City of Ember

ru
00:00:50 В день, когда мир подошел к своему концу,
00:00:52 Судьба рода человеческого была заключена
00:01:07 В секретном месте встретились архитекторы,
00:01:11 и решили, что есть только одна надежда
00:01:17 Построить подземный город...
00:01:19 созданный таким образом, чтобы пронести
00:01:35 Сохрани шкатулку
00:01:38 Установи ее на 200 лет
00:01:40 Мы собираемся держать их в городе 200 лет
00:01:45 Ты уверен, что это достаточно долго?
00:01:47 Никто из нас не может быть ни в чем уверен.
00:01:51 Выросших без знаний о мире снаружи,
00:01:55 будущих поколений не коснется печаль о том, что они потеряли
00:02:05 Для блага всего человечества.
00:02:13 Ларец был доверен первому мэру...
00:02:16 который передал его своему последователю
00:02:26 И так, год за годом
00:02:28 ларец передавался от мэра к мэру.
00:02:31 Никто из них не знал, что за секрет он таит в себе...
00:02:33 только то, что он откроется в час, когда он будет более всего нужен.
00:02:40 Однако судьба распорядилась по-своему...
00:02:44 И цепь была разорвана.
00:02:55 Ларец был спрятан и забыт...
00:02:59 и когда город стал стар и начал разрушаться
00:03:02 ларец с тихим щелчком открылся
00:03:54 -Пап, ты это слышал?
00:03:58 -Я тороплюсь.
00:04:01 -Сегодня важный день.
00:04:04 Я просто надеюсь, что мне не зададут бесполезную работу
00:04:07 Ты не можешь вубирать, какую работу
00:04:11 Важно - делать
00:04:14 Свою часть
00:04:17 Один, два, три, четыре
00:04:23 пять, шесть, семь, восемь
00:04:32 Они становятся дольше
00:04:34 -Эта была.
00:04:37 Генератор - наш единственный источник энергии.
00:04:40 Все Электрики и СпециалистыПо Проводам
00:04:42 -Должны сообщить на свои станции
00:04:44 -это драматично
00:04:48 Я не собираюсь просто сидеть и ждать, пока Эмбер развалится
00:04:52 Я проникну внутрь Генератора, чего бы это ни стоило
00:05:24 Поздравляю...
00:05:27 Вы подошли к этому важнейшему событию:
00:05:30 вашему Дню Заданий
00:05:37 Я опоздал!
00:05:40 -Лина, с тобой и твоей бабушкой все в порядке?
00:05:42 -Все в порядке, мистер Ток?
00:05:46 Привет
00:05:57 Будь вам 8 или 18, время пришло...
00:05:59 -...откликнуться на вызов на службу
00:06:01 - Подожди!
00:06:06 - Ты должна отметиться!
00:06:25 Эй, Лизи.
00:06:29 - Мы клянемся -
00:06:33 Мы выражаем бесконечную признательность Создателям...
00:06:37 выбравшим это место,
00:06:39 Мы процветаем над
00:06:42 Мы преуспеваем благодаря безграничным
00:06:46 бьющегося в центре города, как великолепное сердце.
00:06:49 За границами Эмбера, темнота охватывает все вокруг.
00:06:54 И только мы живем со светом в темном мире.
00:06:58 Это правда.
00:07:09 Сумку.
00:07:24 Ты первым узнаешь своё будущее.
00:07:29 Вытаскивай, парень.
00:07:34 Прочти громко.
00:07:37 Помощник электрика.
00:07:41 Я буду работать в Генераторе.
00:07:45 Помошник хранителя времени.
00:07:47 Ты будешь работать с часами.
00:07:53 - Помощник в службе ремонта зданий.
00:07:59 - Помощник в оранжерю.
00:08:02 - Чистка картофеля.
00:08:12 - Кладовщица.
00:08:22 Выбирай, юная леди.
00:08:36 Трубопровод?
00:08:38 Громче, чтобы все слышали.
00:08:43 я рабочий в трубопроводе.
00:08:45 Ты очень счастливая девушка.
00:08:58 - Очистка Плесени.
00:09:12 Вестник.
00:09:21 - Я получил унылую работу, но даже по сравнению с ней
00:09:24 - твоя - смертельно скучная!
00:09:25 - Зови если что.
00:09:27 - Что?
00:09:30 Ты хочешь работать в Трубопроводе?
00:09:33 Я хочу быть помощником инженера и работать в Генераторе, но Джос не поменяется.
00:09:37 Я лучше умру, чем буду Вестником.
00:09:39 - Я не хочу тратить время впустую пока город рушиться -
00:09:41 - Что?
00:09:51 - Спасибо, Дун!
00:10:01 #Свет лампы это еще не всё#
00:10:04 - #Есть ярче свет ##
00:10:08 - Как твой День Назначений?
00:10:11 Это прекрасно, Лина.
00:10:17 Бабушка!
00:10:20 Бабушка! Где ты?
