устриц, чувствовал
00:35:26 ...их слабый металлический вкус...
00:35:28 ...пил их холодный сок
00:35:31 ...и смывал его
00:35:34 ...и пустота уходила...
00:35:36 ...и я начинал быть счастливым".
00:35:39 Он никогда не забывает сказать,
00:35:43 Мне нравится.
00:35:47 Ты сюда часто приходишь?
00:35:49 Я здесь живу.
00:35:52 Чем занимаешься?
00:35:53 Читаю.
00:35:55 Нет, я в смысле работы.
00:35:58 Я посланец.
00:36:02 Посланец какого рода?
00:36:04 Нет, я посланец Бога.
00:36:08 Мне есть послание?
00:36:11 Я уже передал тебе.
00:36:12 На пейджер? Если пришло,
00:36:17 Тебе уже был "бип".
00:36:22 -Как Мессинджер?
00:36:25 Операция прошла успешно.
00:36:27 -Хороший был день.
00:36:29 Сегодня я никого не убила.
00:36:32 -Ты прекрасный доктор.
00:36:36 Я чувствую.
00:36:37 Не слишком осязаемое доказательство.
00:36:40 Закрой глаза.
00:36:44 Всего на секунду.
00:37:05 Что я делаю?
00:37:08 Касаешься меня.
00:37:11 Касаюсь.
00:37:14 Откуда ты знаешь?
00:37:17 Я это чувствую.
00:37:27 Этому надо верить.
00:37:29 Надо больше верить этому.
00:37:43 -Пойдём куда-нибудь.
00:37:46 Всё равно, куда.
00:37:48 Что ты хочешь делать?
00:37:50 Всё равно, что.
00:38:35 На что это похоже?
00:38:39 Опиши вкус.
00:38:41 Как Хемингуэй.
00:38:45 Ну, на вкус это...
00:38:48 ...как груша.
00:38:50 Ты не знаешь, какая груша на вкус?
00:38:53 Я не знаю, какая она на вкус для тебя.
00:39:01 Сладкая...
00:39:03 ...сочная.
00:39:06 Мягкая на языке.
00:39:09 ...как сахарный песок, тает во рту.
00:39:15 Ну как?
00:39:20 Прекрасно.
00:39:38 Я первый раз смотрела в микроскоп
00:39:45 Хорошо, дай мне руку.
00:39:48 Зачем?
00:39:49 Посмотрим на твою кровь.
00:39:52 Невозможно.
00:39:57 Мужчины.
00:39:58 Я думаю, тебе известно,
00:40:01 ...в 9 раз выше, чем у мужчин.
00:40:13 Взгляни на это.
00:40:18 Светло.
00:40:25 Это я.
00:40:27 Все эти клетки.
00:40:30 Это всё ты.
00:40:34 Это и пространство между ними.
00:40:37 Если это всё...
00:40:39 ...эти клетки...
00:40:42 ...то когда они умирают, это конец.
00:40:45 Я не знаю. Думаю, да.
00:40:49 Как же тогда объяснить?
00:40:51 Что?
00:40:53 Вечный миф о небесной жизни.
00:41:00 Я думала, что всё это
00:41:03 Это не так?
00:41:04 Нет.
00:41:11 Что-то случилось со мной
00:41:15 ...как толчок. И я почувствовала,
00:41:19 ...где-то там. Большое,
00:41:24 Это странно звучит?
00:41:26 Нет.
00:41:28 Я не могла ничего сделать.
00:41:31 ...но не могла его спасти.
00:41:34 Так не должно быть.
00:41:38 И я....
00:41:40 Расплакалась.
00:41:45 Да.
00:41:48 -Почему люди плачут?
00:41:51 Что происходит физиологически?
00:41:57 Нормально слёзные протоки
00:42:01 При эмоции они работают
00:42:04 Почему? Зачем сильнее?
00:42:09 Я не знаю.
00:42:13 Может, эмоция настолько сильная...
00:42:15 ...что тело не может её удержать.
00:42:17 Когда мысли и чувства
00:42:21 Текут слёзы.
00:42:29 Мне надо идти.
00:42:30 Мне пора. Оставайся здесь.
00:42:32 Никуда не уходи.
00:42:34 Стой здесь.
00:42:56 -Убери трубку.
00:42:57 Трубка забилась.
00:43:11 Как самочувствие?
00:43:13 Готов плыть навстречу волнам.
