Clerks

tr
00:00:33 [ Telefon sesi ]
00:00:37 ÇEViRi = JaguaR
00:00:58 Alo.
00:01:00 Efendim ?
00:01:03 Hayır, Bugün çalışmıyorum.
00:01:06 Saat 2:00'de hokey oynayacağım.
00:01:11 Neden Randal'ı aramıyorsun ?
00:01:14 Çünkü lanet yorgunum !
00:01:18 Dün gece kapattım.
00:01:21 Allahaşkına.
00:01:23 Ne zaman düşünürsün?
00:01:28 12:00 gibi orada olmak mı? Nerede ?
00:01:31 canım, 12:00 gibi orada olursun
00:01:34 12:00, veya yürürüm.
00:02:07 - görelim ne bulduğunu
00:02:13 anlamsız bir son
00:02:16 zaman yok
00:02:20 ve şimdi sadece
00:02:24 bu beni sadece güldürür
00:02:28 - sakla sadece
00:02:37 sanırım günbegün yaşıyorum
00:02:41 sadece senin hissettiğin gibi
00:02:45 sanırım günbegün yaşıyorum
00:02:49 Duy dediğimi, evet
00:02:52 sakla sadece
00:02:56 görelim ne bulduğunu
00:03:08 bir parçası için ölebilirim
00:03:11 yemeye bayılırım
00:03:16 ve şimdi sadece
00:03:19 - bu beni sadece güldürür
00:03:23 sakla sadece
00:03:27 görelim ne bulduğunu
00:03:32 sanırım günbegün yaşıyorum
00:03:36 yoldan çıkmış olmaktan memnunum
00:03:40 sanırım günbegün yaşıyorum
00:03:43 Duy dediğimi
00:04:18 anlamsız bir son
00:04:22 zaman yok
00:04:26 ve şimdi sadece
00:04:29 bu beni sadece güldürür
00:04:34 sakla sadece
00:04:38 görelim ne bulduğunu
00:04:42 sanırım günbegün yaşıyorum
00:04:46 umuyorum yoldan çıkmış olduğumu
00:04:51 sanırım günbegün yaşıyorum
00:04:53 Duy dediğimi
00:04:57 - Ooh-hoo
00:05:00 - Burada içmemin sakıncası var mı ?
00:05:02 - Açık mısın?
00:05:05 - Bi paket sigara.
00:05:08 - Neden emin miyim ?
00:05:10 - Ne hakkında?
00:05:13 -Ciddi misin?
00:05:16 -Bu nedir, bir anket mi ?
00:05:18 Bilmiyorum.
00:05:21 Onüç.
00:05:24 - Haklı mıyım ?
00:05:27 Senin ciğerin.
00:05:32 - Benimle dalga geçiyorsun.
00:05:35 - Al bak.
00:05:37 Bir traşe(gırtlak) halkası.
00:05:39 Kanser ses tellerinin canına okuduğunda
00:05:42 -Bu 60 yaşındaki bir adamın başına geldi.
00:05:45 Öldüğü güne kadar içti.
00:05:48 - Sigarayı bunun içine koyar
00:05:51 Bu gittiğin istikamet.
00:05:53 İğrenç bir ciğer,
00:05:55 - Bunu gerçekten istiyor musun ?
00:05:58 Hayır, asla geç değildir.
00:06:00 Sigarayı geri koy,
00:06:03 - İşte. Chewlies sakızı. Bunu dene.
00:06:06 Sigaradan daha ucuzdur ,
00:06:09 -Oh, Tanrım !
00:06:13 Sakla onu.
00:06:15 - Sadece sakızı alıyorum.
00:06:17 Çok akıllı bir seçim yaptın.
00:06:23 Bu kahveyi içeceksen,
00:06:27 Sanırım burada içeceğim.
00:06:29 Eğer burada içeceksen,
00:06:33 Tamam.
00:06:37 - Bir paket sigara. Bu ne ?
00:06:42 Ne zamandır içiyorsun ?
00:06:47 Davulcuyu öldür
00:06:50 basçıyı öldür
00:06:55 Bu şarkı sebeptir
00:06:59 Hadi kıç tekmeleyelim ! Evet !
00:07:10 Bugün iyi hissediyorum, Sessiz Bob.
00:07:12 Ne yapacağımızı biliyorsun ?
00:07:15 Bu yosmayı becereceğim,
00:07:18 Hareket eden her şeyi düzeceğim !
00:07:21 Ne bakıyorsun ?
00:07:24 Lanet! evet. Şu orospu çocuğu
00:07:27 Biliyorsun bu gece gidiyoruz
00:07:31 Bir şey satın almak isterse
00:07:33 Sıçacağım
00:07:35 - [ Kız Gülme sesi ]
00:07:40 Bob, çok kabasın
00:07:43 Lanet şirinsin.
00:07:46 Diğer üç adamı dizip,
00:07:49 Hey, nesin sen, lanet bir ibne mi ?
00:07:52 Kadınları severim !
00:07:54 Ne istiyorsun, Boz ayı ?
00:07:56 20, belki 30 dolar mı
00:08:01 - Evet.
00:08:03 Haftada elliüç dolar
00:08:06 Seni öldürmesi için
00:08:09 bu kadar para ödeyerek
00:08:13 Cartayı çekeceğiz bir gün.
00:08:15 Zeka sayesinde kanser üreten endüstirinin
00:08:19 Elbette öleceğiz hepimiz günün birinde !
00:08:23 Zorlukla kazanılan dolarları
00:08:26 "Lütfen,
00:08:29 "bir parça sat bana
00:08:32 - ve ciğerlerimi kurutan !"
00:08:35 şimdi sıra kuralları uygulayarak işini nasıl yaptığını
00:08:39 Kuralları uygulayan
00:08:43 - Kimler onlar?
00:08:45 - evet, doğru.
00:08:47 Dünyadan bir ulusu
00:08:49 senin sigaranın yaptığı gibi !
00:08:51 - [ Dante ] Sanırım gitmelisin.
00:08:54 Çünkü birisi uyanış çağrısını
00:08:59 -Evet.
00:09:02 Ben bir huzursuz muyum ?
00:09:05 Burada, ben bir müşteriyim.
00:09:09 Diğer müşterilerle birlikte
00:09:12 -Bu doğru.
00:09:15 Şimdi korktu
00:09:19 Değişimin kokusunu aldı !
00:09:21 Sen kesinlikle bunun kaynağısın
00:09:25 İyilik adına, Kanser Satıcısı !
00:09:27 Kanser Satıcısı ! Kanser Satıcısı !
00:09:34 Kim bu çetenin başı ?
00:09:36 Bu adam.
00:09:39 Kal orada !
00:09:48 Kimlik görelim.
00:09:54 -Sen bir Chewlies sakız temsilcisi misin ?
00:09:57 Anti-sigarayı destekliyorsun,
00:08:22 Defolun buradan !
00:10:04 ve sizler, yok mu işiniz gidecek ?
00:10:08 Kendinizden utanmalısınız.
00:10:12 Kendinizi düşünün biraz,
00:10:21 oh, bi paket sigara ?
00:10:32 Bunu zorlukla aldığını
00:10:34 Hayatımca yeteri kadar onur kırıcı durumlar var ve
00:10:39 -En azından yakmadılar.
00:10:42 Bırak o zaman.
00:10:44 Lütfen, Veronica, bu noktada,
00:10:46 Tüm söylediğim, eğer
00:10:49 -Bugün burada olmamam gerekiyordu!
00:10:52 Sizin eve uğradım. Annen ayrıldığını
00:10:55 Adam hasta olmuş.
00:10:58 -Saat 2:00'de hokey oynamayacak mıydın ?
00:11:00 Bok gibi oynayacağım çünkü
00:11:04 -O zaman neden gelmiyorsun ?
00:11:06 Sonra, ben giderim.
00:11:08 -Panjurları neden açmıyorsun?
00:11:12 -Şaka yapıyorsun.
00:11:20 -Teşekkürler.
00:11:24 Karışık bozukluklardan 3 dolar
00:11:27 Sabah bu saatte,
00:11:29 -Başkalarına güveniyorsun.
00:11:32 Bozuklukların gerçek miktarını nasıl bilebilirsin
00:11:36 Teorik olarak, tezgahta kimse yokken
00:11:39 İzlenildiklerini düşünürler.
00:11:40 Paranyokça dürüstlük.
00:11:43 Neden ayakkabı cilası gibi kokuyorsun ?
00:11:45 biraz cilaya ihtiyacım oldu.
00:11:47 -kokmaz.
00:11:50 Kimsenin bizi
00:11:52 Neden, seks ya da başka bir şey istiyorsun ?
00:11:54 -Biz mi ?
00:11:56 -Şaka yapıyorum.
00:11:59 -Tipik erkek bakışı.
00:12:03 Biraz yatak odası performansı gösterip,
00:12:06 Sizin için ne yapabiliriz ?
00:12:08 Kadınlar aşık olarak temelde aynıdırlar;
00:12:12 -Orada olmak ?
00:12:15 Dar bir yere sok,
00:12:19 Hüsnükuruntu..
00:12:21 Şimdi, bir kadını doruğa vardırmak,
00:12:24 Öyle mi düşünüyorsun ?
00:12:25 Kadının erkeği doruğa ulaştırması,
00:12:28 Bir erkeğin kadını doruğa ulaştırması,
00:12:31 - Ben gerçekten seninle flört mü ediyorum ?
00:12:33 İncindim. İnan bana, Don Juan, bu
00:12:38 Sadece orada olmak, senin belirttiğin gibi,
00:12:41 Hmm, bir damara bastım.
00:12:43 Seks hayatımızdaki rolumün
00:12:45 Seni kastetmedim.
00:12:47 Kadınlar hakkında bir genelleme yapıyorsun.
00:12:50 Bunlar benim birkaç kadın hakkındaki düşüncelerim...
00:12:52 Benimle yatmaları için
00:12:54 - Kaç tane ?
00:12:56 Kaç farklı kızla
00:12:59 - Bunu daha önce
00:13:02 - Hatırlamıyorum. Kaç tane ?
00:13:05 Ben ve diğerleri.
00:13:07 - Oniki.
00:13:11 Seninle birlikte mi ? Evet.
00:13:13 - Ah! Ne için yaptın bunu ?
00:13:15 - Neden vuruyorsun ?
00:13:18 Peki bana söyledikten sonra sana vurabilir miyim ?
00:13:20 - Üç.
