Cleaner

br
00:00:11 Legendas: iMike
00:00:20 Adaptação para PT-BR: euler10
00:00:28 Resync VoMiT:
00:00:41 "Tomem, como exemplo,
00:00:43 "Uma mulher vai visitar a mãe."
00:00:45 "Leva um saco de mercearias e
00:00:50 Mãe!
00:00:55 Mãe?
00:00:58 Mãe?
00:00:59 "O que ela não sabia,
00:01:01 "a mãe tinha caído de um
00:01:04 "tinha aberto a cabeça,"
00:01:05 "e quebrado o pescoço."
00:01:06 Droga!
00:01:17 "Quando ela chegou lá,"
00:01:18 "o corpo da mãe já estava
00:01:21 "tinha fluidos saindo dos olhos,"
00:01:23 "orelhas, nariz, boca..."
00:01:25 "Estão vendo a imagem."
00:01:29 "A morte... é trágica."
00:01:33 "Mas também é um grande negócio."
00:01:46 "Algumas pessoas lidam
00:01:51 "outros lidam com ela legalmente."
00:01:53 "Mas, o que a maior parte
00:01:56 "é que, quando alguém morre
00:01:58 "nos cabe... limpar a porcaria."
00:02:02 "Claro, os serviços da cidade
00:02:05 "mas e o que deixam para trás?"
00:02:07 "É uma lembrança
00:02:11 "A maior parte das pessoas
00:02:14 "É aí que eu entro."
00:02:21 "Limpar um local destes, é..."
00:02:24 "muito semelhante a limpar
00:02:27 "Há três passos fundamentais."
00:02:31 "Primeiro, temos que fazer
00:02:36 "HIV, herpes, tuberculose,"
00:02:39 "adenovírus, antavírus, E.collie."
00:02:42 "Assumo sempre que eles
00:02:44 "pulverizo tudo com uma mistura
00:02:47 "com antivirais e desinfetantes."
00:02:51 "Cá entre nós,"
00:02:53 "também ponho um pouco
00:02:55 "Produto original."
00:02:57 "Tem uma enzima que..."
00:02:59 "liquidifica sangue coagulado."
00:03:01 Mas tem de ser da original,
00:03:03 laranja ou azul, de merda.
00:03:07 Bem...
00:03:09 Tom, isso é...
00:03:11 quer dizer,
00:03:13 volto já.
00:03:18 Você era policial?
00:03:20 Sim. Era sim.
00:03:22 Mas não tinha estômago
00:03:28 Então, Jeff, o que há contigo?
00:03:31 Bem... ainda estou envolvido
00:03:34 Estou conseguindo superar bem.
00:03:38 e estão... todos bem.
00:03:40 A mãe da Laura...
00:03:42 Está doente. Agora está conosco,
00:03:47 Até o dia que não sair mais de lá...
00:03:51 Tom, por acaso não tem
00:03:54 Sim. Claro, claro.
00:03:57 Aqui está.
00:03:59 - Pode me dar um?
00:04:01 Tenho o suficiente para todos.
00:04:03 Liguem-me!
00:04:06 É ótimo vê-los todos.
00:04:28 - Que tal foi?
00:04:34 - engraçado.
00:04:37 Vai ver, daqui a 30 anos.
00:04:40 Acendeu chamas antigas?
00:04:41 Não, querida, essa vela queimou
00:04:48 Estou morto.
00:04:51 Boa noite.
00:04:53 Vai ficar vendo esta seca?
00:04:55 Estes caras falam assim a noite toda...
00:04:58 Sim, um deles, pelo menos, fala...
00:05:02 Te amo agora e vou te amar
00:05:05 Sempre te desejei nos meus sonhos,
00:05:09 Te amo, querida.
00:05:45 Ontem à noite... ontem à noite
00:05:48 as fraldas do meu bebê e...
00:05:51 E, quando olhei para cima,
00:05:53 ele estava morto.
00:05:56 E depois tinha que lá entrar e...
00:06:00 tinha que entrar e limpar aquilo, certo?
00:06:02 Tinha que limpar tudo antes
00:06:06 Você... quer alguma coisa?
00:06:08 - Pastilha, chicletes, aspirina?
00:06:10 E se começássemos
00:06:13 Você tem uma filha.
00:06:15 O que diz para Rose?
00:06:18 Ela sabe o que faço.
00:06:19 Não há por que ter vergonha.
00:06:21 Nós não limpamos sangue,
00:06:23 limpamos raiva,
00:06:25 - desgosto, dificuldade.
00:06:31 Apenas, diga para si mesmo que
00:06:32 os nosso clientes
00:06:35 Nós os ajudamos.
00:06:40 Odeio te ver ir embora, Miguel.
00:06:43 Também não quero
00:06:44 Digamos que venha aqui,
00:06:46 carregar as caminhonetes,
00:06:49 aliviá-la um pouco, está bem?
00:06:53 Sim... sim.
00:06:54 Obrigado.
00:06:55 - Fico te devendo uma.
00:06:59 Vá para casa, passar o dia
00:07:07 Ele se despediu?
00:07:09 Não. Vai te dar uma ajuda por aqui.
00:07:11 Sim. Acredito quando vir.
00:07:16 "Ordem de trabalho"
00:07:18 - Quarenta e cinco gatos?
00:07:21 - Dê isto a Paulie.
00:07:23 Freddy ainda está naquele laboratório
00:07:25 - Miguel... se despediu.
00:07:28 E Victor é alérgico.
00:07:31 Pelo menos ninguém morreu lá.
00:07:33 Provavelmente cheirava melhor.
00:07:36 Bom dia, "Steri Clean".
00:07:40 Por favor, aguarde.
00:07:41 Eddie Lorenzo na linha dois.
00:07:43 - Estou fora.
00:07:45 Estou fora!
00:07:47 Vai ter que atender alguma vez.
00:07:50 Está bem.
00:07:52 Tenho muita pena, Mr. Lorenzo,
00:07:58 Quer deixar recado?
00:08:40 "A chave está debaixo do vaso de barro,
00:08:56 Steri Clean,
00:09:43 Gravação visual,
00:09:46 em 6 de Abril,
00:09:48 caso número... 3M445C378,
00:09:54 residência pessoal,
00:09:57 Não tem ninguém em casa,
00:09:59 a chave foi deixada
00:10:02 Sangue e tecido...
00:10:04 no sofá,
00:10:08 na parede,
00:10:12 no chão de mosaico
00:10:16 e, por último, na mesa de café.
00:10:26 Sangue, já gelatinoso,
00:12:21 - Algo cheira bem.
00:12:23 Longo.
00:12:28 Por que a caixa da sua mãe
00:12:31 É uma surpresa.
00:12:43 - Está com os olhos fechados?
00:12:49 Abra.
00:12:52 Encontrei a receita no livro velho dela.
00:12:54 Não me lembro, mas...
00:12:57 Sim. Sim, era exatamente assim.
00:13:01 Por que tirou a caixa para fora?
00:13:02 É interessante, na verdade.
00:13:05 Tenho de fazer um relatório de História
00:13:06 sobre uma figura histórica
00:13:09 Sério? E sobre quem vai fazer?