00:10:23 Я - Предвестник.
00:10:26 Ну что ты придумываешь.
00:10:30 Но сегодня был День Назначений, помнишь?
00:10:32 Ох.
00:10:35 - Где Поппи?
00:10:38 - Поппи?
00:10:43 Вот это Поппи
00:10:49 Поппи.
00:10:52 Поппи.
00:10:54 Поппи, вытащи это изо рта
00:10:59 Вот.
00:11:01 — Это тебе.
00:11:13 - Я сделал это.
00:11:19 - Хм. А зачем это?
00:11:23 я понимаю, я имел ввиду, для чего это?
00:11:26 Ты поймешь это
00:11:32 Крышка нужна не только для того чтобы
00:11:36 Самое главное, быть внимательным.
00:11:41 Обращай внимание на все -
00:11:45 Замечай то, что незамечают другие...
00:11:47 и узнаваешь то, что еще не знаю другие
00:11:51 То что ты получаешь это то что ты получаешь.
00:11:56 Что ты сделаешь с тем что получил -
00:11:58 Вот что главное.
00:12:01 Что скажешь?
00:12:04 Полезные вещи, папа.
00:12:09 Хочешь есть?
00:12:11 Я не голоден
00:12:16 Я хочу сказать, мы должны заменить их.
00:12:33 Эй!
00:12:37 Тихо, тихо. все в порядке.
00:12:39 Ты поранил крыло.
00:12:44 Хмм.
00:12:55 - Спокойной ночи, Лина.
00:13:00 Я включу голоса,
00:13:11 Ю-ху.
00:13:14 Ю-ху.
00:13:18 Есть кто дома?
00:13:21 Не готовь на меня ужин, дорогая
00:13:23 Я буду там до того как потушат свет.
00:13:26 Мисис Мейфлит, ваши туфли готовы.
00:13:29 Привет, Рэйн. Это Клэри.
00:13:34 Во второй оранжереи
00:13:38 Рэйн, это я, Бэрроу.
00:13:43 Я думал об этом.
00:13:45 Я наблюдал за сыном и...
00:13:48 Я согласен.
00:13:52 Я за.
00:13:56 Куда ты?
00:14:47 Лина Мейфлит прибыла на службу!
00:14:53 Ты рано, Мейфлит
00:14:57 Иди. Иди.
00:15:23 Восемь часов!
00:15:25 Все по местам!
00:15:45 - Красивый.
00:15:47 Береги его.
00:15:51 Хорошо
00:15:55 Твой пост на Площади Гарн.
00:15:57 Стой!
00:16:00 Я должен рассказать тебе правила.
00:16:04 Первое: Когда клиент-
00:16:06 говорит сообщение, повтори его
00:16:08 Второе: Всего носить красную накидку
00:16:11 Третее: Каждый клиент платит
00:16:14 не важно как далеко должно быть
00:16:17 Я люблю бегать.
00:16:19 Очень хорошо. Я впечатлен.
00:16:21 Иди!
00:16:28 Сядь.
00:16:31 Этот комбинезон оденешь на одежду.
00:16:35 В этом поясе
00:16:38 Кажется подошвы ботинок
00:16:42 Трубы то вечно скользкие.
00:16:45 - Спасибо.
00:16:47 Ты можешь положить сюда ботинки
00:16:51 - Все в порядке?
00:16:53 Хорошо. Попробуй это.
00:16:59 У тебя большая голова.
00:17:02 Попробуй этот.
00:17:04 О, этот подходит.
00:17:07 Вот так хорошо.
00:17:10 — Зачем?
00:17:12 На случай если с тобой что-нибудь случится.
00:17:15 Парень, который носил этот шлем до тебя, утонул.
00:17:19 Если бы он не написал своё имя здесь,
00:17:24 Здесь. Воспользуйся этим.
00:17:33 Мне кажется, я смогу выяснить, что не так с Генератором.
00:17:37 Когда я смогу его увидеть? Ммм?
00:17:41 Готово.
00:17:44 Сол?
00:17:59 20 монет, пожалуйста.
00:18:11 Эй, притормози.
00:18:20 Клэри!
00:18:24 Клэри! Это я!
00:18:26 Посмотри на себя.
00:18:28 - Ронер говорил мне.
00:18:31 Отлично. Я готова.
00:18:33 От Арбина Свина,
00:18:35 Ну давай
00:18:40 Если это картошка,
00:18:49 На помощь!
00:19:09 Отойдите
00:19:11 Он может быть заражен.
00:19:13 Не подходите к нему
00:19:15 Я не видел его, но я наткнулся на него.
00:19:19 Я просто хотел прогуляться
00:19:22 Там было так темно.
00:19:25 - Я сделал это, иначе бы он схватил меня.
00:19:28 Отойдите назад! Назад!
00:19:32 Так вышло! Нет! О!