00:13:21 - Üç, seninle beraber.
00:13:24 - Senin kadar domuz değilim.
00:13:26 - Sen !
00:13:29 - John Francin ve Rob Stanslik.
00:13:32 Bu nedenle domuz gibi hissetmelisin.
00:13:35 - Evet diyen herşeyle
00:13:40 Onlar çok az çaba harcarlar.
00:13:42 Böyle bomba gibi bir haber verdikten sonra,
00:13:45 Adlandır.
00:13:46 Pazartesi seninle gelmek istiyorum.
00:13:48 - Nereye ?
00:13:50 Bir seminer var
00:13:53 kayıtta bir derece düştükten sonra.
00:13:54 Daha önce gelecek hakkında tartışmadık mı ?
00:13:56 Benim için önemli, Dante.
00:13:58 Yeterince potansiyelin var
00:14:01 - Okula geri dönmeni isterim.
00:14:04 -Lanet olsun! Neden kalkıyorsun ?
00:14:09 Willam ?
00:14:11 Hey, Ronni.
00:14:14 Ne, burada mı çalışıyorsun ?
00:14:16 Hayır, adamımı ziyaret ediyorum.
00:14:20 Dante, bu Willam Black.
00:14:23 - Naber ? Sadece soda mı ?
00:14:27 Nerelerdeydin adamım ?
00:14:31 Hayır, Monmouth'a transfer oldum
00:14:36 Bu güzel adamım.
00:14:39 ee, Silvan'la mı takılıyorsun ?
00:14:41 Onunla pazartesi görüştüm.
00:14:44 Oh, bu harika.
00:14:46 Şey, siz iki muhabbetkuşu
00:14:50 Güle güle. Kendine iyi bak.
00:14:53 - [ Ronni ] Bu kartopuydu.
00:14:56 Silvan bunu yaptı.
00:15:00 Ne demek istiyorsun ?
00:15:02 Saksafondan sonra, öpüşürken
00:15:05 Buna kartopu deniyor.
00:15:07 - Bunu istiyor öyle mi ?
00:15:10 - Silvan bunu herkese anlatabilir.
00:15:13 Dediğin gibi, o buna kartopu diyor.
00:15:16 - Silvan mı? Hayır, ben kartopu diyorum.
00:15:20 Ciddiyim.
00:15:22 - Bu herifinkini ağzına mı aldın ?
00:15:25 Yanlızca 3 farklı herifle
00:15:29 - Çünkü onunla yatmadım.
00:15:32 Birkaç defa beraber dışarı çıktık.
00:15:34 Oh, Tanrım. Neden bana yanlızca
00:15:37 Çünkü sadece
00:15:40 - Bu tabi ki
00:15:43 Üzgünüm, Dante.
00:15:45 Anladım !
00:15:47 3 adamla yattığını anladım
00:15:50 - Lütfen sakin ol.
00:15:52 - Dante, açık konuş !
00:15:54 Kapa çeneni bi saniye, sana anlatayım.
00:15:56 Sen kaç tane kızla yattığını söylediğinde
00:15:59 Bu farklı. Bu önemli.
00:16:11 evet ?
00:16:15 - Sanırım 36.
00:16:19 - Sesini kıs.
00:16:22 Beni de kapsıyor mu ?
00:16:25 - Oh... 37.
00:16:28 - Derse gideceğim.
00:16:31 - 37 ! Kız arkadaşım 37 çükü ağzına almış!
00:16:35 - Nereye gidiyorsun ?
00:16:38 kaç adamla yattığımı
00:16:41 12 kızla yatmama
00:16:44 - Hayır, yeterince ağzına almışsın !
00:16:47 - Bir kaç tane mi?
00:16:50 Anlamak için çok aptal değilsen,
00:16:54 Seninle tanışmadan önceki
00:16:58 Ama bana öyle bakma
00:17:01 Neden onlarınkini ağzına aldın ?
00:17:05 Çünkü alta yatmak büyük bir olay değil.
00:17:06 Erkek gibiydim, ne olduğunu anladığımda,
00:17:09 - Fakat ben sadece
00:17:12 Seni seviyorum !
00:17:14 Seni her öptüğümde,
00:17:17 - Okula gideceğim. Belki sonra
00:17:20 Güle güle, Dante !
00:17:24 Hey, park alanında
00:17:28 Hey ! Hey, sen !
00:17:35 Sanıyorum burasının 11'de açılması gerekirdi
00:17:40 Evini iki defa aradım.
00:17:43 Hey, öyle değil
00:17:47 Kıçımın üstüne oturup
00:17:49 Geçen gün içeri girdim,
00:17:52 - Eminim uyumuyordu.
00:17:55 - Bana yalancı mı diyorsun ?
00:17:59 Ne boktan laf bu,
00:18:01 - Hava trafik kontrol adamı gibi?
00:18:05 Zeki kıç, huh ?
00:18:08 Bu nedenle kayıt için mücadele ediyorsun
00:18:11 daimi bir iş yerinde çalışmak yerine..
00:18:14 Bu saçmalıklarla uğraşacak vaktim yok,
00:18:17 Yapacağından emin ol.
00:18:19 Numara 812. Benim adım Wynarski.
00:18:23 Film ismini söylerseniz,
00:18:26 Kendini incitme, ahbap.
00:18:35 Anahtarlarını unuttun.
00:18:48 - Adam henüz burada değil.
00:18:52 - Saat 11:00'den beri buradayım.
00:18:56 Big Choice'a gitmeliydim, ama
00:19:00 - Hangisi ?
00:19:02 Bunun için mi geldin ?
00:19:04 - İlk benim hakkım.
00:19:06 Benim dedim. Yarım saattir buradayım.
00:19:09 - Olmaz öyle şey arkadaşım.
00:19:13 20 papel iddiasına girerim
00:19:15 - Yirmi papel ?
00:19:17 Pekala, hergele. devam et.
00:19:36 Geç kaldın.
00:19:38 - Ne halt ediyorsun burada ?
00:19:41 - Neden panjurlar kapalı ?
00:19:44 - Bu şehirdeki bir kaç vahşi.
00:19:47 Senin burada olduğunu bilseydim,
00:19:50 - Ayakkabı cilası gibi kokan nedir ?
00:19:56 -Hey, bir anahtar seti gördün mü buralarda?
00:20:02 Lanet veletler.
00:20:25 Gelen bazı adamlar
00:20:28 Dün dükkanın 2 saat boyunca kapalı kaldığını
00:20:31 Otoritenin kötüye kullanımı.
00:20:32 Bir sınıfı disipline etme filozofisine
00:20:35 özellikle ben disipline edersem.
00:20:37 - [ Randal ]
00:20:40 Bu sabah telefondaki kimdi
00:20:43 - Yarım saat boyunca aramaya çalıştım.
00:20:45 Arabanı kullanmak istedim.
00:20:48 Bilmek istemezsin.
00:20:50 - Yine Caitlin'i mi aradın ?
00:20:52 - Veronica'ya söyledin mi?
00:20:56 - Neden kavga ediyorsunuz ?
00:20:58 Buradan ayrılmamı ve
00:21:01 - Bahse girerim tartışma konularının çoğu
00:21:04 Sana bir önerim olacak,
00:21:07 Caitlin Bree'yi unut.
00:21:10 - Yedi ay.
00:21:12 - Sen ne zamandır Caitlin ile berabersin ?
00:21:14 Piliç sadece senin tepeni attırıyor, adamım.
00:21:17 - Sekiz buçuk.
00:21:18 John Kay'ın partisinde, son sınıfta;
00:21:22 -Caitlin içeri girdi ve üzerime atladı.
00:21:24 - Hayır.
00:21:28 Bu aldatma degil.
00:21:31 - Bir gün, Bu kıza "anne" diye seslendim
00:21:33 - Benim Brad Michelson olduğumu düşündü.
00:21:36 Karanlık odada Brad ile
00:21:39 - benim partide olduğumu bile bilmiyordu
00:21:41 - Müthiş hikaye, huh ?
00:21:43 Brad ile diğer odada
00:21:47 - Annen mi ?
00:21:49 - Satranç takımından Alan Harris ?
00:21:51 Koyun besliyorlar orada.
00:21:53 - Korkunç bu.
00:21:55 Bu korkunç hikayenin ışığında,
00:21:57 Caitlin ilişkinizi
00:21:59 Kalbini kırdı ve kasıtlı olmadan
00:22:02 İlişkimizde pek çok iyi yönde vardı.
00:22:04 Aldatmanın haricinde,
00:22:06 Bu lise klasiği:
00:22:09 - Bu zamanda bazı şeylerin
00:22:12 Şimdi beni arasa,
00:22:15 Üniversiteyi bitiriyor
00:22:19 - Lanet olsun, kendime bir yer ayırtmam lazım.
00:22:21 - Dinliyorum.
00:22:25 - Bunun ilişkimizi yeni bir yöne
00:22:28 Veronica ve benim tartışmalarım
00:22:31 Bir bilinçaltı tutkusu
00:22:33 Caitlin ile daha anlamalı ve sağlıklı
00:22:35 - Caitlin aynı frekanstamı seninle ?
00:22:38 - Dördünüzün de oturup düşünmenizin
00:22:41 Sen, Veronica, Caitlin
00:22:54 - Video satıyor musunuz ?
00:22:58 - Mutlu Kavgacı Kahraman Köpek Yavrusu.
00:23:01 Telefondayım
00:23:04 - Adı ne demiştiniz ?
00:23:07 - [ Çocuk ] Mutlu Kavgacı--
00:23:11 Bu RST Video çağrısı.
00:23:15 Bir sıra almak istiyorum.
00:23:17 Şu videolara ihtiyacım var:
00:23:19 Rüzgardaki Fısıltılar,
00:23:21 Ait olmadığı yere koy,
00:23:24 Göğüs Arası Muamele, Bölüm 8,
00:23:28 Kıç sevici Rim Jobbers,
00:23:31 Sperm Temizleyici
00:23:35 Çoraba boşal,
00:23:38 İnci Beyaz Spermli
00:23:40 Çük Hastası Kızlar,
00:23:43 Yanlız Adam II: The KY Bağlantısı,
00:23:46 Oh, evet, evet, Oh,
00:23:49 Yup. Oh, bekle bir dakika.
00:23:53 Bir iğneyim ben, biliyorsun
00:23:55 istemedim asla bir saman yığını olmayı
00:23:59 istemedin mi hiç
00:24:03 Bil ki bu güruh
00:24:06 götür bildiğim yere
00:24:09 hasta ediyor beni
00:24:12 Evet, bugünkü baskıdaki hataları
00:24:16 bugünkü baskı.