00:13:12 Sobre mamãe.
00:13:14 A sua mãe é uma figura histórica?
00:13:16 A professora acha que é boa idéia.
00:13:17 Ela disse que é... original.
00:13:20 Sim, original é.
00:13:21 - Sabe quem era mesmo bom?
00:13:25 Talvez se tiver tempo
00:13:27 Claro. Mas não hoje à noite,
00:13:33 Não tenho que fazer sobre mamãe.
00:13:35 - Quem é que ia dizer?
00:13:41 Recebi um telefonema do seu
00:13:44 Disse que tem dormido na aula.
00:13:46 Cochilei duas vezes porque
00:13:49 E está criando caso com isso.
00:13:51 O que quero dizer é que isso
00:13:54 Por isso não quero mais bebidas
00:13:56 e quero você na cama às onze e meia.
00:13:58 Estamos entendidos?
00:14:02 Não estou te castigando.
00:14:08 Sabe que se há algo que te incomoda,
00:14:11 estou aqui com você, está bem?
00:14:13 - Eu sei.
00:14:15 O quê?
00:14:17 - Algo que te incomoda?
00:14:23 Uma coisa é certa,
00:14:25 você é tão boa cozinheira quanto ela.
00:14:44 "Departamento da Polícia abana"
00:14:47 "Ex-comissário Robert Vaughn"
00:14:50 Pai.
00:14:52 Pai!
00:14:54 Vamos chegar atrasados!
00:15:34 Entre.
00:15:44 - Olá?
00:15:51 Não é ele. Não é ele.
00:15:53 Olá. Pensamos que era o meu...
00:15:55 não que se pareça com ele,
00:15:59 Sim... esta...
00:16:05 - esta... esta é a sua casa?
00:16:08 Eu sou... Tom Cutler.
00:16:10 Sou dono de uma... empresa de limpeza.
00:16:13 Me contratou.
00:16:13 Desculpe, mas temos empregada,
00:16:16 Não, não somos desse tipo de limpeza.
00:16:20 Como estava dizendo,
00:16:21 nós fizemos um trabalho aqui ontem, e...
00:16:24 Por favor, meu senhor,
00:16:27 Que tipo de... serviço de limpeza oferecem?
00:16:30 É... o seu marido está em casa?
00:16:33 Está fora, no momento.
00:16:37 Está bem.
00:16:39 Bem, nós fizemos a limpeza
00:16:43 Depois do que aconteceu?
00:16:45 - Desculpe, senhora...
00:16:49 Norcut.
00:16:51 - Não é Collins?
00:16:56 Isto...
00:16:59 Ridgewood Way.
00:17:01 Está vendo? Aí está.
00:17:03 Aí está o erro. Mais uma vez,
00:17:08 Desculpe ter tomado o seu tempo.
00:17:21 3M445C378.
00:17:29 Assine estes.
00:17:31 E sobre a nova proposta?
00:17:32 "Desculpe, não há correspondências
00:17:35 - Quem participou deste?
00:17:38 Quem, exatamente?
00:17:39 Está aí. Jones.
00:17:41 - "Senhor?"
00:17:44 "Não há ninguém com esse nome, senhor."
00:17:48 Obrigado.
00:17:50 O que aconteceu? Nos enganaram?
00:17:54 Só estou tentando definir umas coisas.
00:17:55 Está bem.
00:17:57 - O que quer do Eddy?
00:18:47 "O comissário Robert Vaughn
00:18:51 "depois de alegada corrupção
00:18:54 Terra para pai.
00:18:56 O Grande Juri está esperando
00:18:58 Eu disse, na próxima terça, é dia
00:19:02 - Não vai acontecer, menina.
00:19:38 "Eddie Lorenzo, na linha um.
00:19:47 Não.
00:19:49 Não. Atendo.
00:20:06 Deve ser Lua cheia.
00:20:08 "Que diabos está acontecendo, Tom?"
00:20:10 "Acha que não ia descobrir?"
00:20:14 Rosie foi apurada para as finais
00:20:19 "Vou estar lá."
00:20:20 Já tenho isso anotado.
00:20:22 "Isso é excelente.
00:20:24 - Sim, ela se lembra de mim.
00:20:27 Acha que vai sentir sede hoje à noite?
00:20:29 "Acho que posso ser persuadido."
00:20:31 Combinado?
00:20:32 "Sim, está combinado."
00:20:34 - "Às oito horas?"
00:20:36 - Fica para as oito.
00:20:38 - Logo nos vemos, então.
00:20:47 Ela trabalhava num cinema.
00:20:49 Costumava me deixar entrar escondido,
00:20:54 Ela assistia. Eu a observava.
00:20:59 Era um círculo muito pequeno.
00:21:01 Apenas eu, ela... os pais dela,
00:21:03 a amiga dela Jules e o Eddie.
00:21:09 Fomos de férias para o México,
00:21:11 e, nove meses depois,
00:21:16 Esta é a versão curta,
00:21:18 e a única que vai ter.
00:21:20 - Quanto mais?
00:21:23 Quero falar um pouco sobre
00:21:26 Onde é que achou isso?
00:21:29 Estava na caixa.
00:21:30 Por isso... o que lhe aconteceu?
00:21:34 Pensei que isto era sobre
00:21:36 Tenho de ser minuciosa.
00:21:37 Ele foi assassinado, não foi?
00:21:40 Sim... ele foi assassinado.
00:21:44 - Como?
00:21:46 - Onde devia estar pelo que lhe fez.
00:21:49 Não sei, Rose. Foi na prisão.
00:21:52 Olha... sinceramente acho que não
00:22:01 Desculpe.
00:22:05 Tem mais perguntas?
00:22:08 É tudo, por agora...
00:22:10 acho.
00:22:16 Tenho de sair um pouco.
00:22:18 Sim, estou bem.
00:22:25 Rick?
00:22:26 Estou indo.
00:22:28 Onde tem se escondido, Tom?
00:22:31 Tenho andado por aí.
00:22:34 Então, as coisas estão ruins
00:22:36 Ou piores. Já 35 caras pediram
00:22:41 Todo mundo tem medo que
00:22:43 e comecem a ser indicados nomes.
00:22:44 Os Assuntos Internos estão por todo
00:22:47 Foi tudo trazido pelo Robert Vaughn
00:22:51 Acha que ele vai cair?
00:22:52 Sabe como é, Tom.
00:22:54 caras leais, respeitáveis.
00:22:57 "...ela viu que as roupas dele
00:23:00 "A polícia recuperou o carro na estação
00:23:04 "mas, os vídeos da segurança mostram"
00:23:06 "que ele nunca entrou num trem."
00:23:07 Sabe alguma coisa sobre isto?
00:23:11 - Sim, isso chegou hoje.
00:23:14 Não há história.
00:23:17 - Porquê?
00:23:20 É melhor começar a acompanhar
00:23:23 Não, ainda estou trabalhando neste.
00:23:24 Como vou saber o que vai na sua cabeça
00:23:27 Sabe, foi apenas uma coisa
00:23:29 que me perturbou, só isso.
00:23:31 Bem, considerando o trabalho que tem,
00:23:35 Aumente o volume!