00:19:35 Я знал что там темно,
00:19:39 Я ничего не видел
00:19:45 Зачем он рискует попасть в тюрьму -
00:19:48 когда все знают
00:19:51 Вперед, живей!
00:19:53 Слишком много нужно сделать здесь чтобы еще заботиться о чем-то там.
00:19:58 Твой отец знал
00:20:05 Не ввязывайся в это, Лина.
00:20:21 - Все заржавело.
00:20:25 - Знаешь, ее нужно заменить, Сол.
00:20:27 - Где вы храните новые трубы?
00:20:32 У нас не было новых труб...
00:20:35 вот уже 20 лет.
00:20:38 Дааа.
00:20:40 Мы только латаем,
00:20:42 Подержи это вот здесь.
00:20:44 Молодец. Хорошо
00:20:46 Снова и снова. Здесь.
00:20:50 Хорошо, а теперь проверим.
00:20:53 Сожми.
00:20:59 Держиться?
00:21:01 Эмм, вроде как.
00:21:03 Вроде как? "Вроде как" - это очень хорошо.
00:21:08 О.
00:21:12 - Что теперь?
00:21:14 - И что же?
00:21:16 Но что насчет выключений?
00:21:18 - Они... Они....
00:21:20 Запомни что всему своё время.
00:21:28 Хорошо, а как..
00:21:31 Это Туннель 25. А это 26.
00:21:35 Как Вы узнали?
00:21:41 Пойдем.
00:21:46 - Что он измеряет?
00:21:49 Водяное колесо.
00:21:52 А этот?
00:21:54 Не знаю, это не моя работа.
00:21:56 Но Вы работаете тут постоянно.
00:22:00 Знаешь, мои собственные обязанности делают меня -
00:22:03 делают меня достаточно занятым.
00:22:05 Мы можем пойти в Генератор?
00:22:52 Должен быть другой путь к Генератору.
00:23:32 Хм. Этот туннель был стёрт.
00:25:16 Эй! Что ты здесь делаешь?
00:25:19 - Ты не работаешь в подсобке.
00:25:22 - Мы с твоим братом вместе учились.
00:25:25 Спасибо за разъяснения.
00:25:28 - Нет, я стажер на трубах.
00:25:30 - Я.. Я стажер на трубах. Я увидел это -
00:25:32 Этот канат. Я потерялся. Извините.
00:25:35 - А, ну хорошо, потеряйся еще раз!
00:25:38 Ты в порядке?
00:25:40 Гм.
00:26:14 Я здесь!
00:26:24 Свет, давай же.
00:26:27 - Помогите!
00:26:30 Ну давай же, пожалуйста.
00:26:32 Лина? Лина?
00:26:34 Дун?
00:26:36 Дун, где ты?
00:26:38 Где ты? Эй, все в порядке?
00:26:40 - Да.
00:26:42 Да. Все нормально.
00:26:45 Что-то не так.
00:26:47 Никогда не было так долго.
00:26:52 - Что это за звук?
00:26:56 - Но они исправят его, верно?
00:26:58 Но мы-
00:27:01 Мы должны что-то сделать.
00:27:04 Там был мужчина утром.
00:27:06 Он пришел из Неизвестных Зон.
00:27:09 Ты когда нибудь думал
00:27:13 Выход из Эмбера?
00:27:18 Все работники труб.
00:27:21 Все работники труб,
00:27:23 - Слушай, мне нужно спуститься в трубы.
00:27:26 Береги себя, Лина, хорошо?
00:27:28 - Внимание, все работники труб.
00:27:30 - Подожди!
00:27:33 Где ты взяла это?
00:27:35 - Я- Я думаю это было частью какого-то животного.
00:27:39 Это принес с собой человек вернувшийся из Неведомых Зон.
00:27:41 Это рог жука.
00:27:43 - Вестник!
00:27:45 - Я могу взять?
00:27:48 Мисис Сэмпл, мне нужно сначала забежать домой
00:27:51 Ты можешь разнести его по дороге.
00:28:01 7 минут!
00:28:03 энергии не было 7 минут!
00:28:06 В два раза больше чем когда-либо!
00:28:08 #Он был так силен#
00:28:10 #Но мы живем наслаждаясь нашей песней#
00:28:14 #Город сияет#
00:28:18 Бабушка!
00:28:55 Нет времени! Лучше уходить!
00:28:58 Он выходит из-под контроля!
00:29:01 - Это где-то здесь.
00:29:03 Где-то. Что-то.
00:29:09 Мой прадед
00:29:11 Подожди
00:29:14 Поппи, нет. Отдай мне это.
00:29:18 Выплюнь.
00:29:21 Поппи, пошли.
00:29:23 Поппи - ммм. Ладно.
00:29:26 Ты портишь кушетку, бабушка.
00:29:31 Ты, ты нашла ее.
00:29:36 - Это то что ты искала?
00:29:39 Ты уверена?
00:29:43 Что такого особенного в ней?
00:29:48 Я не... Я забыла. Я не помню.
00:29:55 Я не помню.