00:43:15 Боюсь, сезон сёрфинга
00:43:20 У вас такая татуировка.
00:43:25 Так это жена.
00:43:35 Проверяйте каждые 15 минут.
00:43:54 Я не вижу тебя, но знаю, ты здесь.
00:44:03 Ступай и скажи там, я остаюсь.
00:44:07 Ещё не пора.
00:44:36 Где ты была?
00:44:38 Вот чёрт. Забыла про ужин.
00:44:40 Ужин?
00:44:42 С кем?
00:44:47 С одним парнем.
00:44:50 Ты уложил мой рюкзак?
00:44:52 Что ещё?
00:44:55 Мы болтали...
00:44:56 ...потом меня вызвали, а он исчез.
00:44:59 Зачем ты собрал рюкзак?
00:45:00 Эрл, что ты делаешь?
00:45:02 Я думал, мы полетим на Тахо,
00:45:05 ...походим по горам.
00:45:08 Что?
00:45:12 Боже. Это...?
00:45:14 Всего лишь клещ, Мэгги.
00:45:15 -Дай спички.
00:45:18 Он должен вылезти. Нельзя,
00:45:20 -И что, обязательно надо жечь?
00:45:24 У меня нет спирта.
00:45:25 -У врача нет спирта?
00:45:27 А как насчёт оливкового масла?
00:45:31 С какой добавкой лучше?
00:45:34 С розмарином.
00:45:36 Так что ты и твой друг...
00:45:41 Сеф.
00:45:43 О чём же вы болтали?
00:45:46 О смерти.
00:45:50 А что? Это мы видим каждый день.
00:45:53 Ещё не хватало, чтобы ты
00:46:05 Мы можем спокойно поговорить?
00:46:06 Поговорим на природе.
00:46:08 Джордан, я не поеду.
00:46:10 Мы должны проводить время вместе.
00:46:13 Ладно, давай посмотрим,
00:46:16 Сможем ли мы побыть вместе
00:46:20 5 минут, чтобы что?
00:46:21 Просто быть рядом.
00:46:24 Я возьму карту.
00:46:26 Нет, ты не понял.
00:46:28 Ничего, кроме нас.
00:46:32 И что мне делать?
00:46:35 Просто смотри на меня.
00:46:48 Ты не можешь.
00:46:51 Нет, ты.
00:46:53 -Ты моргнул. Ты проиграл!
00:47:09 Эта старая чёрная магия...
00:47:12 ...это любовь.
00:47:14 Большое спасибо.
00:47:16 Продолжаем ток-шоу. У нас в гостях
00:47:22 Что-нибудь хочешь смотреть?
00:47:27 И мне не хочется.
00:47:37 Откуда ты знаешь, что я здесь?
00:47:44 Знаю.
00:47:47 Господи, как ты классно выглядишь.
00:47:50 Я уже забыл, какие все красивые.
00:47:56 30 лет тишины.
00:47:58 Нет, ты молодец, парень. Надо
00:48:02 Так будет легче.
00:48:04 Знай, я прекрасно себя чувствую.
00:48:07 Ты всё-таки проверь в своей книжке...
00:48:09 ...я совершенно не собираюсь
00:48:11 Ты не умираешь.
00:48:12 Правильно. Тогда зачем ты
00:48:16 Здесь только я, твой
00:48:19 Хотя....
00:48:24 А может быть...
00:48:27 ...что, доктор?
00:48:30 Ну, конечно.
00:48:31 Конечно, доктор.
00:48:33 Она симпатичная.
00:48:35 Грудь плосковата...
00:48:37 ...но ладонь заполнит.
00:48:39 -Кто ты?
00:48:41 Событие из разряда...
00:48:44 ...судьбоносных.
00:48:46 Ей-богу, в словаре должна быть
00:48:50 Спасибо.
00:48:57 Ты готов?
00:49:00 Потому что я могу ответить
00:49:12 Как сегодня французские тосты?
00:49:14 Фантастика.
00:49:15 Неси.
00:49:24 Наверное, мне следует представиться.
00:49:27 Ну, давай же свою руку.
00:49:30 Жми мою, давай.
00:49:32 Смелее. Вот так.
00:49:35 Но не так сильно.
00:49:36 Вот молодец. Хорошая хватка.
00:49:39 Натаниэль Мессинджер.
00:49:41 Обжора, гедонист...
00:49:43 ...в прошлом - небесное тело,
00:49:51 Я не верю.
00:49:53 Нужны доказательства?