00:23:37 Aumente o volume.
00:23:39 "O que nos pode dizer sobre
00:23:41 "Estamos tratando disto como caso
00:23:45 Jim, me dá um autógrafo?
00:23:47 Falei com aquela fulana durante
00:23:54 - Grande droga!
00:23:57 - Tom Cutler!
00:24:00 Grande droga. Como vai?
00:24:03 - Estou bem, muito bem.
00:24:05 Lorenzo?
00:24:07 Reunião de turma, não é?
00:24:10 Alguém me esclareça,
00:24:12 - É verdade.
00:24:14 Achei que estavam gozando de mim, cara.
00:24:17 Nem todos podemos ser estrelas de TV
00:24:21 Quando é que foi parar
00:24:23 Pessoas desaparecidas?
00:24:27 Aquilo? A imprensa, cara,
00:24:30 Tecnicamente,
00:24:33 Só estou me adiantando.
00:24:35 O que te faz pensar que
00:24:36 Segundo os jornais,
00:24:38 encontraram o carro
00:24:40 Parece que sabe mais
00:24:41 Bem, sabe... os jornais não dizem tudo.
00:24:44 E eu tenho... aquele instinto
00:24:48 Vamos, Jim. Me dê uma ajuda.
00:24:50 Está bem, está bem.
00:24:53 Um vizinho viu lá uma
00:24:55 no dia seguinte ao desaparecimento dele.
00:24:59 Se ele deixou a mulher, por que
00:25:04 O detetive Jim aplicado no seu
00:25:08 De que é feito o seu distintivo?
00:25:10 Metal sólido, Lorenzo.
00:25:13 Quer vir um dia aqui polir ele?
00:25:15 Os Assuntos Internos
00:25:20 Estamos apenas conversando, está bem?
00:25:26 É bom te ver, Tom. É bom te ver
00:25:30 - O que é que está tomando?
00:25:32 Está bem?
00:25:34 Da próxima vez...
00:25:42 - O que há contigo?
00:25:48 Quer ouvir uma coisa
00:25:50 - Sim.
00:25:53 Ele conhecia o Vaughn.
00:25:55 O que consta é que ele fez um acordo
00:25:58 Como concluiu isso?
00:25:59 Não conclui nada, não sei de nada.
00:26:01 O que sei é que, mesmo antes
00:26:03 o Norcut desaparece,
00:26:05 e este idiota é colocado no caso.
00:26:12 Tommy, foi aquela
00:26:16 Onde é que vai? Onde é que vai?
00:26:19 - Não vou te deixar dirigir.
00:26:22 Não é a única coisa que
00:26:32 Não sei qual é o número
00:26:34 - Treze, catorze?
00:26:37 Aperte o cinto.
00:26:41 Estamos ficando velhos, irmão.
00:26:44 Mas tem as prioridades certas.
00:26:47 A família em primeiro.
00:26:49 Se um homem não tem família,
00:26:52 não tem nada.
00:26:56 Estou fazendo o "Sem Risco", agora.
00:26:58 Sabe, aqueles programas
00:27:00 É a única coisa que me mantém são.
00:27:02 O quê, qual é a piada?
00:27:04 Após as aulas?
00:27:06 Quem é você e onde colocou o Eddie?
00:27:09 Sou um homem muito complicado, Tom.
00:27:12 E estou morrendo de fome.
00:27:13 - Me deixe te pagar uns "Waffles".
00:27:17 O que é que aconteceu contigo hoje no trabalho.
00:27:21 Nada que eu não consiga lidar.
00:27:37 Alguma coisa urgente?
00:27:38 - Não, mas...
00:27:44 Tem... uma pessoa à sua espera.
00:27:52 Sr. Cutler...
00:27:54 não sei se está lembrado de mim,
00:27:57 Sim, claro.
00:28:00 - Desculpe a confusão, senhora...
00:28:03 Não... Collins, como pode ver.
00:28:07 Sim.
00:28:09 - Quer se sentar?
00:28:13 Como posso lhe ser útil?
00:28:15 Lhe fiz uma pergunta em minha casa,
00:28:19 Que tipo de serviço de limpeza
00:28:21 Somos especialistas em limpeza
00:28:23 e de resíduos perigosos,
00:28:26 Limpam cenas de crimes.
00:28:27 Sim, mas isso é apenas
00:28:29 Cherie não lhe deu uma
00:28:31 Não tenho certeza se
00:28:34 Mas o meu marido está desaparecido.
00:28:37 É o seu marido?
00:28:39 Tenho muita pena.
00:28:41 No dia antes do meu marido desaparecer,
00:28:44 uma pessoa que limpa
00:28:47 falando sobre um trabalho
00:28:50 O que eu deveria pensar sobre isso?
00:28:54 Já lhe expliquei
00:28:56 Peço desculpas pela confusão.
00:28:58 Se tem informações que possam ajudar
00:29:00 sugiro que dê.
00:29:01 O que o faz pensar que eu ainda
00:29:04 Se tivesse feito, estaria
00:29:10 Sou um policial aposentado, Sra. Norcut.
00:29:15 E, no meu tipo de trabalho,
00:29:18 faço contato regularmente com a polícia.
00:29:22 Assim, quando há alguma
00:29:24 sou o primeiro a falar com eles.
00:29:30 Olhe... eu sei que o que
00:29:33 Perdi a minha mulher há alguns anos.
00:29:34 - Por isso sei...
00:29:37 Não, não. Claro que não.
00:29:39 Então por que diz que compreende
00:29:41 Só estou dizendo que a sua
00:29:45 Disse que confundiu a minha casa
00:29:48 - Sim.
00:29:50 Não posso discutir isso.
00:29:53 Receio ter investigado, Sr. Cutler.
00:29:55 Não existe nenhuma Rich Crest Lane.
00:29:58 Por isso, sim, a minha preocupação
00:30:04 O meu marido pode ter feito alguns
00:30:06 mas tenho um pressentimento
00:30:08 Por favor...
00:30:09 não vou contar nada do que me disser,
00:30:13 Fez algum trabalho em minha casa?
00:30:18 Olhe, gostaria de lhe ser mais útil,
00:30:21 e espero que a polícia
00:30:24 Agora, se não há mais nada...
00:30:26 tenho um dia muito cheio.
00:30:32 Fico contente por ainda
00:30:53 Sempre que quiser!
00:31:12 Sr. Cutler?
00:31:15 Obrigado.
00:31:16 Fique nos plásticos.
00:31:19 Me ouviu dizer, "fique nos..."
00:31:22 Isto é uma maneira de escapar
00:31:25 Tem um segundo?
00:31:30 Que imundície.
00:31:32 Eu ia embora.
00:31:35 Sim, muita gente faz isso.
00:31:37 Desculpa, fiquei um pouco
00:31:40 Sei que queria conversar.
00:31:42 Estou um pouco ocupado, aqui.
00:31:43 Talvez consiga arranjar um tempo.
00:31:47 A equipa forense investigou ontem
00:31:49 De cima a baixo.
00:31:51 Nem uma gota de sangue,
00:31:55 nada.
00:32:01 O que encontraram...
00:32:03 foram produtos químicos...
00:32:06 Em grande quantidade.