00:29:59 Ладно, бабуль.
00:30:01 Хорошо.
00:30:04 Увидимся, Поппи.
00:30:18 Джос?
00:30:20 - Джос.
00:30:21 Генератор сломан.
00:30:24 Следующий!
00:30:26 У меня сообщение для Сили Шнэп.
00:30:29 Я Сили Шнеп. Что такое?
00:30:32 - Послание от Мана Милдерса.
00:30:34 Он просил передать что не сможет прийти сегодня на обед.
00:30:37 Ох.
00:30:38 Он сказал что Ваш дом
00:30:41 И он боиться отключений.
00:30:52 У меня послание...
00:30:54 для мэра.
00:30:59 Ваш товар готов.
00:31:16 Здравствуйте, Вестник.
00:31:19 Что привело тебя в Зал Собраний?
00:31:23 У меня сообщение для мэра.
00:31:25 Очень хорошо.
00:31:30 За мной, пожалуйста.
00:31:37 Это портреты
00:31:42 Я его родственница.
00:31:44 Он мой пра-пра-
00:31:47 Я не знаю сколько "пра" -
00:31:50 "Под Мортвуд,
00:31:55 Мы до сих пор живем там, где он жил.
00:31:59 Ммм.
00:32:15 Войдите.
00:32:26 Я помню тебя по Дню Назначений.
00:32:29 Она прямой потомок нашего седьмого мэра.
00:32:32 Да? Как мило. Имя?
00:32:36 - Лина Мэйфлит.
00:32:40 Какое имя для Вестника.
00:32:47 Да будут ноги твои быстрыми.
00:32:56 Очевидно,
00:32:59 Что за сообщение,
00:33:01 Это от Лупера, сэр.
00:33:03 О.
00:33:16 "Ваш товар готов."
00:33:20 Превосходно
00:33:28 А что это за коробки
00:33:31 Это часть сообщения?
00:33:34 Нет, мне просто интересно.
00:33:37 Спасибо
00:33:44 Внимание, утечка в 14 Жилом Квартале.
00:33:47 Водопроводчики и водоносы, будьте начеку!
00:33:50 Я о себе беспокоюсь. Ты же слышал какие
00:33:54 - Скоро насовсем погаснет.
00:33:56 Почисть уши, Любопытная Маленькая Мисс
00:33:59 Я сказал "протухнет"
00:34:01 Испортиться.
00:34:05 Ты передала сообщение?
00:34:09 Эмбер построен очень давно.
00:34:12 Отключения - это не важно...
00:34:15 Генератор никогда не подводил нас.
00:34:17 Генератор обречен.
00:34:19 Он разваливается на части.
00:34:21 И никто не знает
00:34:23 Что-то действительно не так.
00:34:26 Что ты можешь сделать?
00:34:28 Хм?
00:34:31 А что ты можешь сделать?
00:34:45 Как ты объяснишь
00:34:53 Не забивай мне голову.
00:35:25 "Эмбер."
00:35:29 "Время."
00:35:34 "Поддержать жизнь."
00:35:42 "Первое: продвинуться"
00:35:44 " Второе: Освободить."
00:36:09 Такое блестящее.
00:36:11 Как думаешь что это?
00:36:15 Мне нужно 20 коробок лампочек.
00:36:17 А мне нужно 15 банок гороха.
00:36:20 К сожалению, я не могу дать 15.
00:36:23 Не рассказывай мне. Только вчера я видела
00:36:26 Ладно, может быть поэтому
00:36:29 - Хватит умничать.
00:36:32 - Следующий!
00:36:43 - Ты нашла её?
00:36:46 - Мы-
00:36:48 Мы нашли её, бабушка.
00:36:51 Нашли.
00:36:54 Бабушка, что это?
00:36:56 Ты можешь сказать мне?
00:36:58 - Не беспокой её разговорами сейчас.
00:37:01 Для тебя сейчас лучше всего поспать.
00:37:03 У вас есть какие нибудь лекарство для неё?
00:37:07 Лекарств очень мало. Извини.
00:37:11 Давай ей как можно больше воды.
00:37:16 Не могли бы вы осмотреть еще и Поппи?
00:37:18 Подержи ручки.
00:37:24 Я только посмотрю ротик.
00:37:26 Не кусайся.
00:37:29 Откуда это здесь?
00:37:46 Поппи. Поппи, перестань.
00:37:52 Поппи, стой. Не двигайся.
00:37:58 Так, все, я держу тебя.
00:38:05 Бабушка, мы идем.
00:38:10 Бабушка?
00:38:30 Вы с Поппи будете делить кровать,
00:38:36 Поппи, давай займемся ужином
00:38:50 Ты помнишь свою часть?
00:38:55 Ммм.
00:38:57 Я-Я хорошо помню ее
00:39:00 Ах, Великий день Песен
00:39:04 Он воодушевляет.
00:39:10 Я не чувствую себя очень счастливой последнее время.