00:49:54 Ты торчишь в библиотеке.
00:49:56 Говоришь на любом языке.
00:49:58 Перемещаешься со скоростью мысли...
00:50:00 ...а мои - можешь читать,
00:50:03 Хватит.
00:50:04 Ну вот, сам видишь.
00:50:07 Это невозможно.
00:50:08 "Есть вещи, которые существуют,
00:50:14 Но как?
00:50:15 -На выбор.
00:50:17 Как пасть на Землю.
00:50:19 Можешь прыгнуть, броситься, нырнуть.
00:50:22 Сигануть с моста.
00:50:24 Неважно. Главное - настроиться
00:50:30 Очнёшься - всё воняет,
00:50:33 ...и ужасно хочется есть,
00:50:35 ...правда, ты сейчас и понятия
00:50:39 ...так что это очень необычно, очень
00:50:45 Люди.
00:50:48 Слушай, малыш.
00:50:51 Он дал этим чудакам
00:50:54 Так ты думаешь, нам Он не дал?
00:50:56 Какой дар?
00:50:58 Свободу воли, братишка.
00:51:00 Свободный выбор.
00:51:28 Я не мог получить работу.
00:51:30 Без прошлого, без подготовки.
00:51:32 Без документов.
00:51:34 Потом однажды иду мимо стройки.
00:51:38 Небоскрёб.
00:51:40 И я подумал, я это смогу.
00:51:42 Понимаешь, эти люди...
00:51:45 ...большинство из них,
00:51:48 Тут моя квалификация на высоте.
00:51:51 И потом, наверху такое чувство,
00:51:55 Я люблю свою работу.
00:51:57 Я - прекрасный специалист.
00:52:00 Это убивает, не трогай.
00:52:04 Есть другие?
00:52:06 Другие, как ты?
00:52:08 Да, есть ещё.
00:52:10 Их можно видеть,
00:52:14 Никто не хочет вспоминать прошлое,
00:52:18 Тогда зачем ты сделал это?
00:52:29 Это моя дочь, Руфь...
00:52:31 ...её придурочный муж, Фрэнк...
00:52:33 ...мои внучата.
00:52:35 Пети - 4 и Ханна - 6.
00:52:40 А это жена, Тереза.
00:52:46 Ты говорил им...
00:52:48 ...ей, кто ты?
00:52:51 Я пытался раз или два.
00:52:54 Потом сказал себе: "Зачем?"
00:52:56 Что зачем?
00:52:57 Зачем им эта головная боль?
00:53:00 Люди в нас больше не верят.
00:53:12 А там ещё собираются на рассвете?
00:53:15 И на закате, да.
00:53:18 Возьмёшь с собой?
00:53:30 Ты слышишь?
00:53:42 Нет.
00:54:01 Я не могу этого слышать!
00:54:03 Но ты не можешь этого чувствовать!
00:54:06 Натан!
00:54:14 Тебе лучше вернуться.
00:54:15 Когда поймаю самую большую волну.
00:54:22 Подожди.
00:54:23 Подожди.
00:54:25 Чего ждать?
00:54:27 Плыви!
00:55:03 А потом ты просто...
00:55:05 ...падаешь.
00:55:07 -Падаешь?
00:55:09 Решился, сосредоточился...
00:55:12 ...и вперёд.
00:55:14 А когда очнёшься, то...?
00:55:17 Да.
00:55:20 Чувствовать запах воздуха.
00:55:23 Вкус воды.
00:55:24 Читать газеты.
00:55:25 Врать.
00:55:26 Сквозь зубы.
00:55:28 Кормить собаку.
00:55:32 Трогать её волосы.
00:55:36 Так чего же ты ждешь?
00:55:43 Здесь наверху так красиво.
00:55:47 Да.
00:56:12 Это ты снова.
00:56:15 Мы выписываем твоего друга
00:56:17 Это хорошо.
00:56:18 Его семья устраивает
00:56:25 Ты пойдёшь?
00:56:27 Ты будешь?
00:56:31 Это Эрл.
00:56:32 Он сказал мне.
00:56:34 Что ещё он тебе говорит?
00:56:36 Его беспокоит, что ты плохо спишь,
00:56:40 Иногда я думаю, что Эрл -
00:56:43 Твой приятель?
00:56:45 Ты любишь его?
00:56:49 Люблю? Не знаю.
00:56:51 Что это значит?
00:56:53 Я думал, ты мне скажешь.