00:32:09 E não estou falando de "Ajax".
00:32:12 Então... ouvi isto...
00:32:14 e me lembro de ter
00:32:16 - o caso de ontem...
00:32:18 O caso não é meu.
00:32:19 Não é do meu departamento.
00:32:22 nem sequer sou policial.
00:32:27 Sabe, da última vez que te
00:32:29 Sim, fiquei um pouco
00:32:31 Mas sobrevivi.
00:32:35 Não me arrependo do que fizemos.
00:32:38 - E você?
00:32:41 Ainda tem de viver com isso.
00:32:43 Vivo com isso bastante bem.
00:32:50 O que passa pela sua cabeça, Thomas?
00:32:55 E por que não o relatou?
00:32:57 Não sei quem é que o Vaughn
00:32:59 relatava para a pessoa errada e,
00:33:02 - Podia ter me contado ontem à noite...
00:33:06 Não era para eu saber,
00:33:09 Velhos hábitos.
00:33:11 - Ainda tem a papelada toda, certo?
00:33:14 Formulários de liberação, fotos da cena
00:33:16 Bom, guarde isso tudo
00:33:19 Não, isso apenas prova que estive lá,
00:33:21 Estava apenas fazendo um trabalho,
00:33:24 Mas eu tive a oportunidade,
00:33:27 Mas não o motivo, certo?
00:33:29 Nunca aceitamos um centavo do Vaughn.
00:33:33 Não é, Tom?
00:33:37 Tom!?
00:33:38 Se quer que te ajude nisto, tem de me
00:33:45 Já se perguntou por que
00:33:47 sobre o Hill ter sido morto na prisão.
00:33:52 Vaughn veio se encontrar comigo
00:33:53 todo o inquérito desaparecer se lhe
00:33:59 Estava pensando na Rose.
00:34:01 Ela já tinha perdido a mãe, por isso...
00:34:03 fiz o trabalho.
00:34:06 Depois fui apanhado pelo funeral.
00:34:08 Precisava de dinheiro para
00:34:10 fiz outro trabalho.
00:34:12 E outro.
00:34:14 Apertava com alguém,
00:34:16 perdia provas...
00:34:18 Isso foi há muitos anos, Tommy.
00:34:20 O que o júri vai ver é um velho soldado
00:34:23 Não vai haver júri nenhum.
00:34:24 Tem tudo a ver com o Norcut. Acha que o
00:34:27 Vaughn não comanda mais as coisas.
00:34:29 Mas os caras dele, sim.
00:34:32 Toda a investigação é uma fraude.
00:34:34 Lembre-se como funcionavam as coisas.
00:34:38 Entrei em pânico assim que ela me disse
00:34:41 Eu me lembro do nome, desses tempos.
00:34:45 Olhei-a nos olhos e menti na cara.
00:34:56 - Vaughn nunca tentou chegar até você?
00:34:59 Disse-lhe onde podia enfiar a oferta.
00:35:03 O preço da honra, certo?
00:35:05 Certo.
00:35:07 Me deixe tentar descobrir para onde o
00:35:13 - Eddie?
00:35:17 - Obrigado.
00:35:20 E que se dane o "não tem de quê".
00:35:24 Falo contigo em breve.
00:35:27 "É a velha ruiva, sem arrependimentos,"
00:35:29 "sem recriminações, apenas
00:35:35 "Obrigado, Edmund. Venha se sentar,
00:35:39 Tem uma coisa... que o Alexander
00:35:42 Bom, as coisas atrasaram, desculpe.
00:35:45 Não está certo deixar uma criança
00:35:47 Pode acontecer alguma coisa.
00:35:48 Quer voltar a ficar na casa da Anita?
00:35:50 - Não, quero que esteja em casa.
00:35:53 O que está acontecendo aqui?
00:35:54 Está sempre dizendo que pode
00:35:57 Rose...
00:36:00 o trabalho da escola...
00:36:05 Estou falando contigo.
00:36:08 Este trabalho sobre a sua mãe
00:36:10 Pelo menos alguém pensa nela.
00:38:07 Já disse que ele não estava.
00:38:10 Então ligue para ele.
00:38:11 Cherie!
00:38:13 Tem algum problema?
00:38:14 Tom, como vai?
00:38:17 - Ouvi falar muito de você.
00:38:21 Em que posso ajudá-los?
00:38:22 Eles iam fazer uma busca,
00:38:25 Não queremos fazer uma busca.
00:38:27 Tom, estou aqui com
00:38:29 A equipe forense encontrou
00:38:32 Precisam de amostras
00:38:34 Por isso pensei, você está no ramo...
00:38:36 Cherie, por que não lhes deu
00:38:37 Porque ele não pediu.
00:38:40 - gritando como um cão, sem um mandato.
00:38:45 Pode me dar, por favor,
00:38:50 Fez algum trabalho
00:38:53 Não. Não é provável.
00:38:56 Talvez possa verificar
00:38:58 Há coisa de uma semana?
00:39:01 Ridgewood Way.
00:39:06 Norcut. Li sobre esse caso.
00:39:18 Não, não.
00:39:21 Desculpem.
00:39:24 Acha que podemos levar
00:39:26 - Ia mesmo nos ajudar.
00:39:29 Vamos.
00:39:43 É aqui, rapazes.
00:39:47 Olá, amigo.
00:39:50 Estou pensando...
00:39:52 onde arrumou essas?
00:39:53 Miguel? Pode ir na caminhonete buscar
00:39:58 Sem problema, Tom.
00:40:05 Já ouviu falar
00:40:07 Isso é inglês ou espanhol?
00:40:14 - Quando é que ele saiu?
00:40:16 Eu conheço o agente da liberdade
00:40:19 O que é que ele estava fazendo
00:40:21 Por que diabos eu haveria de saber?
00:40:24 E você?
00:40:28 Estava em casa.
00:40:30 Estou em casa todas as noites.
00:40:31 Pelo seu cartão de crédito
00:40:33 que estava na cidade, no Height,
00:40:41 É verdade.
00:40:44 Reunião de antigos alunos.
00:40:47 Eu faltei à minha.
00:40:49 A que horas saiu?
00:40:50 Às 11h30. Por que está
00:40:52 Só estou seguindo pistas.
00:40:55 E quanto a... sexta à tarde?
00:40:58 Estive no centro da cidade.
00:41:00 Quer ver fotos de caixas
00:41:02 Talvez em outra hora.
00:41:04 Isso é tudo?
00:41:06 Não... Não.
00:41:09 Ficaria contente se também
00:41:17 Contente?
00:41:19 Como um porco na merda.
00:41:23 Miguel, me dê uma ajuda
00:41:54 - Ainda não acabei de encher este.
00:41:58 Ouça... a minha mulher me pediu para
00:42:02 Sabe, para agradecer.
00:42:04 Está sempre vendo
00:42:05 Sabe, queria mesmo, mas não posso.
00:42:08 - Mas fica para a próxima, está bem?
00:42:11 Olha, Miguel...
00:42:12 se aqueles policiais fizerem
00:42:15 não se preocupe, apenas...
00:42:17 - responda a verdade, está bem?
00:42:21 Irmão? Está bem?