00:39:13 - Не о чем беспокоиться.
00:39:17 Придет помощь.
00:39:20 - Помощь?
00:39:22 Кто построил наш город, дорогая?
00:39:24 - эмм... Создатели?
00:39:27 И Создатели скоро вернуться
00:39:41 Чтобы это ни было, бабушка,
00:39:47 Обещаю.
00:40:06 - Здесь написано "Трубопровод."
00:40:10 Этот шрифт -
00:40:12 Знаешь что он мне напоминает?
00:40:15 Пойдем.
00:40:23 Что мы здесь делаем?
00:40:25 Создатели оставили нам эту книгу.
00:40:40 Давай. Открывай.
00:40:44 Но это только мэру позволено.
00:40:58 Создатели написали эти инструкции.
00:41:01 Шрифт тот же самый.
00:41:33 Пойдем.
00:41:35 Мне нужно кое-что показать тебе.
00:41:39 - Ого.
00:41:42 - Я думаю это инструкция.
00:41:45 Я не понимаю,
00:41:49 - Я имею ввиду, что должно быть это важно.
00:41:51 - Что?
00:41:53 В-Ы-Х-О-Д. выход
00:41:55 Что если это значит что есть выход из Эмбера?
00:42:05 Я думаю
00:42:08 Этот туннель был стерт с карты Сола.
00:42:11 Она заканчивается закрытой комнатой.
00:42:16 Вот она.
00:42:28 - Это в последний раз.
00:42:32 - До этого я-
00:42:35 Из-за тебя нас поймают.
00:42:37 Давай быстрей
00:42:55 Что это было?
00:42:59 Понятия не имею.
00:43:45 Бежим.
00:43:49 Лина! Наверх!
00:43:51 Давай, давай, давай! Быстрей!
00:43:58 Торопись! Лови коробку!
00:44:03 Беги!
00:44:48 Эй!
00:44:50 Сюда!
00:45:01 Лина! Он застрял! Прыгай!
00:45:14 Большое спасибо за классную идею.
00:45:16 Кроты должны есть все время
00:45:19 Они также голодны, как и мы.
00:45:27 Ты видела кладовые?
00:45:30 Скоро у нас закончиться еда.
00:45:36 Но это не имеет значения.
00:45:39 И скоро настанет
00:45:46 "Мэйфлит". Это моя фамилия.
00:45:51 Человек, носивший эту каску
00:45:56 Утонул?
00:46:01 Он работал там.
00:46:03 Вода есть только
00:46:07 Как он мог утонуть?
00:46:10 Я так скучаю по нему.
00:46:15 И по маме тоже.
00:46:18 Как я догадаюсь
00:46:22 Все эти нули.
00:46:24 Это пугает меня больше всего
00:46:27 Какой отсчет был окончен?
00:46:32 - Похоже на конец света.
00:46:35 Пожалуйста, дорогая.
00:46:37 Прекрати глупости.
00:46:40 Я не вынесу, если потеряю и тебя.
00:46:42 Как он умер, Клэри?
00:46:45 О.
00:46:48 Он действительно утонул?
00:47:03 Твой отец тоже думал о конце света.
00:47:07 Он верил в то что есть
00:47:10 Я не смогла его отговорить.
00:47:13 Я сказала что наш долг оставаться здесь
00:47:17 что незаконно стремиться в Неизвестные Зоны.
00:47:20 Почему это незаконно?
00:47:28 Твой отец говорил,
00:47:32 значит она должна течь откуда-то
00:47:37 Но наверное он поспешил или...
00:47:42 Туннель затопило, и -
00:47:45 Мой папа умер.
00:47:53 Он был там один?
00:47:55 Все остальные
00:48:05 Я- я думала отнести
00:48:09 Да! Отнеси.
00:48:12 Отнеси, пожалуйста.
00:48:14 Пусть он во всем разбирается.
00:48:22 Настало время стараний и испытаний.
00:48:24 У нас серьезные проблемы.
00:48:30 Нам нужны ответы.
00:48:32 Но кроме ответов -
00:48:34 даже больше чем ответы -
00:48:38 нам нужны решения
00:48:41 - Ага.
00:48:43 И для того чтобы найти эти решения...
00:48:48 я предлагаю
00:48:53 Да. Да.
00:48:55 Таким образом я объявляю
00:48:59 по расследованию отключений.
00:49:06 У меня есть добровольцы?
00:49:13 Сегодня мы, народ...
00:49:18 Едины в борьбе с надвигающейся тьмой.
00:49:32 Мой ход.
00:49:34 Лизи.
00:49:37 Лизи!
00:49:43 Убери свои руки! Отдай!
00:49:46 - Персики!
00:49:48 Отойдите!
00:49:51 Это яблочное пюре?
00:49:53 Эй, отдай мне это.
00:49:56 Ананас?
00:49:58 - Отдай мне!
00:50:00 Но ананасы давно никто не пробовал, аж с тех пор,
00:50:04 Дай сюда!