00:56:56 Это слово...
00:56:58 ...за ним стоит химическая реакция...
00:57:02 Это всё чушь. Полная ерунда.
00:57:06 Я жду весь день, живу ради
00:57:10 ...хотя совсем не знаю тебя.
00:57:12 Что же ты хочешь знать?
00:57:15 Почему ты всегда
00:57:17 Почему не даёшь свой номер телефона?
00:57:21 Ты женат?
00:57:22 Нет.
00:57:24 Ты что, бомж?
00:57:27 Нет.
00:57:29 Бродяга?
00:57:35 Почему ты не прикасаешься ко мне?
00:57:40 Боюсь сделать больно.
00:57:44 Мне не будет больно.
00:58:10 Что ты чувствуешь?
00:58:24 Я не могу объяснить....
00:58:29 Понимаю.
00:58:35 Пока, увидимся.
00:59:39 Привет, док!
00:59:43 Нет-нет, как следует.
00:59:47 -Привет.
00:59:48 Прекрасный вид.
00:59:51 Это не рай?
00:59:53 Взгляните-ка.
00:59:58 Я вас кое с кем познакомлю.
01:00:00 Как аппетит?
01:00:06 Выпей пива, Сеф.
01:00:08 Ты откуда?
01:00:11 Оттуда.
01:00:12 Он с Севера. Из Канады.
01:00:21 Ты меня слушаешь?
01:00:23 Я расту.
01:00:25 Улыбочку, Ханна.
01:00:35 Как давно вы знаете Сефа?
01:00:39 Недолго.
01:00:41 Но чувствую, словно знал его всегда.
01:00:44 Дорогая, так же больно.
01:00:48 Ты совсем как дедушка.
01:00:52 Пойдём.
01:00:54 Надо проверить печенье.
01:00:56 Пошли, Сеф.
01:00:57 -Можно я помогу?
01:01:04 А как вы познакомились?
01:01:07 Мы вместе работали.
01:01:11 Я думала, он рассыльный.
01:01:13 Ну да, конечно...
01:01:15 ...по совместительству.
01:01:17 Я сейчас вернусь.
01:01:56 Можешь нарезать?
01:02:05 Так из какого места в Канаде ты родом?
01:02:09 Я не из Канады.
01:02:15 Как зовут твоих родителей?
01:02:24 Нет родителей.
01:02:33 У тебя слишком нежные руки для строителя.
01:02:36 Я не строитель.
01:02:37 Очень бледные руки. Покажи.
01:02:43 -Зачем ты это сделала?
01:02:46 Нет.
01:02:49 Как твоя фамилия?
01:02:50 Ты знаешь.
01:02:51 Не знаю.
01:02:55 Плейт.
01:02:57 Сеф Плейт?
01:03:04 Я порезала тебя.
01:03:07 Ножом.
01:03:11 Вот этим ножом, я чувствовала, ты тоже.
01:03:16 Не так, как ты.
01:03:18 Не как я?
01:03:20 Не как врач?
01:03:24 Не так...
01:03:26 ...как человек.
01:03:30 У меня нет осязания.
01:03:32 А это ты чувствуешь?
01:03:34 Не бойся.
01:03:36 Ты урод!
01:03:37 Ты лжец!
01:03:39 Ты... Кто ты?
01:03:41 Я пришёл за мистером Бэлфордом...
01:03:43 ...и увидел тебя.
01:03:47 Я не мог отвести глаз.
01:03:50 Ты так боролась за него.
01:03:54 И смотрела прямо на меня...
01:03:56 ...словно я человек.
01:03:58 -"Забрать Бэлфорда?"
01:04:01 -Мы всегда там, в каждой палате.
01:04:05 Я был и на лестнице...
01:04:08 ...когда ты плакала.
01:04:10 Я коснулся тебя тогда. Помнишь?
01:04:14 Зачем ты это делаешь?
01:04:17 Потому что я влюбился.
01:04:27 Я тебе не верю.
01:04:29 Ты чувствуешь это?
01:04:33 Ты не хочешь мне верить.
01:04:35 Я не могу этого понять!
01:04:39 Лучше уйди!
01:04:41 Уходи!
01:05:31 Доктор?
01:05:35 Доктор?
01:06:21 Кто там?
01:06:29 Сеф?
01:06:33 Ты здесь?
01:07:29 Я хочу видеть тебя.
01:07:33 Дай мне увидеть тебя.