00:42:25 Sim.
00:42:48 Vá, Rosie!
00:42:50 Tenho um dia, talvez um dia e meio
00:42:52 receba os resultados dos testes
00:42:54 Ele pediu testes suficientes para manter
00:42:59 Estão esperando que tudo isto morra,
00:43:00 - Vargas só está empatando.
00:43:03 Quando descobrirem quem estava
00:43:05 e os testes de laboratório chegarem,
00:43:07 Quando precisarem de alguém para
00:43:09 esse alguém vou ser eu.
00:43:10 Não vão atirar ninguém
00:43:12 enquanto Norcut estiver desaparecido,
00:43:15 Há algo que não bate certo.
00:43:18 A mulher...
00:43:24 Talvez acredite em você.
00:43:30 Sim!
00:43:39 Tom, perdeu o gol.
00:43:41 - Muito bem, Rose.
00:43:44 Devia ter visto.
00:43:52 - E que tal pizza?
00:43:55 Não podemos. Ela tem dever
00:43:57 Já fiz o dever de casa.
00:44:00 Outra hora, menina.
00:44:02 - Está bem?
00:44:05 Não tem de quê.
00:44:07 - Me quebrou a costela.
00:44:10 Também gostei muito de te ver.
00:44:12 Ela é ótima.
00:44:15 Vou ver se descubro mais.
00:44:17 Te ligo amanhã.
00:44:19 Acha que consegue ficar
00:44:21 - Está feito.
00:44:22 - Certo.
00:44:24 - Até depois, Rosie.
00:44:29 Entre.
00:44:32 Então?
00:44:34 Joanne Mockingbird está aparecendo
00:44:37 Obrigada. Vou num minuto.
00:44:40 Já terminou o trabalho?
00:44:42 Ainda não.
00:44:50 De onde desenterrou isto?
00:44:54 - Internet.
00:44:58 Por que te interrogaram,
00:45:02 Bem...
00:45:04 sabe, às vezes as pessoas pensam
00:45:07 Isso não é o caso.
00:45:08 Nos interrogaram...
00:45:13 Qual era o nome dele?
00:45:15 Do homem que o fez?
00:45:23 Só quero saber.
00:45:27 Já te disse cem vezes...
00:45:30 Não pode mais nos fazer mal.
00:45:57 Já passei por esta igreja
00:45:59 nunca tinha entrado.
00:46:01 É linda.
00:46:04 É sossegada.
00:46:06 Te seguiram?
00:46:09 Quem me seguiria?
00:46:12 Está usando escuta?
00:46:14 Não. O senhor está?
00:46:23 Por que estava me observando ontem?
00:46:25 Tem alguma coisa para me dizer?
00:46:28 Para lhe perguntar.
00:46:31 Por que não contou
00:46:33 Não confio na polícia.
00:46:36 Olhe, sei que o seu marido andava
00:46:38 Sei que ele ia testemunhar
00:46:40 Por isso... preciso saber
00:46:46 Limpou a minha casa?
00:46:49 Olhe, Sr. Cutler, isto tem
00:46:52 Ainda não fui à polícia, nem estou
00:46:56 Preciso saber o que aconteceu,
00:47:03 Costumava vir a esta igreja
00:47:06 Uma para a missa,
00:47:14 Isso foi há muito tempo.
00:47:19 Sim.
00:47:22 Sim, limpei a sua casa.
00:47:27 Deus!
00:47:28 Parecia um local de crime legítimo.
00:47:30 Quem o fez tinha acesso aos materiais
00:47:35 - Como é que ele...
00:47:40 Onde, exatamente?
00:47:42 Sala de estar, no sofá.
00:47:46 Quem o contratou?
00:47:48 É o que estou tentando
00:47:52 Via de mão dupla, não é?
00:47:56 O que é que o seu marido
00:48:04 Acho que é...
00:48:09 Isto antes era um quartel de bombeiros,
00:48:10 agora é um refúgio seguro
00:48:17 Que grande tesoura.
00:48:20 Esse é... Robert Vaughn,
00:48:22 ele fez o recolhimento de fundos inicial.
00:48:24 Sem ele não estaríamos aqui.
00:48:26 O meu escritório é lá em cima.
00:48:38 John escreveu tudo à mão,
00:48:39 para que pudesse estar autenticado.
00:48:41 chamava isto de seu cartão
00:48:45 O que é?
00:48:46 É um livro de contas,
00:48:48 Olhe, estes números parecem dias,
00:48:51 e suponho que estes sejam
00:48:53 esta coluna do meio, eu...
00:48:56 É muito curta para serem
00:48:59 Podem ser números de telefone?
00:49:01 Não. São números de distintivos.
00:49:05 Tem certeza?
00:49:06 Sim. É um registo de todos os policiais
00:49:11 Meu Deus, esta lista remonta há,
00:49:13 Há alguma maneira de conseguirmos
00:49:16 Se eu ainda tivesse acesso,
00:49:20 podia levar...
00:49:22 dias, talvez semanas para relacionar
00:49:25 Além disso, não temos provas.
00:49:27 Todos os que estão
00:49:29 Há cerca de duas semanas,
00:49:30 Vaughn veio lá em casa
00:49:32 acabou tudo numa gritaria,
00:49:36 depois disso, John ficou muito
00:49:39 Ele só falava em ir ao procurador geral.
00:49:42 - E quem era o outro homem?
00:49:50 Olhe, eu preciso que escreva os nomes
00:49:52 de todos os policiais com quem falou
00:49:55 Está bem.
00:49:56 Tenho de lhes tirar
00:50:26 Vizinhança adorável.
00:50:28 - Ando procurando uma casa de Verão.
00:50:35 Marty Pepper, Starrin Harris,
00:50:38 Para que precisa destes
00:50:40 Me encontrei com a mulher.
00:50:41 Parece que o Sr. Norcut
00:50:44 Todos os polícias que alguma vez foram
00:50:47 - por números de distintivos.
00:50:51 Sabe quantos caras o Vaughn
00:50:53 - se soubesse que tinha essa coisa?
00:50:56 Siga o meu conselho,
00:50:58 - esqueça que viu esse livro.
00:51:01 É sim. Se alguém lhe perguntar,
00:51:04 Eu estou no livro.
00:51:07 Então queime-o.
00:51:09 É o seu motivo.
00:51:12 Tem acesso facilitado a ele.
00:51:14 O marido da pobre senhora morreu,
00:51:15 quer que queime a única coisa que
00:51:17 O que é que te importa?
00:51:19 com uma venda de um milhão de dólares.
00:51:24 - Obrigado, parceiro.
00:51:29 Os parceiros se mantém juntos.
00:51:32 Os parceiros seguem o plano.
00:51:34 e vai desenterrar um livro que metade
00:51:37 - Vire as costas, Tom. Esqueça.
00:51:40 Tentei virar as costas.
00:51:43 - Olhe onde isso me colocou.
00:51:44 Droga como eu, não é?
00:51:46 Atendeu o telefone pela primeira vez
00:51:49 e é porque quer pôr
00:51:52 Ou para me deixar ver
00:51:55 Não. Precisa de um favor.
00:51:57 E, mesmo assim...