00:50:06 Лизи! Где ты достала эту еду?
00:50:11 Ладно.
00:50:14 Я взяла её у своего парня.
00:50:17 У тебя нету парня.
00:50:19 Это не официально, но есть парень
00:50:22 Он исследует склады,
00:50:26 Они пустые только по бухгалтерской книге,
00:50:29 Я дам тебе немного,
00:50:34 Это не правильно, Лизи.
00:50:38 Так почему бы не пожить в удовольствие
00:50:40 А вот и он
00:50:54 Дун!
00:50:56 Вы -
00:51:01 Дун!
00:51:08 Я должна тебе кое-что сказать.
00:51:10 Это Лупера мы видели
00:51:13 До этого, я передавала сообщение
00:51:18 Я уверена что за этой
00:51:42 Сколько много еды.
00:52:16 Идем.
00:52:28 Я думал он врал,
00:52:31 А он не врал.
00:52:33 Он нашел решение.
00:52:35 Поппи. Приляг, ладно?
00:52:38 Время ложиться спать.
00:52:40 Ты не мог бы покрутить эти педали?
00:52:43 Что это?
00:52:45 Автоответчик
00:52:48 Еще с тех пор, как он у нас был.
00:52:51 Ю-ху. Ю-ху.
00:52:54 Кто-нибудь дома?
00:52:56 Не готовь на меня ужин, дорогая
00:53:00 - Это голос моего отца.
00:53:04 Рэйн, это я, Бэрроу.
00:53:08 Я наблюдал за сыном,
00:53:12 Я передумал. Я за.
00:53:17 Что-то не так?
00:53:23 Он лгал мне.
00:53:26 Куда ты идешь?
00:53:28 Давай встретимся
00:53:31 Доброй ночи, молодой человек.
00:53:34 Как прошла репетиция?
00:53:39 Для пения.
00:53:41 О. Ничего.
00:53:45 - Прекрасно.
00:53:48 - Спокойной ночи.
00:53:54 Папа. Я слышал тебя.
00:53:57 Я слышал тебя на автоответчике.
00:53:59 У Лины Мейфлит сохранился
00:54:03 Я слышал тебя.
00:54:10 Ты хотел покинуть город, не так ли?
00:54:14 Зачем мне это?
00:54:16 Из-за меня.
00:54:27 Папа.
00:54:29 Пожалуйста.
00:54:33 - Мы ошиблись.
00:54:36 Выход есть.
00:54:38 Да. Райн думал так же,
00:54:42 Пап, выход есть
00:54:44 но ты должен рассказать мне
00:54:46 - Расскажи мне что знаешь.
00:54:51 Создатели оставили инструкцию.
00:54:53 Создатели бросили нас.
00:54:55 Нет, это не так.
00:55:02 Покажи мне.
00:55:20 Подожди.
00:55:22 О. Счастливого Дня Пения,
00:55:25 Мне нужно поговорить с вами наедине.
00:55:28 Конечно.
00:55:31 То что я скажу вам очень важно
00:55:34 - Что же это?
00:55:37 Он заполнен едой.
00:55:41 Склады не пусты как
00:55:46 Ты имеешь ввиду что мэр ворует?
00:55:49 Лупер, который работает в кладовых,
00:55:55 Да, это шок.
00:55:58 Это шок. Я шокирован.
00:56:04 Ох, мы должны сообщить об этом.
00:56:07 Пойдем со мной.
00:56:09 Молодец,Лина Мейфлит.
00:56:11 Когда его арестуют, мы с Дуном покажем где эта комната -
00:56:13 Подожди. Куда это мы идем?
00:56:39 Прошу прощения, Ваша Честь.
00:56:41 Вы помните Лину Мейфлит?
00:56:44 Она хочет обвинить вас.
00:56:49 Обвинить в чем?
00:56:51 В воровстве еды
00:56:55 Я люблю город и каждого в нем.
00:57:04 Я бы никогда
00:57:06 Мы видели комнату!
00:57:10 - "Мы"?
00:57:17 Что за шкатулка?
00:57:20 Хм.
00:57:22 Она моя.
00:57:26 Выглядит необычно.
00:57:28 Где ты ее взяла?
00:57:36 Ты родственница одного из мэров.
00:57:38 Да, он был седьмым мэром.
00:57:48 Много вещей потерялось
00:57:52 Могу я посмотреть коробку, Лина?
00:57:54 - Зачем?
00:57:58 У меня есть на это
00:58:03 Коробку. Дай сюда.
00:58:06 - Она не твоя.
00:58:09 - Нет!
00:58:12 Заберите ее. Живей.
00:58:14 Схватите её.
00:58:17 Вы поймали её?
00:58:39 Догнать.
00:58:54 Стой! За ней!
00:59:16 Дун Хэрроу здесь живет?
00:59:19 Он здесь?
00:59:21 Я-я не слышу. У меня слабый слух.