00:24:18 Diyor ki,
00:24:22 Hayır, herşey doğru hecelenmiş.
00:24:24 Merak ediyorum
00:24:27 Bilmiyorum,
00:24:29 Belki şöyle demeliydi, "Caitlin Bray"
00:24:34 Meraklı birisiyim.
00:24:39 Eski bir erkek arkadaşıyım,şey,
00:24:41 Onunla her zaman konuştum
00:24:44 Bu nedenle düşünüyorum ki
00:24:48 Emin misin ? belki de
00:24:53 sanki ondan dışarı çıkmasını istemiş
00:24:57 ve bu yapmacık makaleyi
00:25:02 Alo. Alo ?
00:25:13 Onun kuzenim olmasını umursamıyorum, ben
00:25:16 - Bak kim var orada.
00:25:20 - Sessiz Bob ve kuzeniyle
00:25:23 - O da Rus.
00:25:25 - Rusyanın neresinden ?
00:25:29 -Olaf, Rusyanın neresindensin?
00:25:33 -Sadece Rusça mı konuşur ?
00:25:37 - Burada mı kalıyor ?
00:25:40 - Metal şarkıcısı olmak istiyor.
00:25:42 Vallahi. Olaf, Metal.
00:25:45 Bu onun lanet metal yüzü.
00:25:48 - - Bu kafayı yemiş, adamım.
00:25:51 - Ne dedi ?
00:25:54 - Gerçekten metal mi çalmayı istiyor ?
00:25:57 - İsmi "Fuck Your Yankee Blue Jeans"
00:26:01 Onu söylerken dinleyeceksin.
00:26:04 - Hadi adamım, "Üşütük" !
00:26:08 İngilizce. Hadi, "Üşütük".
00:26:12 - Aah. Aah.
00:26:16 Senin için aşkımız
00:26:20 ister misin biraz
00:26:24 - çok komik, adamım.
00:26:47 Senin için aşkımız
00:26:51 İster misin biraz
00:26:56 Çok güzel, adamım.
00:27:02 Tezgaha tutun
00:27:05 Genellikle tenekeyi aşağı yukarı çeviririm.
00:27:08 Belkide elini sabunlamalıyız.
00:27:11 Bunun üzerine bir uyarı koymalılar
00:27:14 - Sanırım geliyor !.
00:27:19 Teşekkürler. Hastaneye gitmek zorunda olduğumu
00:27:22 Bunu dışarı atacağım
00:27:25 Biraz acıdı.
00:27:27 Bir küçük öneri: Bazen zor ulaşılan
00:27:31 - Teşekkürler.
00:27:34 Biliyor musun, makale doğru.
00:27:38 -Şimdi ne gördüğümü biliyor musun ?
00:27:41 - Jedi'nin dönüşü.
00:27:45 Hangisini daha çok sevdin:
00:27:49 - Empire.
00:27:51 Empire'ın daha güzel bir sonu vardı.
00:27:53 Yani, Luke elini kesti,
00:27:57 Han dondu kaldı, Boba Fett ile gitti
00:28:01 Yani, hayat şudur:
00:28:04 Tüm Jediler bir avuç Muppet'tırlar.
00:28:06 Jedi ile ilgili bir başka
00:28:10 - Bir başka Ölüm yıldızı yarattılar, doğru değil mi ?
00:28:12 İlki tamamlandı
00:28:15 Luke onu havaya uçurdu.
00:28:17 - diğerini yokettiklerinde ikincisi hala oluşuyordu .
00:28:21 Bir şeyler henüz bitmedi
00:28:24 Tam olarak anlatamam,
00:28:26 - ve sen farkına vardın.
00:28:30 Satranç tahtasındaki insanlar Storm Trooperlar
00:28:33 - Temel olarak.
00:28:37 - Ya ikincisi ?
00:28:41 - Hala yapım aşamasında.
00:28:43 Önem gerektiren
00:28:45 İmparator ordusunun sunduğundan
00:28:48 Bahse girerim bağımsız müteahhitler
00:28:51 - Tesisatçılar, Alüminyumcular, çatıcılar--
00:28:54 - Kastettiğin bu muydu ?
00:28:56 Bunu hızlı ve sessizce yaratmak için,
00:28:59 Vasat bir Storm Trooper'un
00:29:01 - Bütün bildikleri öldürmek.
00:29:06 - Neden üzgünsün ?
00:29:11 Savaş kaybı,
00:29:13 Bak, sen bir çatıcısın. Bazı devlet
00:29:18 Karın ve çocukların var,
00:29:20 Bu bir devlet sözleşmesi
00:29:23 Sol kanat militanları gelir
00:29:25 3 mil yarıçaplı lazerleriyle.
00:29:27 Bunu istememiştin;
00:29:30 - Zar zor bir hayatı geçindirmeye çalışıyorsun.
00:29:33 - Fakat neden bahsediyorsun ?
00:29:36 Bağımsız müteahhitlerin
00:29:40 onlar masum kurbanlardı
00:29:43 Ben de bir müteahhitim.
00:29:46 "Hazır Ev işleri."
00:29:48 Bir çatıcı gibi konuşuyorsun, Ben sana bir çatıcının
00:29:51 - Meslekleri seçerken
00:29:54 Bana bir iş önerildi üç hafta önce
00:29:57 Binlerce mülkten biri.
00:30:00 Bir günde bitirip bitiemeyeceğimi
00:30:04 - Birden evin kime ait olduğunu farkettim.
00:30:06 - Dominic Bambino'nun.
00:30:10 Aynen öyle ! Para güzeldi,
00:30:14 Kim olduğunu biliyordum, bu nedenle,
00:30:18 - Politik tercihleri nedeniyle.
00:30:20 Bir hafta haftas sonra, Foresie ailesi
00:30:25 - Arkadaşım vuruldu ve öldü.
00:30:29 Hayattayım çünkü riski biliyordum
00:30:33 Arkadaşım o kadar şanslı değildi.
00:30:35 Ölüm Yıldızı ile çalışan her müteahhit
00:30:39 Öldürüldülerse,
00:30:41 Bir çatıcı bunu dinler,
00:30:54 Çok şey söylerler, fakat, asla
00:31:01 Bunlardan birisi iyi midir ?
00:31:04 - Beyefendi ?
00:31:06 - Bunlardan birisi iyi midir ?
00:31:10 Şey, Bunlardan birisi hakkında
00:31:13 Başkalarının işine karışmamak
00:31:17 Bunlardan birisi hakkında
00:31:20 Hayır.
00:31:26 - Şey, bu ikisine ne dersin ?
00:31:29 İkisi de aynı film.
00:31:33 - Dikkatini vermiyorsun .
00:31:36 Müdürünün bunu
00:31:39 - Hileniz hiç hoş değil bayan.
00:31:42 Hileniz..
00:31:45 Ben sadece
00:31:49 ve umuyorum iyi hissediyordur.
00:31:51 - Neyin iyi hissetmesini umuyorsunuz ?
00:31:55 Daha fazla zindelik verici bir şey yoktur...
00:31:57 Başkalarının kusurlarını
00:31:59 Bu benim
00:32:02 - Çok şey kaçıracaksın.
00:32:07 - Hey, artık sana
00:32:11 Beni mi becerecen ?
00:32:26 -Azılı bir müşterimin
00:32:28 - O burada mı ?
00:32:32 Şimdiden tam
00:32:34 - Ne arıyor ?
00:32:37 - Mükemmel düzine mi?
00:32:40 - İnceleme iyi gitmiyor galiba ?
00:32:42 - Eğimli olmayan
00:32:45 - Bunu ona söyledim, bana bağırdı.
00:32:48 Dedi ki
00:32:51 Yumurtalar senin
00:32:53 Ona beş dakika vereceğim.
00:32:56 Buna ihtiyacım yok.
00:33:00 İki paket sigara.
00:33:05 - Senin gibi şaşkınım.
00:33:08 - Onu tanıyor musun ?
00:33:11 - Tahmin edeyim. yumurtalar için
00:33:14 - Milyon dolara iddiaya girerim
00:33:18 Food City'de bunu yaşadım,
00:33:22 Envanterci çocuk bana ne dedi dersin:
00:33:25 tüm dayanıklılık testlerini
00:33:27 Çocuğa neden patrona kimsenin
00:33:30 Bu haftada bir, iki ,üç kez oluyormuş
00:33:32 - Hadi oradan.
00:33:34 Buna kabuk şoku deniyor. Sadece
00:33:37 Bunun üstesinden geliyorlardı,
00:33:40 çünkü ne kırarlarsa hemen ödüyorlar
00:33:43 Neden rehber öğretmenler ?
00:33:45 Eğer işin onların ki gibi anlamsız ise
00:33:48 - Düşünsene, benim rehber öğretmenim değersiz biri.
00:33:51 Farklılık yaratan bir işinin
00:33:54 İşte bu yüzden kafes hayvanlarına
00:34:01 yürü kendi yolunda
00:34:04 başka yanlız bir gün
00:34:32 Farkettin mi
00:34:35 Çok tuhaf bu .
00:34:37 - Vasat bir jiz mopper'ın
00:34:41 Striptiz izleme odalarını herkes asıldıktan sonra
00:34:45 - "Striptiz izleme odası" ?
00:34:47 - Striptiz izleme odasında bulundun mu ?
00:34:49 Oh, adamım, bu harika.
00:34:51 Bu odaya girersin,
00:34:53 - Sana şov yaparlar
00:34:57 En tuhaf, en çılgın şeyi düşün
00:35:00 Bu piliçler her şeyi yapıyor. Vücutlarındaki
00:35:03 - Her açık deliğe.
00:35:06 Jiz-mopper'ın işi her adam boşaldıktan sonra
00:35:09 Pratik olarak herkes
00:35:11 Bunu biliyor musun bilmem,
00:35:14 - Bu yere bir daha asla gelmeyeceğim.
00:35:17 Müşterilerin önünde iğrenç bir şekilde
00:35:21 Oh, B-Ben üzgünüm.
00:35:24 Üzüntünün
00:35:27 Beni çok gücendirdiniz.
00:35:30 Şey, eğer bunu çok iğrenç buluyorsanız,
00:35:33 Oh !
00:35:35 - Sanırım böbreklerini görebiliyorsunuz.