00:51:59 Você é da família para mim, Tom.
00:52:01 O que sou eu para você?
00:52:05 A droga de um último recurso.
00:52:07 Se não quer o meu conselho,
00:52:10 Aceite ou não, mas não me chame
00:52:11 de parceiro como se significasse
00:52:13 Te assusta que eu possa
00:52:17 49733.
00:52:21 Tome, precisa de caneta?
00:52:23 Não, decorei.
00:52:26 Sempre teve boa memória.
00:52:28 É esse o seu problema.
00:52:31 Ainda vai fazer com que
00:53:33 - Está bem?
00:53:37 Tom, deixa para lá. Não vale a pena
00:53:40 Não, eu sei como se sente.
00:53:43 Tom?
00:53:47 Para onde quer ir?
00:53:50 Sim, mas... não,
00:53:55 Tom, eu trato disso.
00:53:59 Desculpe, vou fazer mais...
00:54:09 Preciso mesmo ir
00:54:12 Apenas não me sinto segura sozinha.
00:54:14 Está bem.
00:54:34 Então, cara! Entrem, entrem.
00:54:36 - Esta é Ann.
00:54:39 - Esta é a minha mulher, Gabriela.
00:54:41 - Olá, prazer em conhecê-lo.
00:54:43 - Olá.
00:54:45 Este é o bebê Julio.
00:54:47 - Olá, homenzinho!
00:54:49 - Diga olá, Lila.
00:54:51 - Olá!
00:54:53 Me ponha no chão, papai.
00:54:55 Ninguém te engana.
00:54:57 Venha ver os meus cavalinhos.
00:54:59 - Agora não, meu amor.
00:55:01 - Quer que veja os seus cavalinhos?
00:55:04 Vou espiar o jantar.
00:55:07 Ela não se sentia segura sozinha,
00:55:09 não podia levá-la para minha casa,
00:55:11 Rose não ia entender.
00:55:13 - Obrigado.
00:55:15 se há alguém encrencado,
00:55:41 Isto cheira tão bem.
00:55:42 Obrigada.
00:55:44 Cuidado porque está muito quente.
00:55:49 Lila, querida, na sua cadeira,
00:55:51 Não, não. Tudo bem.
00:56:03 Tom, pode...
00:56:05 - Fazer uma oração?
00:56:11 Ao nosso Pai,
00:56:13 obrigado pelos bons amigos,
00:56:15 e que abençoe as mãos
00:56:23 Sei que isto é menos do que
00:56:25 É perfeito.
00:56:28 Acredite ou não,
00:56:29 antes morava a três quarteirões daqui.
00:56:32 Num estúdio em cima de um lugar
00:56:36 - Sim, conheci o "Sunn". Não está mais lá.
00:56:39 O prédio inteiro não está mais lá.
00:56:44 Se me perguntasse, nessa época,
00:56:46 como é que ia ser a minha vida,
00:56:49 diria que era assim.
00:56:51 Uma casa quente,
00:56:54 ímãs na geladeira...
00:57:00 John não queria filhos.
00:57:05 Mas nós... nós quase tivemos um.
00:57:09 Recentemente.
00:57:11 O perdemos.
00:57:14 Sinto muito.
00:57:17 Também eu.
00:57:35 Qual a pior coisa que já viu?
00:57:40 Sério, quero saber.
00:57:47 A pior coisa que já vi...
00:57:52 isso teria que ser...
00:57:55 Quando era policial.
00:57:59 Um homicídio.
00:58:00 A vítima era uma mulher na casa dos 30,
00:58:02 levou dois tiros de espingarda no peito.
00:58:05 Ela pegou um cara roubando sua casa,
00:58:07 a vítima tentou lutar,
00:58:11 Ficou uma piscina de sangue no chão,
00:58:13 sangue espalhado nas camas, paredes...
00:58:18 Foi a pior coisa?
00:58:22 No fundo do corredor, no outro quarto,
00:58:24 tinha uma criança...
00:58:26 tinham dois paramédicos
00:58:28 Ela estava... agarrada a um boneco
00:58:32 Encontrou o corpo da mãe
00:58:38 Menina forte, ter pensado nisso.
00:58:41 Tinha apenas seis anos,
00:58:43 mas responsabilidade
00:58:48 Aqueles olhos...
00:58:51 aqueles olhos, que...
00:58:54 viram uma coisa que nenhuma
00:59:01 Aqueles olhos olharam para mim.
00:59:03 Olharam para dentro de mim.
00:59:05 Através de mim.
00:59:09 Aqueles olhos...
00:59:15 são a pior coisa que já vi.
00:59:17 Ela era a sua filha...
00:59:24 O pegou?
00:59:26 Oh, sim.
00:59:29 Sim, pegamos ele.
01:00:02 Carteira e documentos, por favor.
01:00:09 Há algum problema,
01:00:12 Está com as luzes traseiras estragadas.
01:00:15 Para onde vai?
01:00:16 Também estava com excesso de velocidade?
01:00:18 Perguntei-lhe para onde se dirige.
01:00:19 Para casa.
01:00:24 Olhe, sou um agente
01:00:26 Há algum problema?
01:00:28 Eu sei quem é, Tom.
01:00:50 - O que aconteceu contigo?
01:00:57 - Não seja criança.
01:01:08 Então não vai me contar
01:01:10 Nada. O seu pai é durão.
01:01:15 - Já está?
01:01:20 É muito boa nisto. Tenho de começar
01:01:23 - Não me interessa o que faz.
01:01:28 Essa sua atitude tem de parar. Agora!
01:01:30 Por que não me diz
01:01:32 Porque não se envolve.
01:01:34 Achava que éramos uma equipe, pai.
01:01:36 E se amanhã vier para casa esfaqueado?
01:01:38 - Ou se nem mesmo vier para casa?
01:01:41 - Aconteceu com a mamãe.
01:01:43 Sim. Fico completamente
01:01:49 Rose, isso não vai acontecer.
01:01:52 Olhe para mim!
01:01:54 Nunca mais vou deixar que algo
01:01:58 Nós somos uma equipe.
01:02:00 Olhamos um pelo outro.
01:02:02 Mas não podemos discutir por causa
01:02:05 Este, este trabalho...
01:02:07 - olha o que está fazendo contigo.
01:02:10 Não há... Não compreendo.
01:02:12 Estou cansada de esquecê-la.
01:02:15 Rose, olhe...
01:02:17 não pode passar a sua vida à procura
01:02:20 Ela se foi. Somos apenas você e eu,
01:02:24 Vamos... vamos deixar isto de lado,
01:02:27 Deixe isso para lá.
01:02:30 Rose, pegue estas coisas.
01:02:32 Você não compreende.
01:02:35 Pegue essa porcaria, o que há
01:02:38 Você não entende...
01:02:40 você não entende.
01:04:58 - Estou?
01:04:59 Espere, espere, espere,
01:05:02 Vargas me ligou esta manhã. Disse que
01:05:05 A imprensa descobriu
01:05:08 - "está nos noticiários por todo lugar"
01:05:10 - Trenton General.
01:05:13 "Conheço uma entrada
01:05:30 - Está bem?