00:59:25 - Дун Хэрроу!
00:59:27 Мы ищем Дуна Хэрроу.
00:59:31 Это ужасно.
00:59:34 Измена - худшее
00:59:37 Мудрые создатели говорили:
00:59:41 Крышка нужна не для того
00:59:45 - Взять его!
00:59:47 Дун! Охрана пришла за тобой!
00:59:51 - Он там. Следуйте за ним.
00:59:54 Ключи где-то здесь.
00:59:56 Что он делает?
00:59:59 - Одну секунду.
01:00:01 - Это вход в твою квартиру?
01:00:16 Наверх!
01:00:29 - Они разыскивают меня!
01:00:31 - Охрана.
01:00:33 Мы с Дуном, - Быстрей.
01:00:35 Что все это значит?
01:00:38 Прошу прощения, Мэм.
01:00:40 Я разыскиваю Лину Мэфлит.
01:00:42 Но ее здесь нет. Возможно она уже на Хакен Сквер.
01:00:44 Ладно, ладно. Я хочу
01:00:46 О! Извините.
01:00:48 Не стоит извенений. Простите.
01:00:54 Знаете, мэр лично
01:00:58 Оранжерея. Она должна была встретиться
01:01:01 Это поможет?
01:01:33 Осторожней!
01:01:36 Нашу еду!
01:01:42 Псс.
01:02:07 Предупреждаю:
01:02:09 Если я узнаю что ты укрывала этих детей,
01:02:12 Зачем мне это?
01:02:18 Мне сказали что они должна
01:02:21 Кто сказал тебе
01:02:23 Это служебная тайна.
01:02:25 Все что я хочу сказать тебе:
01:02:31 Все что слышишь, все что видишь...
01:02:34 расскажешь мне.
01:02:38 Иначе,
01:02:40 Если в будущем ты что-нибудь
01:02:45 я должен знать.
01:02:48 Надеюсь не надо напоминать
01:03:01 Хмм.
01:03:30 Ладно.
01:03:32 Оставить здесь двух стражников.
01:03:35 Мы должны выбраться отсюда.
01:03:38 Сейчас же.
01:03:47 Что это?
01:03:58 Мой отец сделал его.
01:04:04 Выглядит не безопасно.
01:04:06 У него всегда так.
01:04:12 Все что он делает выглядит примерно так же.
01:04:14 Всмысле, твой отец?
01:04:17 Бэрроу. Его голос на
01:04:20 Но твоего отца зовут Лорис.
01:04:23 Бэрроу Хэрроу. Это его прозвище.
01:04:27 - Потому что он всегда пользовался тележкой.
01:04:31 Это значит что наши родители
01:04:35 Верно.
01:04:37 Мы теряем время.
01:04:58 Газ!
01:05:04 так, теперь стой здесь и будь хорошей девочкой.
01:05:07 Ладно? Я буду на лестнице.
01:05:09 - Где Лина?
01:05:17 - Видишь что нибудь?
01:05:33 И вот снова
01:05:36 когда мы оставляем все наши дела
01:05:39 Светоносный маяк...
01:05:42 В мире тьмы.
01:05:45 Держись!
01:06:01 Помоги накрыть.
01:06:08 Это чудо планирования...
01:06:10 это величественное достижение...
01:06:13 наш город Эмбер.
01:06:26 #Все что мы знаем#
01:06:29 #То что Эмбер вечен#
01:06:32 #Когда зажигается свет#
01:06:34 #Я с тобой#
01:06:38 #Когда зажигается свет#
01:06:41 #появляется надежда#
01:06:44 Они начали петь.
01:06:45 #Утренний свет
01:06:53 О, я должна покатать тебе.
01:06:59 - Он отдал ее тебе?
01:07:17 Генератор.
01:07:19 Нам нужно туда.
01:07:21 Как можно быстрее.
01:07:24 Пошли.
01:07:26 Подожди. Поппи!
01:07:28 #Я буду с тобой#
01:07:32 #Это все что мы знаем#
01:07:35 #Эмбер навсегда#
01:07:38 - #Когда зажигается свет#
01:07:40 #Я буду с тобой#
01:07:43 - #Это все что мы знаем#
01:07:46 #Эмбер навсегда#
01:07:50 - #Когда зажигается свет#
01:07:52 #Я буду с тобой#
01:07:56 - #Когда зажигается свет#
01:07:59 #Появляется надежда##
01:08:20 Здесь.
01:08:29 Поппи
01:08:32 Может он знает.
01:08:34 Сол. Сол.
01:08:37 Надо поднять его на ноги.
01:08:39 Проснись. Есть ключ от двери к Генератору?
01:08:43 Конечно есть.
01:08:45 Отлично. Где он?
01:08:48 Откуда мне знать?
01:09:00 Подожди.
01:09:04 Что-то не так.
01:09:06 Создатели были мудрыми.
01:09:09 Я бы не сказал что это просто.
01:09:14 Они бы все продумали.