00:35:37 - Geri geleceğini ve
00:35:40 Bu herif tam bir puşt
00:35:43 Bu lanet müşteriler olmasaydı
00:35:46 - Tanrım ! Yarın patrondan
00:35:49 Rastgele bir müşteriye patlarsan
00:35:52 Niçin ? Ben onları rahatsız etmiyorum
00:35:55 Yalancı ! Seni çileden
00:36:00 - Yok ki !
00:36:02 Neden kasıyorsun ? Sıkıntını
00:36:08 Şey, sanırım
00:36:11 Belki bir grup müşteri olabilir.
00:36:14 - Pekala, duyalım bakalım.
00:36:18 Sütçü alan kadınlar ?
00:36:20 Her galon sütü inceleyen kadınlar
00:36:24 sanki diğer galonlardaki
00:36:27 on yıl bozulmayacakmış gibi.
00:36:29 Kime katlanamam biliyor musun ?
00:36:33 - Hangilerine ?
00:36:36 Altı yaşında kronik olarak
00:36:39 Pekala, yeni filmlerin var mı ?
00:36:42 Şu filmde geçen yıl
00:36:47 Asla kaliteli filmler kiralamazlar.
00:36:48 Onlar daima entellektüellikten
00:36:52 Oooh ! Bahriye Fokları !
00:36:54 Ayakkabı ölçülerinden daha az
00:36:58 Aptalca sorular sormuyor musun ?
00:37:01 Buz yok diyerek ne kastediyorsun ?
00:37:04 Pekala, bu kaç para ?
00:37:09 72 Pinto hatchback
00:37:12 Ooh ! Kamyonet dergisi.
00:37:14 -Gördün mü? Sıkıntını attın. Daha iyi hisset miyor musun?
00:37:17 - Neden ?
00:37:20 Tanrım, tek raylı bir kafan var.
00:37:23 Veronica !
00:37:27 - 12:00 gibi evde olacaktın?
00:37:30 - Sınıfta olmamana ne demeli ?
00:37:32 - Gelirken eve uğradım
00:37:36 Yerfıstığı tereyağı ve jöle ve kesilmiş ekmek kabukları.
00:37:39 - Lazanya.
00:37:42 Oh, Sen kraliçesin.
00:37:44 Biraz olsun sakinleşmene sevindim.
00:37:47 - Otuz yedi ?
00:37:50 Evet, sakinleştim.
00:37:53 - Neden video dükkanına
00:38:01 - Ona söylemek zorunda mıydın ?
00:38:05 - Ne dedi ?
00:38:08 ve bu senin daha iyi hissetmeni sağladı ?
00:38:10 ve dediki o adamların çoğu
00:38:13 - Devekuşu Sendromu:
00:38:16 - Mantıklı olduğun için teşekkürler.
00:38:19 - Panjurlar açılmıyor mu ?
00:38:21 Çilingiri çağırdım.
00:38:24 Kulampara. pekala, l:30'daki dersime
00:38:27 - Ne zaman bitiyor ?
00:38:31 yani, seni kapattığında görebileceğim.
00:38:34 - tabi.
00:38:35 Kapattığında görüşürüz.
00:38:54 Vermont ?
00:38:56 Hayır, olamaz.
00:39:00 Ne zaman ayrıldı ?
00:39:02 Gerçekten Vermont'a mı gitti ?
00:39:06 Öğlen orada olacağına söz verdi bana !
00:39:09 Tanrım, ne zaman geri dönecek ? Salı ?
00:39:13 Saat 2'de hokey oyunum var, ve
00:39:16 O Vermont'ta öyle mi ?
00:39:23 Kapanana kadar burada tıkıldım kaldım ?
00:39:25 Oh, bu harika.
00:39:31 Hayır. Hayır, üzgünüm.
00:39:35 Evet, Biliyorum.
00:39:38 Hayır, iyiyim iyiyim.
00:39:41 Şey, bütün yapabildiğim bu, tamam mı ?
00:39:44 - pekala, teşekkürler. Hoşçakal.
00:39:47 - Buna inanabiliyor musun ?
00:39:50 Tek kelime bile !
00:39:52 - Ne ? yani tüm gün tıkıldın burada ?
00:39:55 - Neden özür diledin ?
00:39:57 Özür dilediğini duydum. Neden ? Çıldırmış olmak için
00:39:59 - Biliyorum !
00:40:02 - yine baştan başlıyoruz.
00:40:05 Daima başa dönüyorsun.
00:40:07 Gününde değilsin;
00:40:10 - Beni neyin çıldırttığını biliyor musun ?
00:40:13 - Lanet oyunu kaçıracağım !
00:40:15 - Kes şu boku.
00:40:18 - Üzgünüm.
00:40:21 - Lanet oyunu
00:40:24 Müşterin var.
00:40:27 Ne ?
00:40:33 Buna inanamıyorum.
00:40:36 Evet, Alo, Sanford.
00:40:39 Bugün oynayamam.
00:40:43 Evet, Bugün planlamamıştım--
00:40:47 Demek istediğim,bugün oynamayam.
00:40:53 Bekle bir dakika.
00:40:56 Bekle.
00:41:09 - Bağcıklarımı sık, adamım.
00:41:12 Bu şimdiye kadar şahit olduğum
00:41:14 Dükkan kurallarını böylesine
00:41:17 - Ona bugün bir oyunum olduğunu söyledim.
00:41:20 - Kurallara itaatsizlik.
00:41:23 - Bir Gatorade alırım.
00:41:26 - Öyle mi ?
00:41:29 - Bunu ne umursuyorsun,
00:41:31 - Herkese beleş içecekler alamam.
00:41:34 - Hokey oynamak için dükkanı kapatıyorsun ama.
00:41:37 İdare etme şeklimi korumama
00:41:40 Hayır, diyorum ki
00:41:42 beleş bir lanet şeyi içmeye geldiğinde
00:41:44 - Doğru söylüyor. Gatorade'i
00:41:47 Pekala !
00:41:49 - Caitlin'in Asyalı bir
00:41:52 - Bunun hakkında şimdi konuşmasak olur mu ?
00:41:54 Bir inkar ve bastırılmış hırsla
00:41:57 - Dükkanı kapatmayı mı gidiyorsun ?
00:42:00 Bak aradığın kişi burada.
00:42:02 - Caddede oynamıyoruz.
00:42:12 Vur, Vur, Var !
00:42:39 Aldım ! Aldım !
00:42:50 Evet !
00:43:00 Vur !
00:43:04 Pekala, gidebiliriz.
00:43:07 - Bu set ne zaman biter ?
00:43:09 Ne, dalga mı geçiyorsun benimle ?
00:43:11 - Bekle bir dakika.
00:43:15 Şimdi, kayakları kaybettin, Dorothy Hamill,
00:43:18 - Dante, neredesin ?
00:43:20 Siktiret bi kaç saniyeyi!
00:43:24 - Verebilirim !
00:43:27 - Sen kim oluyorsun akıl verecek ?
00:43:30 - Dante, oyunda mısın değil misin ?
00:00:10 - Oradan söylemek kolay.
00:00:13 Lanet dişini kıracağım
00:00:16 - Açık mısın ?
00:00:18 Hayır !
00:00:21 Pekala, orada bir sopa var.
00:00:23 Hey, Redding ! Buraya gel.
00:00:38 Oh, adamım ! Hey !
00:00:39 hadi. Gidelim, gidelim !
00:00:42 Hadi. yakalayın onu, yakalayın !
00:00:56 - Bana yeni bir top verin.
00:01:00 Neden bahsediyorsun sen ?
00:01:03 Portakallıyı getirdim
00:01:07 Hey, aşağıda bir top var mı ?
00:01:09 Görebileceğin
00:01:13 - Sadece bir top mu getirdin ?
00:01:16 - Dante'nin topları vardı.
00:01:19 Lanet !
00:01:21 Oyunun 12 dakikasını oynayabildik
00:01:25 siktir, siktir, siktir !
00:01:30 Hala beleş Gatorade alabilirim, değil mi ?
00:01:37 ÇEViREN = JaguaR [ICQ : 68313087]
00:01:43 - Dikkatli ol.
00:01:46 Biliyorsun, Bunun içindeki gaz
00:01:50 - Söylediler.
00:01:53 Yaşamak için cam yiyen
00:01:56 - ve floresan ampulü yemekten
00:02:00 - Otobüs çarptı.
00:02:05 Şey, burada bir tuvaletin var mı ?
00:02:10 - Evet, sadece çalışanlar için.
00:02:13 Fakat ben, oh, olabilir tabi
00:02:16 Artık genç değilim ve ben,
00:02:20 - Pekala. arkada, soğutucunun oradan.
00:02:34 Söylesene, ne tür tuvalet kağıdın
00:02:38 - Beyaz.
00:02:41 Diyorum ki, kalın mı
00:02:44 - Açıkçası, biraz kalın.
00:02:47 Hemoroidimi azdıracağım yine.
00:02:50 Düşündüm ki, yumuşak olanından
00:02:54 Arkada yumuşak olanından
00:02:56 - Evet, fakat--
00:02:59 Kendin söyledin
00:03:02 - Evet, doğru. devam et.
00:03:05 Sen bir cankurtaransın.
00:03:15 Şey, genç adam,
00:03:18 Fakat, oh, belki arkada okumak için
00:03:21 Gazete ya da başka bir şey ?
00:03:23 Bazen zaman alır,
00:03:25 işimi hallederken
00:03:28 [ Dante ]
00:03:30 Aldığınız dergilerden birisi
00:03:33 - Porno dergileri ?
00:03:36 Karikatürden hoşlanırım.
00:03:39 Görüp görebileceğin en büyük
00:03:42 Bu değil. Bunun altındakilerden
00:03:45 - Oradakilerin daha büyük memeleri var.
00:03:47 - Şimdi beni yanlız bırak.
00:03:50 Takdir ediyorum.
00:03:55 Lanet bir oyundu.
00:03:57 Bir top ? Dükkanı kapatıyorum, o kadar yolu
00:04:01 Hokey hokeydir.
00:04:03 Oniki dakika oyun değildir.
00:04:06 - sürtük,sürtük,sürtük.
00:04:10 -Hey, tüm Gatoradelere ne oldu?
00:04:15 - Sanford'un bana ne dediğini biliyor musun?
00:04:19 - Julie Doyer ölmüş.
00:04:20 - Hayır, ciddiyim.
00:04:23 Sanford'un kardeşi onun kuzeni ile çıkıyormuş.
00:04:26 - Nasıl ? Neden ?