01:05:33 O que aconteceu contigo?
01:05:35 Nada...
01:05:48 Tem certeza que não é do John?
01:05:49 Não, a chave dele ainda estava
01:05:52 Mais alguém tem uma?
01:05:55 Ninguém. John era paranóico.
01:06:00 Será que ele podia ter dado alguma
01:06:04 Como, uma mulher?
01:06:07 Não fazia chaves para elas.
01:06:10 Não vejo como isto possa
01:06:13 Vaughn não precisava que
01:06:15 Se soubesse do livro,
01:06:17 podia ter vasculhado a casa
01:06:20 Alguém com chave...
01:06:22 queria que chegasse em casa
01:06:30 Arlo!
01:06:33 Tom, me assustou.
01:06:37 Esta é Ann Norcut.
01:06:38 Norcut. Certo.
01:06:41 Espere, o... Vargas sabe que estão aqui?
01:06:44 Estava esperando poder
01:06:46 Ele precisa estar aqui, mas...
01:06:48 não sei, talvez possamos fazer
01:06:51 Não entendo por que tenho
01:06:53 - Está tudo bem.
01:06:55 Não lhe disseram?
01:07:04 Sra. Norcut, acho que tudo o que
01:07:06 é que identifique um par de MD
01:07:09 MD?
01:07:12 Marcas Distintas, se puder assinar
01:07:15 Desculpe, tem um banheiro?
01:07:17 Sim, desculpe, vá...
01:07:24 Droga, não tenho muito jeito
01:07:27 O corpo dele está muito mal?
01:07:29 Comida de ratos, mas... é ele.
01:07:31 Verifiquei as cicatrizes pelos registos,
01:07:34 fizeram uma apendicectomia...
01:07:35 também aqui tem uma
01:07:38 pedi ao Larry para vir aqui e verificar
01:07:41 - conhece o Larry?
01:07:43 Sabe, tratou dos bichinhos dele?
01:07:46 - Ele foi cortado.
01:07:48 Quando é que ele fez vasectomia?
01:07:50 Há uns anos... ou coisa assim.
01:07:56 Estava para te ligar agora.
01:08:00 - O que está fazendo aqui?
01:08:03 - Pode ser tailandês?
01:08:06 Mas tenho de acabar isto primeiro.
01:08:07 Também sei de um bom lugar.
01:08:11 - Detetive.
01:08:15 Conhece este homem?
01:08:16 Não, na verdade não. Desculpem...
01:08:20 podemos acabar com isto?
01:08:23 Obrigada.
01:08:29 Não gosto disto, Tom.
01:08:31 Estou sempre te encontrando,
01:08:35 Isso me magoa, Jim.
01:08:37 Ouça o que te digo.
01:08:42 Sei que nunca fomos muito chegados,
01:08:44 - mesmo depois daquela coisa.
01:08:48 Quer dizer, o que é que interessa?
01:08:51 grande coisa.
01:08:52 Algumas pessoas querem te ver por baixo.
01:08:58 Ele violou a sua família.
01:09:01 Onde você quer chegar?
01:09:02 O negócio é que, você não
01:09:06 Aquele cara ali, não morreu na prisão.
01:09:09 Tenho de apontar as armas todas.
01:09:11 Por isso, por que não me diz?
01:09:13 O que está fazendo aqui?
01:09:15 Almoço.
01:09:17 Está bem, não é preciso usar gravata.
01:09:19 Anda transando com ela?
01:09:22 Não tem de ter vergonha.
01:09:25 Não vou te bater, Jim.
01:09:26 Vai ter de arranjar outro
01:09:28 Não preciso de motivo.
01:09:31 Te fazer suar umas boas horas,
01:09:33 uns dias, talvez...
01:09:35 Está bem.
01:09:36 Vamos acertar isto entre nós.
01:09:38 Como está o filho do Tim Grant?
01:09:40 Peça-lhe que te passe outro cheque.
01:09:43 Detetive?
01:09:47 Foi bom te conhecer, Tom.
01:09:50 Nem se mexa.
01:09:57 A Sra. Norcut identificou o cadáver
01:09:59 como seu marido, John H. Norcut.
01:10:12 Meu Deus, o que aconteceu contigo?
01:10:14 Bati contra uma parede azul.
01:10:17 Liguei para o esquadrão
01:10:20 Fico surpreso que se lembre
01:10:22 Vargas está na lista, mas acho
01:10:25 Quer um refrigerante? Uma cerveja?
01:10:27 Ele não matou o Norcut
01:10:29 Ela tem um namorado,
01:10:31 acho que foi a chave dele
01:10:33 Ainda está lá no mesmo
01:10:35 - Já tem muito tempo que não vou lá.
01:10:39 Desculpe.
01:10:40 - Isto não é uma visita amigável?
01:10:43 Sim. O namorado matou o marido.
01:10:45 Qual é a novidade?
01:10:47 - Que quer de mim, cara? Desculpas?
01:10:50 Não me deve nada.
01:10:51 Troquei de trabalho, está bem?
01:10:53 Troquei de casa, trabalho, roupa,
01:10:57 E estou fazendo um excelente
01:10:59 Não queria te deixar de fora.
01:11:01 Tive de fazê-lo.
01:11:04 Está bem, te danei, certo?
01:11:08 Só quero o meu parceiro
01:11:11 Não por um dia,
01:11:13 não para uma última coisa,
01:11:15 de volta.
01:11:20 Estou de volta.
01:11:22 Sim?
01:11:24 Está bem.
01:11:28 Muito bem, então...
01:11:30 Onde está ela, agora?
01:11:32 Falando com o Vargas. Só Deus sabe
01:11:35 Consegue pegar o livro?
01:11:36 Então ligue para o Vargas,
01:11:39 lhe dê o livro e ele desiste
01:11:41 Não, não, não.
01:11:43 Temos de cortar as pernas dele
01:11:45 - Cortar as pernas com quê?
01:11:48 Eles vão querer saber
01:11:50 Por que não chegou na frente antes,
01:11:52 Ela pode nos dar apoio.
01:11:54 E se não der? Ela, provavelmente,
01:11:57 - É um risco que tenho de correr.
01:12:00 a nossa melhor chance
01:12:03 Eu vou contigo, para me certificar
01:12:05 Nós conseguimos lidar com isso. Nós
01:12:10 Faça a ligação.
01:12:12 Eu tenho de ir buscar
01:12:15 Me dê uma hora.
01:12:18 Ele está de volta, senhoras e senhores.
01:12:23 Nem tenho direito a um adeus?
01:12:27 Adeus, Eddie.
01:12:35 "Voluntário do Ano"
01:12:38 "Ann Norcut"
01:13:11 Ann, está bem?
01:13:14 Como é que entrou?
01:13:18 Claro...
01:13:20 Eu... eu, na verdade, já estou bem.
01:13:24 Então... Aonde vai?
01:13:26 - A lugar nenhum.
01:13:32 Eu...
01:13:34 sei a quem pertence esta chave,
01:13:41 Sabe, não devia estar aqui.
01:13:43 Vargas está fazendo um monte
01:13:45 Eddie Lorenzo foi meu parceiro,
01:13:48 era meu amigo,
01:13:49 meu padrinho, ele é o padrinho
01:13:52 - Não sei do que está falando.