01:08:03 Останься.
01:08:08 Просто останься, пока я засну.
01:08:45 О, да!
01:08:50 Спасибо тебе.
01:09:12 Ребёнок не может спать.
01:09:14 Кто-нибудь видел, как он спит?
01:09:16 Не знаю. Давай проверим.
01:09:28 Коанальная атрезия.
01:09:29 Воздух практически не идёт.
01:09:32 Как ты узнала?
01:09:35 Я просто...
01:09:38 ...просто знала!
01:10:04 Мэгги?
01:10:06 Да.
01:10:07 Ты одна?
01:10:09 Да.
01:10:14 Чистая интуиция с ребёнком.
01:10:16 Так думаешь?
01:10:19 Я не смог бы лучше.
01:10:21 Что ж, приятно слышать.
01:10:37 Чем занимаешься?
01:10:39 Коротаю время с тобой.
01:10:43 Ты выйдешь за меня замуж?
01:10:46 И мы поедем наконец на Тахо.
01:10:48 Поженимся в Неваде...
01:10:49 ...медовый месяц - и назад,
01:10:54 Что ты от меня хочешь?
01:10:57 Что мне надо сказать?
01:10:59 Мы должны быть вместе.
01:11:01 Мы одного сорта.
01:11:09 Я не искушён в сердечных
01:11:13 ...не в медицинском смысле.
01:11:18 Пожалуйста, будь моей женой.
01:11:23 Просто обдумай.
01:11:40 Вдох.
01:11:44 Вдох.
01:11:59 Мне хорошо.
01:12:07 Я не понимаю такого Бога: дать нам
01:12:15 Он не сказал тебе.
01:12:20 Не сказал чего?
01:12:22 Лучше спроси у него.
01:12:24 Нет, я тебя спрашиваю.
01:12:36 Сеф не знает, что такое страх...
01:12:38 ...или боль...
01:12:40 ...или голод.
01:12:42 Он слышит музыку восхода.
01:12:47 Но готов от всего этого отказаться.
01:12:49 Так он тебя любит.
01:12:53 Я не понимаю.
01:12:58 Он может пасть.
01:13:00 Он может отказаться
01:13:03 От своей вечности...
01:13:06 ...и стать одним из нас.
01:13:08 Это тебе решать.
01:13:11 Откуда ты это знаешь?
01:13:18 Я тоже так сделал.
01:13:56 Сеф, нам надо поговорить.
01:14:02 Сеф, пожалуйста.
01:14:07 Окажись здесь.
01:14:10 Господи, помоги мне.
01:14:23 Ты такой красивый.
01:14:27 Ты всегда будешь таким.
01:14:32 Джордан просит меня уехать с ним...
01:14:34 ...и выйти за него замуж.
01:14:38 Он знает меня.
01:14:41 Он знает мою работу.
01:14:43 Ты не любишь его.
01:14:46 Он и я одного сорта.
01:14:50 И я так хочу.
01:14:55 Я хочу, чтобы он чувствовал
01:15:00 Но ты можешь чувствовать меня.
01:15:02 Ты чувствовала.
01:15:05 Я хочу проститься.
01:15:09 Я не хочу видеть тебя больше.
01:19:03 Эй, приятель.
01:19:05 Здесь нельзя находиться.
01:19:07 Ты видишь меня?
01:19:10 Ты видишь меня?
01:19:12 Ты можешь меня видеть?
01:19:14 Мы тебя видим.
01:19:16 Это кровь?
01:19:18 Это кровь!
01:19:19 Она красная?
01:19:21 Красная?
01:19:22 Она красная?
01:19:25 Цвет.
01:19:27 Какого цвета были "колёса"?
01:19:30 Лучше уноси свои ноги отсюда.
01:19:32 Тебе есть куда идти?
01:19:37 Мэгги.
01:19:50 Down and down and down I go
01:19:53 Round and round and round I go
01:19:56 Round and spin
01:19:57 Loving the spin I'm in
01:20:00 Loving that old black magic...
01:20:02 ...called love
01:20:06 Я люблю вас!
01:20:09 Привет!
01:20:20 Не могли бы ли вы мне сказать,
01:21:05 Что вам угодно, сэр?
01:21:06 Один момент,
01:21:10 Ещё не научился!
01:21:14 Мэгги Райс.
01:21:17 Вы её пациент?
01:21:18 Нет. Просто она мне нужна.
01:21:20 Тогда звоните в офис.