00:04:28 - Tanrım !
00:04:31 -Sırtüstü yüzerken ölmüş.
00:04:35 Hatalıysam düzelt, 12 ünlüden biri
00:04:38 - Evet, numara altı.
00:04:41 - Onu uyandırmaya gideceğim.
00:04:44 - Ne ?
00:04:47 - Lanet olsun ! Yarına ne dersin ?
00:04:50 - Dükkana bakacaksın.
00:04:53 - Matemde olabileceğim acaba aklına gelir mi ?
00:04:56 Doğru. Ama biliyor musun
00:04:59 - En azından tüm eski sınıf arkadaşları.
00:05:01 Sezonun sosyal olayını kaçırmaya niyetim yok.
00:05:04 -İnsanlardan nefret ediyorsun !
00:05:07 Ahmak olmayı bırak.
00:05:10 - Sen gidersen ben de gelirim.
00:05:12 Sana da bir şey ifade etmiyor
00:05:15 - Seni bu cenazeye götürmüyorum.
00:05:17 - Dükkanı kapatamam.
00:05:20 Kesinlikle ! Bu demektir ki
00:05:26 Beni belalı bir işe soktuğun için teşekkürler
00:05:31 - O çok şirindi, huh ?
00:05:35 - Havuzda pıhtılaşma.
00:05:38 - Kuzenin Walter ile karşılaştırıldığında
00:05:42 - Boynunu kırdı.
00:05:45 Aletini ağzına almaya
00:05:48 - Kes şunu.
00:05:50 - Kes.
00:05:52 - Oh, Tanrım !
00:05:56 - Hayır.
00:05:59 - Aletimi ağzıma
00:06:02 Bir adam lanet sapıksa
00:06:05 Sen de bizler kadar meraklısın
00:06:08 - Onu kim buldu ?
00:06:11 Ne komedi. Bacakları kafadan
00:06:15 Annesi çılgına döndü.
00:06:16 Biliyor musun
00:06:19 - Yaptı mı, huh ? Aleti ağzında mıydı ?
00:06:23 Taşakları dudaklarının üzerindeydi.
00:06:25 - Wow. Bunu gerçekten yapmış.
00:06:31 - Ben asla ulaşamam.
00:06:34 - Biliyorsun.
00:06:36 Evet. Dediğin gibi, Herkes
00:06:41 Ben asla denemedim.
00:06:44 Lanet sapık.
00:06:48 Birdenbire herkes sevdi
00:06:53 Sürüp giden dünyayı izle
00:06:58 Johnny etrafa bakındı ve dedi ki
00:07:04 - Dükkanı kapatmanın
00:07:08 Sana yardım edemem. En azından çatıda,
00:07:12 Orada kimse yok.
00:07:14 Cumartesi Saat 4:00'te
00:07:18 Açın kapıyı !
00:07:37 [ Kırılma sesi, Kadın çığlığı ]
00:07:45 Mekanını biliyor musun
00:07:48 Büyük bilmecede
00:07:51 Ölmekten daha fazlası mısın
00:07:56 Liderler ve takipçileri
00:07:59 - Sana inanamıyorum.
00:08:02 Sana söylüyorum, benim hatam değildi.
00:08:04 - Tabutu devirdin,
00:08:07 - Bir kazaydı.
00:08:09 - Sonuçta tabut devrildi. Büyük iş.
00:08:13 Onu geri koydum. Bir yerini
00:08:16 - Git ve video dükkanını aç.
00:08:19 Kapa çeneni, eroinman.
00:08:24 -Gidip dükkanını açar mısın lütfen?
00:08:27 Sana kaç defa dükkanın önünde
00:08:30 Pazarlık yapmıyorum.
00:08:32 - Bir şeyler var mı, adamım ?
00:08:37 - Arabanı ödünç ver.
00:08:40 - Pekala. Bana sadece arabanı ödünç ver.
00:08:43 - Bir film kiralamak istiyorum.
00:08:45 - Bu ne için ?
00:08:48 - Bir video dükkanında çalışıyorsun !
00:08:51 iyi bir video dükkanına gitmek istiyorum
00:08:57 Bir paket sigara.
00:08:59 - Şirin kedi. Adını nedir ?
00:09:02 lanet sikkafalı.
00:09:06 Arada sırada müşterilere az da olsa
00:09:09 - Arabanı ödünç ver.
00:09:11 Zorunluysa (tabi).
00:09:13 Bizler Büfe ve RST Video çalışanlarıyız.
00:09:16 Belli yükümlülüklerimiz var
00:09:19 - kapanana dek dükkanı çalıştırıyoruz.
00:09:22 Öyleyse hokey oynamak ve dümen çevirmek
00:09:26 Bir fark var.
00:09:30 Şimdi, video kiralamak, ki gereksizdir,
00:09:32 senin video dükkanında çalışmanı gerektirir.
00:09:35 - Açık mısınız ?
00:09:36 - Mantıklı olmanı takmıyorum.
00:09:41 - Yardımcı olabilir miyim ?
00:09:43 - Anlatmak istediğin nedir ?
00:09:47 Çalışırken istediğin
00:09:50 "Uzay yaratığının Time-Warner'ın
00:09:54 Borsa artış raporu."
00:09:57 Bu gazetede her türlü boku basıyorlar.
00:10:00 Kesinlikle öyle.
00:10:02 - Tartışman yazının tarzına dair.
00:10:04 Arabanı kullanmamana izin vermememin nedeni
00:10:07 - Bunu yapmam gerekir, değil mi ?
00:10:10 Bir gördüğüm şöyle diyordu,
00:10:13 "Önümüzdeki hafta,
00:10:16 sonraki hafta ise, şöyle diyorlardı,
00:10:18 "Son anda mucizevi olarak kurtarıldık...
00:10:21 bir mutant koala-balığı kuşu tarafından."
00:10:24 Lanet pislik.
00:10:26 yani artık
00:10:30 Senden çocukları veya herhangi bir şeyi
00:10:33 - Evet, henüz değil.
00:10:37 Lanet kafanı kıracağım,
00:10:40 - Özür dilerim. Bana vurmak istedi.
00:10:43 Buyrun, paranızı geri vereyim
00:10:46 Buraya bir daha gelmeyeceğim.
00:10:48 ve seni bir daha görürsem,
00:10:55 - Bu haltı neden yedin ?
00:10:57 İlki, insanların aptal magazin başlıkları hakkında
00:11:01 - Oh, Tanrım.
00:11:05 - Ne ?
00:11:08 Şu adamın bu şekilde davranmasına
00:11:11 Benim düşüncem
00:11:13 Bir video dükkanında çalışıyor olmama rağmen,
00:11:17 - Anlaştık mı?
00:11:20 Kendi kaderimin efendisi
00:11:22 - Lütfen defol buradan.
00:11:31 Beden eğitiminden geçmesi gereken birisi gibisin.
00:11:33 - Pardon ?
00:11:36 - Sadece 3 kg. geliyor.
00:11:39 Sanmıyorum.
00:11:42 Kasların gerilmesini için
00:11:45 Antrenörüm. Bu sesin ne anlama
00:11:49 - Ne ? Vücudumda hiç yağ yok.
00:11:52 Formda da değilsin.
00:11:54 - Açık mısınız ?
00:11:57 - Sadece gazete.
00:11:59 Hey, oh, size bir soru sormama izin verir misiniz.
00:12:03 Bilmiyorum.
00:12:05 - Ben-- ben değilim !
00:12:07 Kaç defa benç yapabiliyorsun ?
00:12:09 - Bilmiyorum.
00:12:12 Daha fazlasını yapabilirim.
00:12:14 - Üçyüzellidört.
00:12:17 Hisset.
00:12:19 Hey, çok sert.
00:12:22 Evet. Şimdi bunu hisset.
00:12:24 - Oh, Tanrı aşkına !
00:12:26 Biçimsiz olduğunu biliyorsun.
00:12:28 Buyrun.
00:12:30 Sana bir aerobic/bedava ağırlık
00:12:32 - Açık mısınız ?
00:12:35 Özür dilerim.
00:12:37 - Evet, sabah 6'dan beri.
00:12:40 Göbek yağlarım yok !
00:12:42 - Saat 4'de burada mıydınız ?
00:12:44 - Herhalde her gün yemekler
00:12:47 Eğer tüm gün burada çalışmak zorunda olsaydım,
00:12:51 - Biçimsiz değilim.
00:12:53 Dante Hicks. Neden ?
00:12:56 Siz Dante Hickssiniz değil mi ? Oh, aman Tanrım.
00:13:00 - Çünkü biçimsiz !
00:13:02 Evet. Alyssa Jones'u hatırlıyor musunuz ?
00:13:05 - Caitlin Bree ile!
00:13:06 Siz Alyssa'nın kızkardeşi Heather mısınız?
00:13:08 - Evet.
00:13:10 - Evet.
00:13:12 Ondan biraz daha uzun ?
00:13:15 - Evet.
00:13:17 Aynı okula gittiniz. Hokey oynadınız.
00:13:19 - Evet. Bunu nasıl biliyorsunuz ?
00:13:22 - Hayır, o evleniyor.
00:13:24 Hayır. Asyalı bir grafikerle.
00:13:26 Oo, lanet !
00:13:28 Bunu yanlış anlama,fakat, oh, Onunla yatardım.
00:13:31 - Ne ?
00:13:33 Siz birlikte çıkarken. Siyah bir Trans Am kullanıyordum.
00:13:36 - Sen Rick Daress'sin ?
00:13:38 - Onu tanıyor musun ?
00:13:40 - Caitlin sürekli
00:13:42 Bir saniye. Ben Caitlin Bree ile çıkarken
00:13:46 Adamım, bu seni rahatsız etmesin.
00:13:49 Bunu bilmiyor olmana çok şaşırdım, Dante.
00:13:51 Okuldaki herkes bunu bilirdi.
00:13:54 Ulu Tanrım ! Sıradaki nedir?
00:13:56 - Buyrun.
00:13:58 - $500 para cezası.
00:14:00 Beş yüz papel ?
00:14:02 New Jersey heykeline zarar vermekten,
00:14:06 Tütün satan ya da
00:14:09 ya da tütünle alakalı mamülleri,
00:14:11 düzene karşı çıkmış sayılır.
00:14:13 - Neden bahsediyorsun sen ?
00:14:18 ve bir büfe satıcısının...
