City of Life and Death
|
00:02:22 |
кадокава. |
00:02:49 |
воды? |
00:04:08 |
готов. |
00:04:44 |
все власти сбежали. |
00:04:46 |
выпустите нас. |
00:04:47 |
выпустите нас. |
00:04:51 |
командир сбежал. |
00:04:52 |
выпустите нас. |
00:04:56 |
отступление запрещенно. |
00:04:58 |
никто не может покидать город. |
00:05:00 |
выпустите нас. |
00:05:02 |
никто не может покидать город. |
00:05:03 |
братья, пошли. |
00:05:23 |
выпустите нас. |
00:05:59 |
банзай. |
00:07:57 |
поспешите к озеру. |
00:08:26 |
не пей это. |
00:08:27 |
это может быть ловушкой. |
00:08:29 |
да. |
00:08:35 |
ну как? |
00:08:37 |
довольно таки вкусно. |
00:08:43 |
очень вкусно. |
00:08:52 |
что ты делаешь? |
00:08:54 |
это очень вкусно. |
00:08:56 |
внимание:ищите и арестовывайте китайских солдат. |
00:09:01 |
внимание:ищите и арестовывайте китайских солдат. |
00:09:12 |
всем рассеиться. |
00:09:13 |
да. |
00:09:19 |
остановите машину. |
00:09:26 |
кто-то из вас говорит на английском? |
00:09:33 |
может немецком. |
00:09:34 |
опустите оружие. |
00:09:34 |
кадокава, послушай. |
00:09:38 |
вы говорите на немецком или английском? |
00:09:42 |
я учусь в церковной школе. |
00:09:45 |
я хотел бы поговорить со старшим офицером. |
00:09:49 |
старшим офицером? |
00:09:50 |
да,вашим старшим офицером. |
00:09:53 |
ха, он хочет видеть генерала. |
00:09:57 |
мы бы тоже очень хотели увидеть генерала. |
00:10:00 |
это зона безопасности. |
00:10:02 |
здесь есть только беженцы. |
00:10:05 |
друг. |
00:10:14 |
пошли. |
00:10:17 |
тебе нужно поработать над твоим английским. |
00:10:18 |
пошли. |
00:10:19 |
да. |
00:10:20 |
подождите. пожалуйста подождите. |
00:10:21 |
давай. пошли. |
00:10:21 |
пожалуйста подождите. |
00:10:27 |
сержант. |
00:10:29 |
Похоже,что кто-то вошел. |
00:10:32 |
следуйте за мной. |
00:10:41 |
внимание. |
00:12:27 |
быстрей, вызывай подкрепление. |
00:12:41 |
китайские солдаты. |
00:12:50 |
китайские солдаты. |
00:13:07 |
сюда. |
00:13:09 |
здесь китайские солдаты. |
00:13:13 |
здесь китайские солдаты. |
00:13:24 |
здесь китайские солдаты. |
00:13:36 |
сидеть. |
00:13:39 |
не двигаться. |
00:13:42 |
быстрее. |
00:13:45 |
свяжи их. |
00:13:50 |
135, 136... - 140... - |
00:13:59 |
пожалуйста. |
00:13:59 |
не забирайте его. |
00:14:02 |
кадокава. |
00:14:03 |
иди сюда. |
00:14:05 |
освободите дорогу. |
00:14:07 |
что случилось? |
00:14:44 |
я не хотел этого. |
00:14:55 |
кадокава. |
00:15:00 |
поторопись. |
00:15:10 |
мэй. |
00:15:12 |
нас ограбили средь бела дня. |
00:15:15 |
OK. OK. |
00:15:16 |
спасибо. |
00:15:17 |
моя дорогая. |
00:15:18 |
папочка. |
00:15:25 |
Мистер Танг, вы вернулись. |
00:15:28 |
Мистер Танг, |
00:15:28 |
мы починили вашу кровать. |
00:15:29 |
спасибо. |
00:15:30 |
скажи мне мне если тебе что нибудь нужно. |
00:15:32 |
спасибо. |
00:15:37 |
спасибо вам за столь тяжкий труд. |
00:15:39 |
выкинь мусор. |
00:15:41 |
да. |
00:15:42 |
я на нем. |
00:15:46 |
иди поиграй с твоей тётей. |
00:15:52 |
где мы должны сегодня спать? |
00:15:54 |
хватит. (Stop it). |
00:15:57 |
ты хорошо всё устроил. |
00:16:02 |
нанкинг в безопасности?? |
00:16:03 |
мы работаем на немцев. |
00:16:05 |
мы в безопасности. |
00:16:08 |
как насчет оплаты в этом месяце? |
00:16:14 |
внимание. |
00:16:16 |
давай вместе вытащим. |
00:16:20 |
1, 2, 3 |
00:17:07 |
стой.оставим его для наших частей. |
00:17:10 |
ага. |
00:17:13 |
репорт: |
00:17:14 |
территория зачищена. |