01:21:23 А вы не знаете, где она?
01:21:25 Нет, сэр, мы не знаем.
01:21:30 У вас же есть компьютер...
01:21:33 ...все эти штуки.
01:21:39 Анна! Где Мэгги?
01:21:45 Так вы - друг Мэгги?
01:21:49 Что с вами случилось?
01:21:50 Извините.
01:21:52 Всё хорошо.
01:21:56 Я упал.
01:21:57 Заметно. С поезда?
01:22:01 Нет. Влюбился.
01:22:09 Помогите мне найти её.
01:22:16 Она поехала на озеро Тахо.
01:22:20 Стойте!
01:22:51 Кассиэль.
01:22:53 Ты здесь?
01:23:03 Привет.
01:23:57 Тебе куда?
01:23:59 Тахо!
01:24:02 Я - в Рено!
01:24:03 Тахо!
01:24:05 А мне - в Рено.
01:24:06 А мне - в Тахо.
01:24:08 Прыгай. Доедем, разберёмся.
01:26:22 Я не слишком поздно?
01:26:25 Поздно?
01:26:27 Джордан?
01:26:33 Я не смогу выйти за него.
01:26:37 Ведь я люблю тебя.
01:26:47 Что случилось?
01:26:51 Свобода выбора.
01:27:07 Я чувствую тебя.
01:28:25 А ты чувствуешь?
01:28:26 Да.
01:28:29 А это?
01:28:34 А что ты чувствуешь?
01:28:38 Я не смогу.
01:28:41 Попробуй.
01:28:44 Тепло.
01:28:50 Больно.
01:29:09 Всё хорошо.
01:29:13 Мы подходим друг другу.
01:29:15 Я знаю.
01:29:16 Мы так и были сделаны.
01:29:39 Я всегда спрашивал умирающих,
01:29:44 И записывал в свою книгу.
01:29:48 Это.
01:29:51 Это в моей жизни лучшее.
01:29:54 Ты ещё не начал жить.
01:29:57 У нас впереди долгая жизнь.
01:29:59 Ты и я.
01:30:01 Мистер и миссис Плейт.
01:35:25 -Надо позвать на помощь.
01:35:28 -Останься.
01:35:29 Не уходи. Водитель побежал.
01:35:32 Останься.
01:35:33 Побудь со мной.
01:35:36 Я боюсь.
01:35:42 Я всё испортила.
01:35:45 Я хотела тебе всё показать.
01:35:47 Успеешь.
01:35:51 Ты всё сделал.
01:35:55 Прости.
01:35:58 Господи, нет, Мэгги!
01:36:01 Прикоснуться к тебе...
01:36:02 ...чувствовать тебя.
01:36:04 Держать твою руку, вот так.
01:36:08 Знаешь, что это для меня?
01:36:09 Знаешь ли, как я тебя люблю?
01:36:16 Смотри на меня, хорошо?
01:36:19 Смотри прямо в глаза.
01:36:23 Там кто-то есть.
01:36:27 Не смотри на них.
01:36:30 Так это и бывает?
01:36:38 Да.
01:36:46 Так это и бывает.
01:36:52 Я уже не боюсь.
01:36:57 Когда они спросят меня...
01:37:01 ...что я любила больше всего...
01:37:04 ...я скажу им...
01:37:06 ...что это ты.
01:37:36 Господи!
01:39:36 Я не могу тебя видеть, но знаю, ты здесь.
01:39:40 Прости.
01:39:45 Уходи.
01:39:49 Ты был там?
01:39:52 Нет.
01:39:54 Зачем Он это сделал?
01:39:55 Я не знаю.
01:39:57 Потому что пришёл её срок?
01:39:59 Что ты хочешь услышать?
01:40:08 -Я наказан?
01:40:13 Это жизнь.
01:40:16 Ты сейчас живёшь.
01:40:19 А придёт день...
01:40:20 ...будешь умирать.
01:40:28 Какое оно?
01:40:31 Что?
01:40:32 Тепло.
01:40:36 Чудесное.
01:40:39 Если бы ты знал, как всё будет...
01:40:43 ...сделал бы ты то же?
01:40:50 Пусть будет один только раз...
01:40:53 ...запах её волос...
01:40:59 ...один её поцелуй...
01:41:03 ...прикосновение руки...
01:41:08 ...это лучше, чем вечность без неё.
01:41:13 Только один раз.
01:49:20 Субтитры: Gelula/SDI