00:14:20 dört yaşındaki kızına saat 4'te
00:14:23 New Jersey Vergi Dairesi
00:14:26 ve beni bu para cezasını uygulamaya gönderdi.
00:14:27 Bütün burada çalıştığını söyledin
00:14:31 Çocuk yaştaki birisine
00:14:33 Fakat, ben çocuklara asla sigara satmam !
00:14:35 Dört yaşında bir çocuğa sigara mı sattın ?
00:14:38 Sen hastasın, Dante.
00:14:40 Çocuklara sigara satmadım !
00:14:43 Son ödeme tarihi aşağıda.
00:14:47 Ödeme tarihinden önce cezayı hafifletme sonuçsuz olursa...
00:14:49 cezai ihmal ile
00:14:51 ve tutukluluğunuz
00:14:53 - İyi günler.
00:14:56 Hey, bekle bir dakika !
00:14:59 Unut gitsin. Dört yaşındaki çocuklara sigara satan
00:15:03 Sizi istediğiniz
00:15:06 Tabi. Plaja ne dersiniz ?
00:15:09 Bu fikri beğendim.
00:15:15 Tanrım ! Sıradaki nedir ?
00:15:17 - Dante ?
00:15:42 - Eve ne zaman geldin ?
00:15:44 İnanamıyorum.
00:15:49 Dante, bir müşterin var.
00:15:54 Alyssa'nın küçük kızkardeşini
00:15:56 - O, Rick Daress ile birlikteydi.
00:15:59 - Eve nasıl geldin ?
00:16:02 - Burada olduğuna inanamıyorum.
00:16:04 oh, tabi. Yağın arkasına.
00:16:07 Pazartesiye kadar.
00:16:09 Bir paket sigara.
00:16:12 Gazetedeki ilanı gördüm.
00:16:13 Biliyorsun, Asyalı bir grafiker
00:16:15 Söylediler.
00:16:45 Dükkanı böyle kapatacak mısın ?
00:16:47 Sana bir şey söylemek istiyorum,
00:16:50 Başlıklarda okuduğum bir şey.
00:16:52 - Gördün demek.
00:16:54 - Bu sandığın şey değil.
00:16:56 Nedir, daha mı kötü ? Asyalı grafikerden
00:16:59 - Burada neler oluyor ?
00:17:01 Bana anlatacak mısın, yoksa
00:17:03 Sana anlatacağım,
00:17:06 Kibarca bir yerden başlayabilirsin.
00:17:08 Bana bir erkek arkadaşın
00:17:11 Biliyorum. Özür dilerim,
00:17:15 - Ve geçen ay sana evlenme teklif etti.
00:17:18 Şey, öyle sayılır. Bir bakıma.
00:17:19 Size okulda bunu mu öretiyorlar
00:17:22 Benim dışımda herkes biliyormuş !
00:17:25 Sana söyleyebilirdim, ama sen de beni
00:17:28 - Bunu nasıl bilebilirsin ?
00:17:30 Mantıklı olmaktansa
00:17:32 - yani gerçekten evleniyorsun ?
00:17:35 - Gerçekten evlenmiyor musun ?
00:17:37 Olay şöyle gelişti: Evlenme teklif etti,
00:17:41 öyle ısrar ettiki
00:17:43 Annem gazeteye
00:17:45 - Oh, bilmez miyim.
00:17:48 gazetedeki ilanı haber vermek için.
00:17:50 Bir trenin buraya geri döneceğini
00:17:53 - Güvenoyu için teşekkürler.
00:17:56 "Yıkılmak" sert bir terim.
00:17:58 "Rahatsız olmak" daha uygun.
00:18:00 Oh, maço ifadeni seviyorum.
00:18:03 - Ayakkabı cilası gibi kokan ne ?
00:18:07 Düşünmeni istediğim en son şey
00:18:10 - Fakat öyleydi !
00:18:13 Başkalarıyla
00:18:14 Evet, fakat ciddi olarak değil. Tanrım,
00:18:17 Birisini sadece görmekten
00:18:19 - Neler oluyor ?
00:18:22 - Ne ?
00:18:25 Şimdi evlenmek istemiyorum.
00:18:28 Mezun olmak istiyorum,
00:18:31 Önce eş olmak istemiyorum
00:18:34 işleri yola soktuğumda.
00:18:36 Çok yol aldım
00:18:38 eğitimime devam edeceğim
00:18:41 istediğim şeyin
00:18:43 Sang büyük bir firma ile anlaştı,
00:18:46 ve çalışmam için
00:18:49 - O çok muhafazakar.
00:18:50 - İsmi "Sang" mi? Geçmiş zaman ?
00:18:54 şey, madem hoş adam,
00:18:56 - Sana söyledim.
00:18:59 Oh ! Niçin, Bay Hicks,
00:19:02 - Yapabileceğim
00:19:05 - Oh, yalan söylüyorsun !
00:19:07 Sadece sezarın hakkının sezara
00:19:09 ve evliliği reddetmendeki
00:19:12 Senin için çıldırıyor olsaydım, neden
00:19:16 Oh, Tanrım. Çok inciticisin.
00:19:18 Dolaştığın bulutların üzerinden
00:19:20 Evlenmek istemiyorum dediğimde,
00:19:23 Kimseyle evlenmek istemiyorum.
00:19:26 Kim istiyor ki ?
00:19:28 Pekala, güzel.
00:19:30 - Pekala, çıkalım.
00:19:34 Bunu sevecekler.
00:19:36 İkisini tanıştırabiliriz.
00:19:38 Ciddi misin ?
00:19:40 Erkek arkadaşın olmak istiyorum, evet.
00:19:42 üç yıl sonra seni görmek bile
00:19:44 - İnan bana, üstesinden geleceksin.
00:19:47 Geriye dönmemizin tam zamanı.
00:19:49 Daha olgunum, sen daha da olgunsun.
00:19:52 - Şu an market işiyle uğraşıyorum.
00:19:55 Güzel.Tekrar benimle olmak
00:19:57 yaptığımız tüm bu konuşmalardan sonra.
00:19:59 Anahtar kelime "konuşmak," Dante.
00:20:01 Çıkma düşüncesi,
00:20:03 Çıktığımızda gerçekten neler
00:20:06 Ne yapmalıyız peki ?
00:20:09 Bilmiyorum.
00:20:11 - Bu gece dışarı çıkalım.
00:20:13 Evet, gerçek bir davet.
00:20:16 Oh, "Dante Hicks
00:20:18 - Bunu daha önce almıştım
00:20:22 Pekala Caitlin Bree'ye ne dersin...
00:20:24 Koridorda yürü, ve sonra
00:20:28 - Bunun popüler bir çıkma olduğunu duydum.
00:20:30 Tanrım, buradayım, kendimi sana sunuyorum,
00:20:34 ve bana bir sürtük
00:20:36 - Peki ya Sing ?
00:20:38 - O davetli değil.
00:20:41 Sana vücudumu sunuyorum,
00:20:44 O sadece bir erkek arkadaş, Dante,
00:20:47 Onca yoldan buraya gelmemin nedeni
00:20:50 Oh ! sanıyorum tekrar yanlız olacağım.
00:20:53 Pekala, egonu tatmin etmeme izin ver.
00:20:56 Sen bu cesur ve ani kararın
00:20:59 ki bu beni büyük ihtimalle hem okuldan
00:21:02 Kimi seçeceğimi soruyorsun.
00:21:04 Seni seçiyorum.
00:21:06 - Ne diyorsun ?
00:21:09 - Şaka yapıyordum !
00:21:13 - Randal'dan döndüğünde
00:21:15 Diğer tarafta olduğunu düşünmüştüm
00:21:18 Film kiralamaya gitti.
00:21:20 Ah, boşver.
00:21:22 Siz çok sorumlusunuz.
00:21:25 Okulu bıraktığımı
00:21:28 ve anneme nişanı
00:21:30 Sang'ı sevdiğini düşünürsek
00:21:33 - Kim sevmiyor ki ?
00:21:37 Şimdi sana
00:21:40 Fakat kısa bir süre sonra döneceğim,
00:21:41 Evet, ne zaman olursa, bir akşam yemeği
00:21:44 Peki kordorda yürümek
00:21:47 iyiyim, ama o kadar iyi değilim.
00:21:49 Sonra görüşürüz, yakışıklı.
00:21:56 Evet !
00:22:15 - İşe döndün.
00:22:19 Çift Dünyalar'ın en iyisini ?
00:22:21 Hermafrodik porno.
00:22:23 Kutusunu görmelisin. Çüklü güzel
00:22:26 - ve sen bunu kiraladın ?
00:22:28 - Bir sübyana sigara satmaktan ceza yedim.
00:22:31 - Beş yüz dolar.
00:22:33 Hayır.
00:22:37 Lanet pislik ! Bunu uyguladıklarını
00:22:40 - Hayat dersi.
00:22:42 - Ben satmadım. Sen yaptın.
00:22:44 Evet. küçük bir kız,
00:22:46 - Lanet olsun! Şu kız ?
00:22:49 Burada çalışırken sen sigara sattın.
00:22:51 - O zaman cezayı nasıl yedin ?
00:22:53 - Yalan söylüyorsun.
00:22:55 - Şimdi neden bana bağırmıyorsun öyleyse ?
00:22:58 - Mutluyum.
00:23:00 - Hayır, çünkü Caitlin beni görmeye geldi.
00:23:03 - Söylemiyorum. Az önce ayrıldı.
00:23:05 O herifle evlenmiyormuş.
00:23:07 - Şaka yapıyorsun.
00:23:09 Pekala, olağanüstü bir akşam geçirmişsin.
00:23:11 Eve gitti, hazırlanıyor
00:23:14 Kendimi çok çaresiz hissediyorum.
00:23:16 Eve gidip üstüme değiştirene kadar
00:23:18 "Ünvan davranışı belirler"
00:23:20 Şey, bu benim yoğurdu yeme tarzım .
00:23:22 Pekala. Videoyu getirmemi ve bunu
00:23:25 Hayır, Caitlin ile çıkmak için
00:23:27 Ne olursa olsun, bu gece
00:23:29 Pekala, fakat kaçırıyorsun.
00:23:53 [ Çük yerim ]
00:24:02 vay, Randal Graves,
00:24:04 Video kiralayıcının başbelası.
00:24:06 Baylar bayanlar, Bayan Asyalı Grafiker
00:24:10 Şu makaleyi mi gördün ? Tanrım
00:24:14 - O adamdan hoşlanıyor.
00:24:18 - Ne izliyorsun ?