00:17:15 |
сволочь. |
00:17:17 |
будь внимательным. |
00:17:32 |
да. |
00:17:33 |
китайцы. |
00:17:36 |
ложись. |
00:17:40 |
Spare out. |
00:17:48 |
где китайцы? |
00:17:56 |
наверху. |
00:17:57 |
будь осторожным. |
00:18:06 |
мы окружены. |
00:18:12 |
моришита. |
00:18:12 |
кадокава. |
00:18:15 |
да. |
00:18:34 |
сюда. |
00:18:37 |
мы атакуем снизу. |
00:18:46 |
здесь это также небезопасно. |
00:18:47 |
иди первым. |
00:19:02 |
да. |
00:19:05 |
здесь ступеньки. |
00:19:08 |
иди. |
00:19:23 |
черт.пригнись. |
00:19:24 |
шунци. иди посмотри что там внизу. |
00:19:40 |
ружья. |
00:21:59 |
иди собери еще пуль. |
00:23:15 |
шунци. |
00:23:29 |
братья. |
00:23:33 |
мы больше не можем это удерживать. |
00:23:37 |
давайте рассеимся |
00:24:51 |
дай это мне. |
00:24:55 |
кадокава. |
00:24:56 |
да. |
00:25:44 |
достань лестницу и вскарабкайся наверх. |
00:25:46 |
быстрее. |
00:25:47 |
будь осторожней. |
00:25:50 |
иди. |
00:25:51 |
убивай китайских солдат как увидешь. |
00:25:53 |
наверху должны быть китайские солдаты. |
00:26:14 |
пушки, заряжай. |
00:26:18 |
огонь. |
00:27:14 |
вперед. |
00:27:46 |
кадокава. |
00:27:54 |
ты ранен?? |
00:27:55 |
я в порядке. |
00:28:54 |
банзай. |
00:28:57 |
еще одну фотку. |
00:29:04 |
отлично. наконец-то мы сможем нормально поесть. |
00:29:07 |
дай мне руку. |
00:29:10 |
бери все. |
00:29:12 |
это хороший товар. |
00:29:14 |
должно быть дорогой. |
00:29:18 |
здесь. |
00:29:20 |
быстрее. |
00:29:27 |
огонь. |
00:30:36 |
двигай.. |
00:30:43 |
быстрее. |
00:30:47 |
что ты уставился? |
00:30:52 |
мы захватили свыше 500 китайских солдат. |
00:30:54 |
Ok. |
00:31:01 |
вперед. |
00:31:03 |
что ты уставился? |
00:31:05 |
быстрей. |
00:31:13 |
что вылупился?? |
00:31:28 |
иди, помоги мне здесь. |
00:31:29 |
да. |
00:32:06 |
нам нужно еще там. |
00:32:11 |
вот так разбрызгивай. |
00:32:20 |
встать. |
00:32:47 |
кругом. |
00:32:56 |
кругом. |
00:33:06 |
шагом марш. |
00:33:16 |
пошли. |
00:34:53 |
огонь. |
00:35:09 |
гранаты. |
00:36:50 |
встать. |
00:36:55 |
встать. |
00:36:56 |
встать. |
00:37:02 |
скотина. |
00:37:20 |
встать. |
00:37:21 |
встать. |
00:42:00 |
да здравствует Китай. |
00:42:02 |
Китай будет жить вечно. |
00:44:40 |
возьми номерок. |
00:44:42 |
не толкаться. |
00:44:43 |
что за спешка? |
00:44:45 |
говори медленно. |
00:44:46 |
не нужно торопиться. |
00:44:47 |
не бери так много. |
00:44:49 |
мисс, вы не можете так много брать. |
00:44:50 |
один номерок для одной кровати. |
00:44:51 |
что? |
00:44:52 |
проходите. |
00:44:53 |
будьте благоразумной. |
00:45:02 |
возвращайтесь в палатку. |
00:45:04 |
возвращайтесь в палатку. |
00:45:06 |
мисс Джянг. |
00:46:23 |
вы живы. |
00:46:24 |
пока жив. |
00:46:38 |
сколько было казнено? |
00:46:42 |
все. |
00:46:45 |
только мы двое выжили. |
00:46:57 |
готов. |
00:46:59 |
отличная работа. |
00:47:02 |
готов. |
00:47:04 |
готово. |
00:47:05 |
Фурута. |
00:47:06 |
моя очередь. |
00:47:09 |
готов. |
00:47:12 |
отлично. |
00:47:15 |
сейчас бы рагу из баранины. |
00:47:16 |
рагу из баранины- это круто. |
00:47:18 |
а я бы не отказался от бататы. |
00:47:21 |
твоя мама делает лучшую батату. |
00:47:23 |
ага. |
00:47:26 |
твоя мама должна быть очень счастлива. |
00:47:29 |
я слышал ты получаешь продвижение. |
00:47:32 |
я? |
00:47:35 |
не зря же ты учился. |
00:47:38 |
1, 2, 3, 4 |
00:47:41 |
скучаю. |
00:47:45 |
уено. |
00:47:46 |
ты танцуешь девичью часть. |
00:47:48 |