01:13:54 Precisa de ir à polícia
01:13:57 Contar o quê, Tom?
01:13:58 É uma chave. E então?
01:14:01 Podia ser de qualquer um.
01:14:02 E aquele bebê?
01:14:05 Saia!
01:14:09 O quê? Pediu-lhe para fazer?
01:14:11 Ele não o fez. Ele nunca faria
01:14:13 Ele me disse e eu acredito nele.
01:14:16 - Ele está mentindo.
01:14:19 Lhes digo que arrombou a porta.
01:14:22 Estou ligando para o Eddie.
01:14:25 Se ele ainda tiver a chave dele,
01:14:26 ele é inocente, e eu vou embora.
01:14:29 Por favor, não faça isto.
01:14:30 Pergunte-lhe!
01:14:31 - Por favor!
01:14:35 "Annie?"
01:14:37 "Annie, está bem?"
01:14:39 Sim, estou bem.
01:14:44 Queria te perguntar...
01:14:45 devolva... me dê a chave de volta,
01:14:51 Está bem, ótimo.
01:14:55 Então?
01:14:59 Ele já a jogou fora.
01:15:12 Devia tê-lo visto, Tom.
01:15:13 Ele ficou tão feliz
01:15:16 Disse que era uma moça e...
01:15:18 foi correndo comprar um monte
01:15:22 Mas não podia contar ao John.
01:15:25 Por isso disse ao Ed...
01:15:27 que tive um aborto espontâneo,
01:15:29 Achou que John tinha me forçado.
01:15:33 - Temos de contar à polícia.
01:15:36 Tom, me dê a chave,
01:15:38 ninguém precisa saber disto.
01:15:41 Se for à polícia vou negar tudo,
01:15:44 É um risco que tenho de correr.
01:15:46 Por favor, não seja tão ingênuo.
01:15:48 Todos temos segredos.
01:15:53 Estou cansado de guardar segredos.
01:16:04 Tenho de me encontrar com uma pessoa,
01:16:06 por isso preciso que fique
01:16:08 - Não preciso de uma babá.
01:16:11 - Pai!
01:16:12 não discuta isto, por favor.
01:16:18 Não ganho um abraço?
01:16:25 Te amo.
01:16:41 Sim. Detetive Vargas,
01:17:18 - Onde está Lorenzo?
01:17:24 Olhe, relaxe, Tom.
01:17:27 Tenho três patrulhas cobrindo
01:17:29 e mais duas perto dos trilhos.
01:17:31 Não há como ele escapar daqui.
01:17:40 Sei que não sente isso agora,
01:17:44 Pode ser muito amigo,
01:17:47 É melhor deixar a lei
01:17:49 Guarde essas besteiras para
01:17:51 Ambos sabemos por que está aqui.
01:17:57 É justo.
01:18:00 Está com o livro?
01:18:01 Nós pegamos o Lorenzo,
01:18:03 me dê o livro
01:18:05 Vai tê-lo quando ele estiver
01:18:08 É justo, está bem.
01:18:15 Rose? Tinha te dito
01:18:17 Está tudo bem, não estou só.
01:18:23 - Passa o telefone para ele.
01:18:27 "Então, Tom? Vem"
01:18:29 um pouco atrasado.
01:18:32 Venha sozinho.
01:18:34 Sim, ótimo.
01:18:36 Até já.
01:18:45 Tom? Aonde vai?
01:19:02 - Aqui está ele.
01:19:06 Rose insistiu fazer o jantar.
01:19:07 Rose, quero que vá
01:19:11 Agora.
01:19:13 Tome, tinha um preparado para você.
01:19:17 Está tudo bem, Rosie. Calma.
01:19:18 Está tudo bem. Ele teve apenas
01:19:21 Agora vamos ter um jantarzinho,
01:19:23 conversar sobre as coisas
01:19:25 Para a porta do lado, Rose. Agora!
01:19:31 Só tinha de aparecer lá,
01:19:33 - e ir para casa. Tinha tudo planejado.
01:19:36 Estava te protegendo.
01:19:39 Não podia deixá-la chegar
01:19:40 Chama isto de proteção?
01:19:42 Precisava que se afastasse.
01:19:44 Desculpe.
01:19:45 Deveria te conhecer melhor.
01:19:47 Vá, vamos.
01:19:48 Que está fazendo?
01:19:50 Ouça, nós ainda conseguimos
01:19:52 Ligue... ligue, sabe,
01:19:54 podemos pôr isto em outra
01:19:55 Não faço as coisas mais assim.
01:19:57 O quê, fez algum juramento
01:20:00 Parem com isso!
01:20:03 Está bem, já estou vendo como vai ser.
01:20:04 Se algo é errado mas é bom para você...
01:20:06 mas quando eu preciso de ajuda?
01:20:08 Onde estava essa sua consciência
01:20:11 estava se esvaindo em sangue
01:20:14 Isso também não te
01:20:18 Não, conseguia dormir
01:20:30 É essa a sua lealdade...
01:20:33 - Está em dívida comigo.
01:20:35 O Norcut...
01:20:37 era um sacana assassino, ponto.
01:20:39 Quem é que ele matou Eddie?
01:20:41 Não, ninguém, não.
01:20:45 Ele obrigou-a a matar
01:20:47 Ela mentiu para você.
01:20:49 Acha que não posso ter
01:20:51 Ela ia ter o nosso filho,
01:20:54 Como suborna todo mundo,
01:20:57 - Guarde a arma!
01:21:00 Tentou me passar um cheque
01:21:04 Um cheque!
01:21:09 Ela ia ter um bebê comigo.
01:21:11 Tommy, comigo.
01:21:13 Ela ia ter o nosso filho.
01:21:15 Pare de balançar a sua arma
01:21:20 Ela ia ter o nosso filho...
01:21:25 Não tive escolha.
01:21:28 Um homem devia poder fazer tudo
01:21:30 Sabe que tenho razão, Tom.
01:21:36 Ainda somos família?
01:21:39 Ainda somos família?
01:21:46 Acabou, Eddie.
01:21:49 Deus!
01:21:53 Quem é que vai te limpar, Tom?
01:23:10 - Obrigado.
01:23:12 E vamos todos dormir melhor.
01:23:28 Vai, Tom.
01:23:37 "A maior parte das pessoas
01:23:39 "mas quando alguém morre
01:23:41 "e deixa tudo sujo,"
01:23:43 "cabe à família limpar."
01:23:47 "A maior parte das pessoas não tem
01:23:51 "É aí que entra o meu pai."
01:23:56 "O meu pai diz que as manchas
01:23:59 "Lembram-se da forma,"
01:24:02 "da cor, do cheiro."
01:24:06 "E as muito profundas..."
01:24:08 "voltam, uma e outra vez..."
01:24:16 "E, há algumas manchas,"
01:24:18 "que é mais fácil começar de novo..."
01:24:21 "do que tentar limpá-las."
01:24:25 "Às vezes temos escolha."
01:24:27 "Outras vezes não."
01:24:32 "Tudo o que podemos fazer..."
01:24:33 "é ter esperança."