00:24:21 O adamla evlenmeyeceğini söylediğinde
00:24:23 Mezun olana kadar
00:24:26 Wow ! Dante için mi bozdun nişanı?
00:24:28 Ne söyleyebilirim ki ?
00:24:30 - Ooh, izleyebilir miyim ?
00:24:32 - Katılabilir miyim ?
00:24:35 - Ben çift cinsiyetli değilim.
00:24:38 Bu arada bu ilişkiyi sürdürmeni
00:24:41 Bir kadının sezgileri.
00:24:43 İçimden bir ses eski adama
00:24:46 Wow ! Hey, biliyorsun,
00:24:49 - İkimiz de Çin yemeği yeriz.
00:24:52 - Kesinlikle.
00:24:54 Büyük buluşma için eve üstünü değiştirmeye gitti.
00:24:56 - Tanrım, o müthiş değil mi ?
00:24:59 Oh, Tanrım.
00:25:02 - Arkada ışık yok.
00:25:04 Var aslında, fakat bazı nedenlerle
00:25:08 - Şaka yapıyorsun.
00:25:10 Patron elektrikçiye para
00:25:12 Çünkü elektrikçinin
00:25:14 - Öyle iğrenç ilişkiler ki.
00:25:17 Patronuma olan bağlılığımla
00:25:21 Şey, başımın çaresine bakarım.
00:25:23 Oh, hey, Caitlin ?
00:25:25 Bu seferde onu kalbini kırarsan,
00:25:27 Kişisel bir şey değil.
00:25:29 Onu çok koruyorsun, Randal.
00:25:32 Bölgesel.
00:25:35 Oh, bu çok hoş.
00:25:49 Kim çük yer ?
00:25:51 Bu şehirdeki bir avuç vahşi.
00:25:53 Hey, Caitlin arkada.
00:25:55 - Uzun zamandır orada.
00:25:58 Ona söyledim.
00:26:00 Neden ona eşlik etmedin ?
00:26:03 Oh, seksi konuşmanı seviyorum.
00:26:05 - "Puu-puu," "vii-vii."
00:26:21 Nasıl bu kadar çabuk gelebildin ?
00:26:23 Bir saat önce ayrıldım.
00:26:25 Bir kadının ırzına geçtikten sonra
00:26:28 Belki de Asyalı grafiker
00:26:31 - Olabilir.
00:26:34 Ne gibi ?
00:26:37 Hareketsiz uzandığında
00:26:40 Burada bir şey mi kaçırıyorum ?
00:26:42 Tamam.
00:26:43 Arkaya gittim
00:26:46 - Orada mıydı?
00:26:49 tek kelime bile söylemedi.
00:26:51 O sadece... hazırdı.
00:26:55 Biliyorsun. yani,
00:26:58 Orada sadece oturdu
00:27:00 Seni köpek !
00:27:03 Gerçek şu ki
00:27:06 Tanrım, bu harika !
00:27:08 Bacaklarım hala titriyor.
00:27:12 - Ben değildim.
00:27:14 Evet, doğru.
00:27:16 - Sen miydin ?
00:27:19 - İkinizde gitseniz iyi olur.
00:27:22 Oh, ama biz banyoda seks yapmadık ki ?
00:27:24 Hayır.
00:27:29 Kes şunu.
00:27:31 Dalga geçmiyorum.
00:27:34 - Bu hiçte komik değil, Dante.
00:27:36 - Arkaya kim gitti ?
00:27:39 - Midem bulanıyor.
00:27:41 Pekala, kendimi becermedim !
00:27:43 - Tanrım, hasta olacağım !
00:27:46 - Kapa lanet çeneni !
00:27:48 - Polisi çağır.
00:27:50 Banyomuzda bir yabancı var !
00:27:52 - Her şeyi yaptığını söyledi.
00:27:54 Banyoda kim var ?
00:27:57 O kim ?
00:27:59 Bilmiyorum. İçeri girdi
00:28:02 - Bu ne zamandı ?
00:28:04 Hokey ne zaman bitti ?
00:28:06 Um, sanırım 3:00, 3:30 gibi.
00:28:08 -Cenazeden ne zaman döndün?
00:28:11 - Bekle. Burada kim çalışıyordu ?
00:28:13 Sanırım sen hokey oynamaya gittin
00:28:16 - Evet, öyle yaptık.
00:28:19 - Hiç kimse. Kapalıydı.
00:28:21 Şey, her şey çok çabuk oldu,
00:28:25 -Şimdi alabilir miyiz ?
00:28:32 O yaşıyor muydu, Caitlin ile birlikte--
00:28:35 Hayır. Ölüm saatini 3:20
00:28:37 O zaman o nasıl-- Biliyorsun.
00:28:40 Vücut ölümden sonra
00:28:43 İçeri girdiğinde
00:28:45 Oh, hayır. Ona ben verdim.
00:28:48 Benden vermemi istedi.
00:28:50 Onu laboratuvarda incelemeden
00:28:53 Masturbasyon yapıyordu,
00:28:55 Bu, kız onu bulduğunda.
00:28:57 Oh, bir şey ayakkabı
00:28:59 Karşılaştığınız en tuhaf şey
00:29:02 Bir keresinde penisini ağzına almaya
00:29:06 Ya Caitlin ?
00:29:08 Travma şoku. Bundan sonra yıllarca
00:29:11 Merakım şu: Ölü bir adamla
00:29:15 Ben olduğu sanmış.
00:29:17 Ne tür bir dükkan işletiyorsunuz burada?
00:29:46 Salsa köpekbalığı.
00:29:47 "Daha büyük bir tekneye ihtiyacımız olacak."
00:29:52 Adam girer kafese,
00:29:55 Köpekbalığı salsadadır.
00:29:58 Oh, ne ?
00:30:00 20 dakikadır hiç bir şey söylemedin.
00:30:03 -Bu hayat.
00:30:06 Neden böyle bir hayatım var ?
00:30:08 Biraz cips al.
00:30:10 Bu çukurda tıkıldım,
00:30:13 izin günlerimde bile.
00:30:15 Lanet çelik panjurlar kapalı.
00:30:17 Gezegendeki tüm arkadan becerme
00:30:20 Ayakkabı cilası gibi kokuyorum.
00:30:22 Kız arkadaşım ölü bir adamla
00:30:25 ve şimdiki kız arkadaşım
00:30:28 - Otuzyedi.
00:30:30 Müsaade edersen,
00:30:32 -Açık mısınız ?
00:30:36 Oh, tüm bunlar çok saçma, adamım.
00:30:38 - Burada gerçek sorun ne biliyor musun ?
00:30:41 - Ya boka batacan ya da çıkacan.
00:30:44 - Evet, boka bat ya da çık.
00:30:46 İçinde olduğun bu durumdan bahsediyorum,
00:30:50 - Siktir git !
00:30:52 Orada oturup hayatımı suçluyorsun,
00:30:54 durumunla ilgili sorumluluğunu
00:30:57 - Ne sorumluluğu ?
00:31:00 ve gerçek şu ki izin gününde
00:31:03 - Söylemesi kolay.
00:31:06 Başka işler de var.
00:31:08 En azından birisini kesin
00:31:11 - Beni yanlız bırak.
00:31:14 Bu senin için uygun bir yaşam,
00:31:17 kendine biçtiğin gülünç modeli mahvedebilir .
00:31:19 Oh ! sanki senin hayatın daha iyi.
00:31:21 Şu an durumumdan memnunum.
00:31:24 Diğer yandan, sen,
00:31:26 Teşekkürler. Neden
00:31:28 - Veronica'da aynı durum.
00:31:31 Veronica ile çıktın çünkü
00:31:34 Fakat bu arada,
00:31:36 Lisede çıkarken
00:31:38 - Lisedeyken, Tanrı aşkına.
00:31:41 Caitlin'i istiyorsan, o zaman
00:31:45 Veronica'yı istiyorsan,
00:31:47 Biri için yanıp tutuşurken
00:31:49 Adamım, Böyle korkak olmasaydın--
00:31:51 Eğer böyle korkak olmasaydım.
00:31:53 Bu yeteneğe bazı şeyleri basitleştirdiğin gibi
00:31:56 - Haklı mıyım ?
00:31:58 Olaylar bugün oldu. Caitlin ile şansımı
00:32:01 Oh, ne, ölü adam mı ?
00:32:04 Lanet, Annem 30 yıldır ölü bir adamla
00:32:08 Caitlin ve ben birlikte olamayız.
00:32:11 Melodram senden kaynaklanıyor
00:32:14 Ne söylememi istiyorsun ?
00:32:17 Bu işler böyle.
00:32:19 - Değiştir onları.
00:32:22 Tanrım, beni yanlız bırakır mısın ?
00:32:24 Hayatımda değişiklikler yapamam
00:32:27 Konforlu durumları riske atmak
00:32:29 Büyük para
00:32:31 - Kiminle dalga geçiyorsun ? yapabilirsin.
00:32:35 Sefil olacaksın çünkü
00:32:39 Annem bir keresinde bana dedi ki
00:32:42 lazımlığım kapalıyken,
00:32:44 onu kaldırmaktansa,
00:32:47 Güzel hikaye.
00:32:49 Anlatmak istediğim,
00:32:51 tarzda biri değilim
00:33:15 Kıç tekmeleme zamanı, biraz bira içip
00:33:17 Bugün gençleri
00:33:19 Lanet, ne ifade ediyorsa.
00:33:21 Şimdi Atlantik'i aşma zamanı,
00:33:24 Neşelen ve, umutla, yayıl.
00:33:26 - Bir yetmişdokuz.
00:33:29 - Evet, kapatıyor musun ?
00:33:32 Evet, her gün
00:33:34 - Takılmamız lazım. Uçar mısın ?
00:33:36 Bu geceki partiye gelmek ister misin ?
00:33:39 Sizinle mi ? Hiç sanmam.
00:33:40 Oh, şuna bak.
00:33:43 - Kişisel değil.
00:33:46 - Banyoda öldü.
00:33:49 Bilmiyorum.
00:33:51 Galiba Caitlin pilicini gördü.
00:33:54 Oh, buraya gel, orospu çocuğu.
00:33:56 - İstediğin bu mu ?
00:34:00 Oh, onunla takıldın mı ?
00:34:01 Evet, şey, düşündüm ki
00:34:04 - Senin zaten kız arkadaşın yok muydu ?
00:34:07 - yani, Caitlin pilici için
00:34:10 Bilemiyorum ahbap. Caitlin pilici hoş
00:34:13 senin için her boku yapıyor.