давай, иди к нам. |
00:47:56 |
ты готов к празднествам? |
00:47:57 |
нет. |
00:47:59 |
тебе нужно потренировать свой танец. |
00:48:01 |
да. |
00:48:04 |
черт. ну и холодища. |
00:48:07 |
холодища еще та. |
00:48:09 |
дай мне мячик. |
00:48:16 |
прибыло несколько японских проституток. |
00:48:21 |
все они очень симпатичные. |
00:48:25 |
привет. |
00:48:30 |
подожди минутку. |
00:48:32 |
пожалуйста. |
00:49:04 |
позволь мне. |
00:49:23 |
извините. |
00:49:45 |
твой первый раз? |
00:49:49 |
иди сюда. |
00:50:05 |
пожалуйста, раздевайся. |
00:50:31 |
меня зовут Кадокава. |
00:50:49 |
Сержант, |
00:50:51 |
ну,как ты? |
00:50:55 |
я женюсь на этой женщине. |
00:51:00 |
сержант, |
00:51:01 |
я заразился здесь венеричским заболеванием. |
00:51:04 |
твой мозг заразился венерическим заболеванием? |
00:51:17 |
друг. |
00:51:19 |
на японском "друг" это "томодачи". |
00:51:24 |
я гражданский. |
00:51:36 |
скажи ты. |
00:51:38 |
я гражданский. |
00:51:41 |
теперь ты. |
00:51:42 |
я гражданский. |
00:51:45 |
очень хорошо. |
00:51:46 |
моя дорогая, теперь ты. |
00:51:47 |
трёшка. |
00:51:50 |
мэй, теперь ты скажи это. |
00:51:51 |
отстань. |
00:51:53 |
я выиграла. |
00:51:59 |
папа, на улице выстрелы. |
00:52:01 |
тихо. |
00:52:04 |
сейчас почти новый год. иди спать. |
00:52:21 |
извини. |
00:52:23 |
не ходите вниз. |
00:52:29 |
о, Боже. |
00:52:31 |
остановитесь. |
00:52:33 |
не подходите. |
00:52:35 |
уйдите. |
00:52:37 |
кто вы такая, черт возьми? |
00:52:39 |
не толкайте меня. |
00:52:42 |
нет. |
00:52:45 |
стоп. |
00:52:52 |
остановитесь наконец. |
00:52:54 |
уходите отсюда. |
00:52:55 |
кто вы такой?? |
00:52:56 |
друг. |
00:52:58 |
нацист. |
00:53:00 |
друг. |
00:53:05 |
это был он?? |
00:53:09 |
это был он?? |
00:53:13 |
друг. |
00:53:17 |
пошли. |
00:53:17 |
да. |
00:53:25 |
вы говорите на японском? |
00:53:27 |
да, немножко. |
00:53:30 |
чем вы занимаетесь? |
00:53:33 |
я секретарь мистера Рабе. |
00:53:54 |
сколько детей было изнасиловано ночью? |
00:53:58 |
6, сэр. |
00:54:37 |
с завтрашнего дня, |
00:54:40 |
ты и Мэй должны одевать мужскую одежду. |
00:55:11 |
сотри весь лак для ногтей. |
00:55:13 |
помаду. |
00:55:14 |
волосы. |
00:55:15 |
мисс Джянг, идите сюда. |
00:55:18 |
посмотрите, эти три девушки, особенно она. |
00:55:23 |
почему ты отказалась отрезать свои волосы? |
00:55:26 |
почему ты не подстриглась? |
00:55:28 |
у тебя даже есть завивка. |
00:55:30 |
мы из Комитета. |
00:55:33 |
отрезав свои волосы ты защитишь себя. |
00:55:34 |
не будь такой упрямой. |
00:55:36 |
я не обрежу их. |
00:55:39 |
мне они нужны,чтобы прокормить себя когда война закончится. |
00:55:41 |
ты хочешь вернуться на улицы? |
00:55:43 |
ну и что если я так зарабатываю на свою жизнь? |
00:55:45 |
а ты не сможешь если даже очень захочешь. |
00:55:47 |
как ты смеешь? |
00:55:55 |
ты должна их обрезать. |
00:55:56 |
возьми их туда. |
00:55:57 |
иди. |
00:56:15 |
это хорошая идея. |
00:56:17 |
ты умный. |
00:56:20 |
не пугай их. |
00:56:27 |
не бойся. |
00:56:34 |
посмотри. |
00:56:40 |
иди. |
00:56:43 |
японцы идут. |
00:56:44 |
прячься внутри. |
00:56:45 |
привет. |
00:56:48 |
это рис. |
00:56:51 |
посмотри. |
00:56:52 |
красивая девушка. |
00:56:56 |
очень симпатичная. |
00:56:57 |
твоего типа. |
00:57:04 |
дети, идите играйте. |
00:57:11 |
давай возьмем флаги. |
00:57:13 |
что ты делаешь? |
00:57:15 |
вот они идут. |
00:57:16 |
беги. |
00:57:22 |
убегай. |