01:09:18 Они спланировали...
01:09:28 все.
01:09:38 Дун.
01:09:45 За этими шкафчиками что-то есть.
01:09:49 Поппи, сюда. Пойдем. Быстрей.
01:09:56 Здесь должен быть вход.
01:10:34 Что.. Для чего это?
01:10:38 "Лод-ка."
01:10:41 "Лодка."
01:10:48 Так. "Освободить"-
01:10:50 - "Повернув"-
01:10:52 - "По часовой стрелке."
01:10:57 Вот оно. Это.
01:11:00 Да.
01:11:27 Поппи.
01:11:40 Остальные тоже.
01:11:44 Это другая. Посмотри.
01:13:14 Уровень воды слишком низкий!
01:13:20 Она должна там пройти.
01:13:23 Нам нельзя забегать вперед.
01:13:26 - Мы должны четко следовать инстукции.
01:13:30 Создатели этого
01:13:32 - Ладно. Давай.
01:13:34 "Доступ"-
01:13:37 - "Первая комната"
01:13:40 Комната-
01:13:48 Пойдем, Поппи.
01:14:01 Это не "Первая комната" .
01:14:03 Это "Л".
01:14:08 Ладно.
01:14:11 Карточки. Попробуем карточки.
01:14:13 Вот.
01:14:28 Давай же.
01:14:30 Давай.
01:14:38 Молодец, Поппи.
01:14:41 Хорошо.
01:15:12 Все нормально?
01:16:01 Карточки. Дай мне их.
01:16:13 "Запусть Водяное колесо 1 на полную мощность."
01:16:17 Водяное колесо. Полная мощность.
01:16:27 Так. Он двигается.
01:16:31 Таак, "Второе водяное колесо полностью остановить."
01:16:33 Второе водяное колесо. Полная остановка.
01:16:53 Заклинило.
01:17:13 Сол.
01:17:16 Сол!
01:17:20 Оставайся здесь.
01:17:30 Сол! Сол!
01:17:32 Уходи, парень! Уходи!
01:17:34 Сол, что ты делаешь здесь?
01:17:37 Эта штука застряла!
01:17:40 Откуда ты знаешь
01:17:46 Это моя работа!
01:17:50 Аа! Ничего не выходит.
01:17:53 Попробуй это!
01:18:03 Оно начинает двигаться!
01:18:06 Оно двигается!
01:18:10 - Оно работает, Сол!
01:18:13 Сол, это выход!
01:18:16 - Куда?
01:18:46 # Создатели всегда знали #
01:18:49 # О тебе и о тебе и о тебе #
01:19:09 Держись!
01:19:15 Дун!
01:19:17 Пойдем. Быстрей.
01:19:28 - С тобой все в порядке?
01:19:35 #О тебе и о тебе#
01:19:39 # И о тебе #
01:20:05 Поппи!
01:20:10 Сол, давай! Пошли!
01:20:13 - Я должен держать эту штуку!
01:20:16 Ты должен идти! Сейчас же!
01:20:22 Все нормально.
01:20:33 Вы целы?
01:20:35 - Хорошо. Садись!
01:20:39 У нас нет выбора. Давай же!
01:20:50 Держись, Поппи.
01:21:01 Оно опускается.
01:21:50 Мэр Коул?
01:21:56 Я успел.
01:21:59 Что Вы делаете?
01:22:03 Постойте!
01:22:16 Нет! Неет!
01:22:20 У нас была сделка. Подождите.
01:22:24 А как же мы!
01:22:28 Мы же договорились! Мы заключили сделку.
01:22:31 Откройте дверь! откройте!
01:22:34 Это не честно!
01:22:36 Вы обещали!
01:23:03 Дун, правее! Правее!
01:23:06 Я пытаюсь!
01:23:43 - Водопад!
01:25:31 Там что-то есть наверху.
01:25:42 Хорошо.
01:27:04 Они были правы.
01:27:07 Ничего нет кроме тьмы.
01:28:03 Лина.
01:28:28 Оно голубое.
01:28:42 Эмбер! Его можно увидеть!
01:28:46 Эй!
01:28:48 Они не слышат тебя.
01:28:51 Мы должны
01:28:54 Мы должны рассказать им что наверху.
01:28:57 Лина и Дун привязали послание надежды к камню...
01:29:02 и бросили его в сторону города.
01:29:12 Камень мог остаться на крыше.
01:29:18 Или застрять в сточной канаве.
01:29:22 Но у судьбы были другие планы.
01:29:27 И послание нашло адресата.
01:29:39 И открыло путь всем.
01:29:44 Всем нам, кто пронес
01:29:48 сквозь тьму...
01:29:50 Что бы мы снова
01:29:53 в мире воздуха и света.
01:32:56 Переведено на сайте www.notabenoid.com
01:32:57 Переведено на сайте www.notabenoid.com
01:33:02 Переводчики: Blade, SSA, stetzen, nuorimaa, valkira7,