00:34:15 Senin sırtını sıvazladığını gördüm,
00:34:18 -Bir keresinde senin lastiği değiştirdiğini görmedim mi?
00:34:21 Tüm yaptığı somunları gevşetmek
00:34:23 - Şey, O senin için pek çok şey ifade ediyor.
00:34:27 Benim de kız arkadaşlarım var, fakat hepsi
00:34:31 Lanet, Büyükannem derdi ki,
00:34:33 içinde hiç bir şey olmayan
00:34:36 Hayır, bekle. Yanlış söyledim.
00:34:38 Anlamı ?
00:34:40 Bilmiyorum. Bunaktı. Sürekli
00:34:44 ve altına sıçardı.
00:34:46 Haydi, Sessiz Bob. hadi gidelim
00:34:49 bu lanetolası ibne Dante ile.
00:34:51 seni çük emici.
00:34:53 Biliyorsun, dünyada
00:34:56 fakat hepsi senin iş yerine
00:34:58 Çoğu seni boynuzlar.
00:35:00 Hadi, topal çük !
00:35:07 O haklı.
00:35:08 Onu seviyorum.
00:35:11 İşte bu. O seni artık
00:35:15 Bütün bunların hepsini söyledi mi ?
00:35:17 Epeycesini. Sadece
00:35:21 oh-- Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
00:35:23 Bunun için onu suçlama. O sadece
00:35:27 Senin suçun değil. Bu Dante.
00:35:30 Bak. Piliçler hakkında
00:35:33 Eğer ağlayacaksan,
00:35:36 - Üzgün değilim.
00:35:38 Ow ! Bunu niçin yapıyorsun ?
00:35:40 Eğer benimle artık çıkmak istemiyorsan
00:35:43 Fikrini açıklamamaktansa
00:35:45 - Neden bahsediyorsun ?
00:35:48 - Bu bir kaç kereydi.
00:35:51 çıldırıyorsun çünkü
00:35:53 - Oh, bir kaç ?
00:35:56 arkandan sinsice işler çevirecek!
00:35:58 Eğer 37 çük çok diyorsan,
00:36:01 Times Square'daki orospuları
00:36:03 - Bana açıklayacak mısın ?
00:36:05 Ne zamandır bekliyordun
00:36:08 - Bu şekilde değil !
00:36:10 Çünkü böyle olmasını istemiyordum.
00:36:14 - Caitlin'i istemiyorum.
00:36:16 Fakat sen bunu anlayana kadar
00:36:19 Denedim seninle Dante.
00:36:21 Bu lanet yerden seni çıkarıp
00:36:24 hayatını kontrol ettirmek
00:36:27 Transfer bile oldum
00:36:29 belki üniversiteye
00:36:31 Herkes bunun aptalca bir davranış olduğunu söyledi,Ama umursamadım...
00:36:33 Çünkü seni seviyordum
00:36:35 içinde bulunduğun stresli ortamdan
00:36:37 Kaltak senin aklını başından beri
00:36:39 Şimdi ona geri dönmek istiyorsun
00:36:42 - Geri dönmek istemiyorum--
00:36:44 Yakalandın,
00:36:47 Pekala, sana izin vermeyeceğim.
00:36:49 Başladığın işi bitirmeni istiyorum
00:36:52 Yine senin aklını başından aldığında--
00:36:55 Karşına geçip gülmek istiyorum, böylece...
00:36:57 neyin uğruna ilişkimizi bitirdiğini farkettini görmek için!
00:36:59 Sen yapamadığın için Randall'ın bana anlatırken eğlenmesine sevindim
00:37:02 - Randal ?
00:37:04 - Karaktersizin birisin !
00:37:07 Siktir git !
00:37:23 Dante ?
00:37:27 Sorunlarımız çığ gibi
00:37:32 kapa gözlerini
00:37:34 Hepsi geçecek
00:37:36 bitir geceyi ve dinle beni
00:37:41 kapa gözlerini benim için
00:37:45 ve sat yalanları
00:37:47 yüzüm
00:37:50 yaşayacak
00:37:53 Tümüyle yenileneceksin
00:37:55 Gözlerin nasıl ?
00:37:58 Şiş fena değil.
00:38:02 - Boynun nasıl ?
00:38:07 Beni boğmak zorunda değildin, biliyorsun.
00:38:09 Neden Veronica'ya Caitlin'e geri dönmek için
00:38:12 - Bir iyilik yaptığımı düşündüm.
00:38:15 Daima kendini değiştirmek için
00:38:17 Sana yardım edebileceğimi düşündüm.
00:38:19 Teşekkürler.
00:38:21 Yine de beni boğmak zorunda değildin.
00:38:23 Oh, lütfen.
00:38:26 - Neden bunu söylüyorsun ?
00:38:28 Unut gitsin.
00:38:30 - Hayır, gerçekten.
00:38:33 Bazen çalışmaya gelmenin tek nedeninin
00:38:36 - Ne zannediyorsun ?
00:38:38 10:00 gibi, belki de on geçe.
00:38:41 Yarım saat geç gelmişsin.
00:38:44 - Evet, seninle konuşmak için.
00:38:47 Oh, millerce uzakta anlamına gelmez.
00:38:49 Sen diğer video dükkanlarından
00:38:51 - Çift cinsiyetliler. Beraber izleyebileyim diye kiraladım.
00:38:55 Müşterilerle tartışıyorsun
00:38:58 Cesede saygısızlıktan bizi cenazeden attırıyorsun.
00:39:01 Bunların hepsi bir yana,
00:39:04 Benzin deposuna şeker dökerken
00:39:10 Bütün bunlardaki gerçek trajedi ne biliyor musun ?
00:39:13 Bugün burada bulunmamalıydım !
00:39:16 Oh, siktir git !
00:39:19 Tanrım, bütün yaptığın,
00:39:21 Tüm perişanlığının kaynağı benim.
00:39:23 Hokey oynamak için dükanı kim kapadı?
00:39:26 Kim eski kız arkadaşını geri kazanmaya uğraştı...
00:39:29 Mevcut kız arkadaşının ne düşüneceğini bile düşünmeden?
00:39:31 Birisini suçlamak istiyorsun ?
00:39:34 "Bugün burada bulunmamalıydım"
00:39:38 Tanrım, burada olman için kimse seni zorlamadı.
00:39:40 Kendi iradenle buradasın.
00:39:42 Tüm dünyanın yükünün omuzlarının üzerinde
00:39:45 Dante burada değilse sanki bu yer parçalanacak.
00:39:48 Tanrım, aslında bir dalavere için
00:39:50 Lanet tuşlara basıyorsun
00:39:55 olduğundan daha fazla önemli görünmesini ve,
00:39:58 daha fazla destansı görünmesi sağlamak içi çok tutkulusun.
00:40:01 Tanrım, Bir markette çalışıyorsun,
00:40:05 Ben de boktan bir video dükkanında,
00:40:08 Biliyorsun, şu adam, Jay doğru söylüyor.
00:40:12 buraya bir gazete, Allah esirgesin sigara
00:40:15 kendimizi daha önemli göstermekten çok hoşlanıyoruz.
00:40:18 Onlara yukardan bakıyoruz
00:40:20 Madem o kadar ileriyiz,
00:40:22 Burada ne halt ediyoruz?
00:40:42 Hey, zemin çok temiz gözüküyor.
00:40:45 - Eve götürmemi ister misin ?
00:40:49 Yarın çalışıyor musun ?
00:40:51 Aynı vakitte. ya sen ?
00:40:52 Çalışmayacağım.
00:40:56 Ve sonra Veronica ile konuşmaya çalışacağım.
00:40:58 İşin bittiğinde ve çalışmayı bırakınca...
00:41:00 bir şeyler yemek ya da başka bir şey ister misin?
00:41:02 - Seni arayacağım.
00:41:05 Hey, Veronicayla iyi şanslar.
00:41:07 - İstersen, onunla,
00:41:10 İdare edebileceğimi düşünüyorum.
00:41:12 Bir sürü konuşacağımız şey var.
00:41:15 - Ne boktan bir gün.
00:41:18 Buradan gitmeden önce
00:41:20 Neden benim için kavga etmiyorsun ?
00:41:22 - Hayır.
00:41:25 - Hayır. Hayır, Hayır, Hayır.
00:41:27 İşte Randal
00:41:29 O bir üşütük
00:41:39 Bugün kapalısın.
00:41:48 Alamayabilirim istediğimi
00:41:53 Ama öldüğüme memnunum
00:41:57 Umarım yapmadım yanlış bir şey
00:42:02 Ama özleyeceğim gülümsemeni
00:42:07 Bir derman arıyorum
00:42:12 burada tıkılıp kaldım
00:42:14 tıkıldım dışarda, tıkıldım içerde
00:42:18 Yaşadık bir başka günü
00:42:21 kutlamak için iyi bir bahane
00:42:24 Al bir numara, vur ağaca
00:42:27 bul bir neden, iyi hissetmek için
00:42:30 Bildiğini biliyorum Bilmek istiyorum
00:42:32 Nasıl hissettiğimi
00:42:35 Anlatamam bile
00:42:38 Anlatamam bile
00:42:41 Anlatamam bile
00:42:45 Hiç kimse bilmiyor hakkımda bir şey
00:42:49 Sanıyorum, sürdüreceğim sanmayı
00:42:54 Kimse görmez gördüğümü
00:42:59 Bu benim hayır duam
00:43:02 Buradan kurtulmak için, arıyorum bir yol
00:43:08 Al götür beni buradan
00:43:10 götür buradan, götür buradan
00:43:14 Yaşadık bir başka günü
00:43:17 kutlamak için iyi bir bahane
00:43:20 Al bir numara, vur ağaca
00:43:23 bul bir neden, iyi hissetmek için
00:43:26 Bildiğini biliyorum Bilmek istiyorum
00:43:29 Nasıl hissettiğimi
00:43:31 Anlatamam bile
00:43:34 Anlatamam bile
00:43:37 Anlatamam bile
00:44:03 Değilim ben burada
00:44:05 buranın dışında buranın dışında
00:44:10 Bildiğini biliyorum Bilmek istiyorum
00:44:12 Nasıl hissettiğimi
00:44:14 anlatamam
00:44:17 Bildiğini biliyorum Anlatacağım sana
00:44:19 Gerçekse eğer bu
00:44:21 Son değil bizim bu ilişkimiz
00:44:24 - Anlatamam bile